This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository xfce/xfce4-settings.
commit bb9dbba231aaabf57037e750996ea05f996719e8 Author: Nuno Miguel <nunom...@gmail.com> Date: Thu Oct 13 18:31:04 2016 +0200 I18n: Update translation pt (100%). 371 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/pt.po | 788 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 434 insertions(+), 354 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 660ef6a..daced5e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,16 +4,16 @@ # # Translators: # Alexandre Fidalgo <alexandremagno...@gmail.com>, 2014 -# Nuno Miguel <nunom...@gmail.com>, 2014-2015 +# Nuno Miguel <nunom...@gmail.com>, 2014-2016 # Sérgio Marques <smarque...@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-06 06:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-19 11:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-16 06:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:59+0000\n" "Last-Translator: Nuno Miguel <nunom...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-settings/language/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -149,54 +149,54 @@ msgid "" msgstr "Se ativo, pode controlar o ponteiro do rato utilizando o teclado numérico" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 -msgid "R_epeat interval:" -msgstr "Intervalo de r_epetição:" +msgid "msec" +msgstr "mseg" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 -msgid "_Acceleration delay:" -msgstr "_Atraso de aceleração:" +msgid "" +"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " +"motion event" +msgstr "O tempo, em milissegundos, entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro movimento repetido" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 -msgid "Acceleration t_ime:" -msgstr "Te_mpo de aceleração:" +msgid "_Acceleration delay:" +msgstr "_Atraso de aceleração:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 -msgid "Ma_ximum speed:" -msgstr "Velocidade má_xima:" +msgid "R_epeat interval:" +msgstr "Intervalo de r_epetição:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 -msgid "Acceleration _profile:" -msgstr "_Perfil de aceleração:" +msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" +msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 -msgid "msec" -msgstr "mseg" +msgid "Acceleration t_ime:" +msgstr "Te_mpo de aceleração:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 -msgid "pixels/sec" -msgstr "pixeis/seg" +msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" +msgstr "O tempo, em milissegundos, para alcançar a velocidade máxima" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " -"motion event" -msgstr "O tempo, em milissegundos, entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro movimento repetido" +msgid "Ma_ximum speed:" +msgstr "Velocidade má_xima:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 -msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" -msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido" +msgid "The maximum pointer speed after acceleration" +msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 -msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" -msgstr "O tempo para atingir a velocidade máxima do ponteiro" +msgid "pixels/sec" +msgstr "pixeis/seg" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 -msgid "The maximum pointer speed after acceleration" -msgstr "A velocidade máxima do ponteiro depois da aceleração" +msgid "Acceleration _profile:" +msgstr "_Perfil de aceleração:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 -msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" -msgstr "O tempo, em milissegundos, para alcançar a velocidade máxima" +msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" +msgstr "O tempo para atingir a velocidade máxima do ponteiro" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 msgid "Mouse Emulation" @@ -206,55 +206,57 @@ msgstr "Emulação do rato" msgid "_Mouse" msgstr "_Rato" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:120 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket do gestor de definições" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:120 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID de SOCKET" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:96 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:43 -#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:122 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50 +#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43 msgid "Version information" msgstr "Informações da versão" -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:997 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3025 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1769 ../xfce4-settings-editor/main.c:63 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1298 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 #: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229 -#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Digite '%s --help' para informações de utilização." -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1016 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3044 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1788 ../xfce4-settings-editor/main.c:82 -#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1317 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 +#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados." -#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1017 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3045 -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1789 ../xfce4-settings-editor/main.c:83 -#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78 +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1318 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 +#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor reporte os erros em <%s>." @@ -264,233 +266,249 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" msgstr "Melhorar a acessibilidade do teclado e do rato" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 +msgid "Slight" +msgstr "Ligeiro" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 +msgid "Full" +msgstr "Total" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 +msgid "Icons" +msgstr "Ícones" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 +msgid "Text under icons" +msgstr "Texto por baixo dos ícones" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 +msgid "Text next to icons" +msgstr "Texto junto aos ícones" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 +msgid "1x (no scaling)" +msgstr "1x (sem escala)" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of your desktop" msgstr "Personalizar a aparência do seu ambiente de trabalho" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 msgid "St_yle" msgstr "_Estilo" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 msgid "_Icons" msgstr "Í_cones" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" msgstr "Este tipo de letra será utilizado por omissão ao processar a interface de utilizador" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 msgid "Select a default font" msgstr "Selecione um tipo de letra por omissão" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 msgid "Default Fon_t" msgstr "_Tipo de letra por omissão" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "Ativar s_uavização" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 +msgid "" +"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" +msgstr "\"Anti-aliasing\" ou suavização de letras pode melhorar a aparência do texto no ecrã" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 +msgid "Hintin_g:" +msgstr "Alisa_mento:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "" "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" " the font; pick whichever looks best according to personal preference" msgstr "Muitas letras contêm informações que mostram dicas como serem melhoradas; escolha a que achar melhor, de acordo com o seu gosto" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 -msgid "" -"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " -"correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "A qualidade das letras nos ecrãs TFT ou LCD pode ser melhorada se escolher a ordem de sub-pixel correta do seu monitor" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 msgid "Sub-_pixel order:" msgstr "Ordem de sub-_pixel:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 -msgid "Hintin_g:" -msgstr "Alisa_mento:" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 -msgid "_Enable anti-aliasing" -msgstr "Ativar s_uavização" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 msgid "" -"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" -msgstr "\"Anti-aliasing\" ou suavização de letras pode melhorar a aparência do texto no ecrã" +"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " +"correct sub-pixel order of the screen" +msgstr "A qualidade das letras nos ecrãs TFT ou LCD pode ser melhorada se escolher a ordem de sub-pixel correta do seu monitor" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "Rendering" msgstr "Processamneto" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Custom _DPI setting:" msgstr "_Definições personalizadas de ppp:" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " "small" msgstr "Sobrepor a resolução do monitor se as letras forem muito grandes ou muito pequenas" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 msgid "_Fonts" msgstr "Tipo de _letra" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" msgstr "Especifica o que deve ser exibido nos itens da barra de ferramentas" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 msgid "_Toolbar Style" msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 msgid "Show images on _buttons" msgstr "Mostrar imagens nos _botões" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" msgstr "Especifica se, nos botões, os ícones evem ser exibidos próximos do texto" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 msgid "Show images in _menus" msgstr "Mostrar imagens nos _menus" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" msgstr "Especifica se, nos menus, os ícones devem ser exibidos junto aos itens" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 msgid "Enable e_ditable accelerators" msgstr "Ativar edição de acele_radores" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 msgid "" "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" msgstr "Se ativo, os atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas do atalho" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 msgid "Menus and Buttons" msgstr "Menus e botões" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 msgid "Enable _event sounds" msgstr "Ativar sons de _evento" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" msgstr "Ativar ou desativar globalmente os sons de evento (requer suporte a \"Canberra\")" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 msgid "Enable input feedbac_k sounds" msgstr "Ativar sons de retorno de e_ntrada" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" " play" msgstr "Especifica se os cliques do rato e outras entradas do utilizador devem provocar os sons de eventos" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 msgid "Event sounds" msgstr "Sons de eventos" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 -msgid "Setti_ngs" -msgstr "Defi_nições" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:883 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 -msgid "Slight" -msgstr "Ligeiro" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 -msgid "Full" -msgstr "Total" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 -msgid "Icons" -msgstr "Ícones" - -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +msgid "Adjust the system-wide display scaling" +msgstr "Ajustar o tamanho da imagem no ecrã" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 -msgid "Text under icons" -msgstr "Texto por baixo dos ícones" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +msgid "_Window Scaling" +msgstr "_Tamanho da janela" -#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 -msgid "Text next to icons" -msgstr "Texto junto aos ícones" +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 +msgid "Setti_ngs" +msgstr "Defi_nições" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:359 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559 #, c-format msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." msgstr "Aviso: este tema de ícones não tem ficheiro de cache. Pode criar o ficheiro como o comando <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> no emulador de terminal." -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:755 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010 #, c-format msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" msgstr "O ficheiro é superior a %d Mbs, instalação cancelada" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Ocorreu um erro ao criar o diretório temporário" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:765 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020 msgid "Failed to extract archive" msgstr "Ocorreu um erro ao extrair o ficheiro" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:770 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported" msgstr "O formato não é conhecido. Só são suportados arquivos e diretórios." -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:775 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030 #, c-format msgid "An unknown error, exit code is %d" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. O código do erro é %d" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:782 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037 msgid "Failed to install theme" msgstr "Falha ao instalar o tema" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:887 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:891 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 msgid "BGR" msgstr "BGR" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190 msgid "Vertical RGB" msgstr "RGB vertical" -#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:899 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194 msgid "Vertical BGR" msgstr "BGR vertical" @@ -596,35 +614,35 @@ msgstr "Avançado" msgid "radiobutton" msgstr "botão de opção" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:89 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:89 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:91 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:99 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:100 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:100 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:101 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:101 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:102 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "Horizontal e vertical" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:122 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:123 msgid "Minimal interface to set up an external output" msgstr "Interface minimal para configurar um ecrã externo" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:251 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:254 #, c-format msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " @@ -632,36 +650,36 @@ msgid "" msgstr "Se não responder à pergunta, a configuração anterior será restaurada em %i segundos." #. Insert the mode -#: ../dialogs/display-settings/main.c:536 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:539 #, c-format msgid "%.1f Hz" msgstr "%.1f Hz" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:822 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:830 msgid "Display:" msgstr "Ecrã:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:827 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:835 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." msgstr "A última saída ativa não pode ser desativada pois o sistema ficaria inutilizado." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080 msgid "Selected output not disabled" msgstr "A saída anterior não foi desativada" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2212 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "Seleccione um monitor para alterar as suas propriedades; arrastá-lo para reorganizar a sua colocação." -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2249 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2323 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335 #, c-format msgid "(%i, %i)" msgstr "(%i, %i)" @@ -670,30 +688,34 @@ msgstr "(%i, %i)" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2355 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367 msgid "Mirror Screens" msgstr "Ecrãs Espelho" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:2553 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548 msgid "(Disabled)" msgstr "(Desactivado)" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3057 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" msgstr "Incapaz de consultar a versão da extensão RandR em utilização" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3058 -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" msgstr "Incapaz de iniciar as definições de exibição do Xfce" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3089 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083 msgid "ATI Settings" msgstr "Definições ATI" -#: ../dialogs/display-settings/main.c:3104 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" msgstr "Incapaz de iniciar as definições do controlador proprietário" @@ -730,62 +752,83 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Set dialog title and icon -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106 msgid "Shortcut Command" msgstr "Comando de atalho" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147 +#. Create cancel button +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." msgstr "Introduza o comando que vai ser ativado com o atalho." #. We are editing an existing shortcut -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155 msgid "Shortcut:" msgstr "Atalho:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189 msgid "Use _startup notification" msgstr "Utilizar _notificação de arranque" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236 msgid "The command may not be empty." msgstr "O comando não pode ser vazio." -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256 msgid "Select command" msgstr "Selecione o comando" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394 msgid "Executable Files" msgstr "Executáveis" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409 msgid "Perl Scripts" msgstr "\"Scripts\" Perl" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415 msgid "Python Scripts" msgstr "\"Scripts\" Python" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421 msgid "Ruby Scripts" msgstr "\"Scripts\" Ruby" -#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424 +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427 msgid "Shell Scripts" msgstr "\"Scripts\" Shell" @@ -812,7 +855,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup" msgstr "Restaurar num l_ock ao arrancar" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -924,56 +967,64 @@ msgstr "Esquema do _teclado" msgid "_Layout" msgstr "E_squema" -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "Incapaz de iniciar GTK+." -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104 #, c-format msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s" msgstr "Falha ao ligar o serviço xfconf. Motivo: %s" -#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Incapaz de criar o diálogo de definições." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485 msgid "Layout" msgstr "Esquema" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486 msgid "Variant" msgstr "Variante" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113 msgid "Shortcut command may not be empty." msgstr "O comando do atalho não pode ser vazio." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270 -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Repor omissões" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Vai repor todos os atalhos para os seus valores originais. Deseja mesmo fazer isto?" -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." msgstr "As omissões do sistema serão repostas na próxima sessão." -#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -981,65 +1032,65 @@ msgstr "Aviso" msgid "Select Application" msgstr "Selecione a aplicação" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 msgid "Use a c_ustom command:" msgstr "_Utilizar um comando personalizado:" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." msgstr "Utilizar um comando personalizado para uma aplicação não disponível na lista acima exibida." -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224 msgid "_Browse..." msgstr "E_xplorar" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379 msgid "Select an Application" msgstr "Selecione uma aplicação" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529 msgid "None available" msgstr "Nenhuma disponível" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicações recomendadas" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594 msgid "Other Applications" msgstr "Outras aplicações" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo \"%s\" com:" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Falha ao adicionar a aplicação \"%s\"" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 msgid "MIME Type Editor" msgstr "Editor de tipo MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 msgid "Associate applications with MIME types" msgstr "Associar aplicações com o tipo MIME" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtrar:" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206 msgid "Clear filter" msgstr "Limpar filtro" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251 msgid "MIME Type" msgstr "Tipo MIME" @@ -1047,81 +1098,81 @@ msgstr "Tipo MIME" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314 msgid "Default Application" msgstr "Aplicação por omissão" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621 msgid "User Set" msgstr "Definido pelo utilizador" #. sort the names but keep Default on top -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382 -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445 msgid "Default" msgstr "Por omissão" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567 #, c-format msgid "%d MIME type found" msgid_plural "%d MIME types found" msgstr[0] "%d tipo MIME encontrado" msgstr[1] "%d tipos MIME encontrados" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666 #, c-format msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"." msgstr "Falha ao definir a aplicação \"%s\" para o tipo MIME \"%s\"." -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" msgstr "Tem certeza que quer repor o canal \"%s\" e todas as suas propriedades?" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927 msgid "Question" msgstr "Questão" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930 msgid "" "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " "default." msgstr "Vai remover a associação personalizada e restaurar as definições gerais do sistema." -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922 -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005 msgid "Reset to Default" msgstr "Repor para as omissões" -#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000 msgid "Choose Application..." msgstr "Escolha a aplicação" -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 msgid "Active device in the dialog" msgstr "Ativar dispositivo no diálogo" -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 msgid "DEVICE NAME" msgstr "NOME DO DISPOSITIVO" #. pixel value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141 #, c-format msgid "%g px" msgstr "%g px" #. miliseconds value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151 #, c-format msgid "%g ms" msgstr "%g ms" #. seconds value for some of the scales in the dialog -#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162 #, c-format msgid "%.1f s" msgstr "%.1f s" @@ -1143,328 +1194,349 @@ msgid "Circular scrolling" msgstr "Deslocação circular" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 +msgid "Pen (absolute)" +msgstr "Caneta (absoluto)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 +msgid "Mouse (relative)" +msgstr "Rato (relativo)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 msgid "None (right-handed)" msgstr "Nenhum (destro)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 msgid "Half (left-handed)" msgstr "Metade (canhoto)" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 msgid "Clockwise" msgstr "Para a direita" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 msgid "Counterclockwise" msgstr "Para a esquerda" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Rato e painel de toque" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure pointer device behavior and appearance" msgstr "Configurar comportamento e aparência do ponteiro" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 msgid "De_vice:" msgstr "Dispositi_vo:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 msgid "_Enable this device" msgstr "Ativar _este dispositivo" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 msgid "Ri_ght-handed" msgstr "Dest_ro" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 msgid "Le_ft-handed" msgstr "Can_hoto" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 msgid "Reverse scroll d_irection" msgstr "_Inverter a direção do deslocamento" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" msgstr "Se ativo, a roda de deslocamento funcionará na direção oposta" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 msgid "Buttons" msgstr "Botões" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Repor omissões" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +msgid "" +"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " +"values" +msgstr "Repor as omissões de aceleração e sensibilidade do dispositivo selecionado" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "_Sensibilidade:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 msgid "Acceleratio_n:" msgstr "Ace_leração:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" msgstr "O fator em que a velocidade do ponteiro aumentará ao mover o rato" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes de iniciar a aceleração" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 -msgid "Sensitivit_y:" -msgstr "_Sensibilidade:" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_Repor omissões" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 -msgid "" -"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " -"values" -msgstr "Repor as omissões de aceleração e sensibilidade do dispositivo selecionado" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "Pointer Speed" msgstr "Velocidade do ponteiro" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 msgid "B_uttons and Feedback" msgstr "B_otões e resposta" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "_Desativar painel de toque ao escrever" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" msgstr "Se ativo, o painel de toque ficará inativo se estiver a utilizar o teclado" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 msgid "Duratio_n:" msgstr "Dura_ção:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "Tap touchpad to clic_k" msgstr "Toc_ar no painel de toque para clicar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "Scrolling _mode:" msgstr "_Modo de deslocação:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 msgid "Enable hori_zontal scrolling" msgstr "Ativar deslocação hori_zontal" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 msgid "Scrolling" msgstr "Deslocamento" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 msgid "T_ouchpad" msgstr "Painel de t_oque" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 msgid "Trac_king mode:" msgstr "Modo de _acompanhamento:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 msgid "_Rotation:" msgstr "_Rotação:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 msgid "Tab_let" msgstr "Tab_let" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 msgid "Th_reshold:" msgstr "_Limite:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " "start" msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação de arrasto" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastar e largar" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "Ti_me:" msgstr "Te_mpo:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" msgstr "Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão considerados um clique duplo" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 msgid "D_istance:" msgstr "D_istância:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" msgstr "O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois cliques para serem considerados um duplo clique" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 msgid "Double Click" msgstr "Duplo clique" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "_Behavior" msgstr "_Comportamento" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 msgid "Cursor si_ze:" msgstr "Tamanho do cur_sor:" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 msgid "Preview" msgstr "Antevisão" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 -msgid "Pen (absolute)" -msgstr "Caneta (absoluto)" - -#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 -msgid "Mouse (relative)" -msgstr "Rato (relativo)" - -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 msgid "Settings Editor" msgstr "Editor de definições" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170 msgid "Customize settings stored by Xfconf" msgstr "Personalizar definições guardadas pelo Xfconf" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:243 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:277 msgid "Property" msgstr "Propriedade" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:284 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:291 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:298 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315 msgid "New property" msgstr "Nova propriedade" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326 msgid "Edit selected property" msgstr "Editar propriedade selecionada" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356 msgid "_Reset" msgstr "_Repor" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:337 msgid "Reset selected property" msgstr "Repor propriedade selecionada" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:444 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:535 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:654 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:447 msgid "Array" msgstr "\"Array\"" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:452 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91 msgid "String" msgstr "String" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:460 msgid "Integer" msgstr "Inteiro" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:463 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:466 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94 msgid "Double" msgstr "Duplo" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:800 msgid "_Reset Channel" msgstr "_Repor canal" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." msgstr "A reposição de um canal remove permanentemente as definições personalizadas." -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" msgstr "Tem certeza que quer repor o canal \"%s\" e todas as suas propriedades?" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:877 msgid "reset" msgstr "repor" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:934 #, c-format msgid "Monitor %s" msgstr "Monitorizar %s" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:942 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes" msgstr "Monitorizar as alterações das propriedades de um canal Xfconf" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944 +msgid "Clear" +msgstr "Limpar" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978 #, c-format msgid "start monitoring channel \"%s\"" msgstr "iniciar monitorização do canal \"%s\"" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027 msgid "_Monitor" msgstr "_Monitorizar" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." msgstr "A reposição de uma propriedade remove permanentemente estas definições personalizadas." -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" msgstr "Tem certeza que quer repor a propriedade \"%s\"?" @@ -1489,34 +1561,38 @@ msgstr "Int64 não assinado" msgid "New Property" msgstr "Nova propriedade" +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158 msgid "_Property:" msgstr "_Propriedade:" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #. strings #. integers #. bool -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215 -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386 #, c-format msgid "Property names must start with a '/' character" msgstr "Os nomes das propriedades devem começar com '/'" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397 #, c-format msgid "The root element ('/') is not a valid property name" msgstr "O elemento \"root\" ('/') não é um nome de propriedade válido" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414 #, c-format msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " @@ -1524,17 +1600,17 @@ msgid "" "separator" msgstr "Os nomes das propriedades só podem incluir os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' e '>', bem como '/' como um separador" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428 #, c-format msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" msgstr "Os nomes de propriedades não podem ter dois ou mais caracteres '/' consecutivos" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442 #, c-format msgid "Property names cannot end with a '/' character" msgstr "Os nomes de propriedades não podem terminar com '/'" -#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655 msgid "Edit Property" msgstr "Editar propriedade" @@ -1601,24 +1677,28 @@ msgstr "Área de trabalho %d" msgid "The Xfce Settings Daemon" msgstr "Serviço de definições do Xfce" -#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44 msgid "Settings dialog to show" msgstr "Diálogo de definições a mostrar" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194 msgid "All _Settings" msgstr "Todas as definiçõe_s" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396 msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398 msgid "Customize your desktop" msgstr "Personalizar o seu ambiente de trabalho" -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885 -#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904 #, c-format msgid "Unable to start \"%s\"" msgstr "Incapaz de iniciar \"%s\"" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits