This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/ristretto.
commit 7c8c5007ab04776bf33065819cb17eb366915dbe Author: Nuno Miguel <nunom...@gmail.com> Date: Sat Oct 15 18:30:49 2016 +0200 I18n: Update translation pt (100%). 195 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/pt.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 175 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 7718345..543c8aa 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # Nuno Miguel <nu...@netcabo.pt>, 2007 -# Nuno Miguel <nunom...@gmail.com>, 2013,2015 +# Nuno Miguel <nunom...@gmail.com>, 2013,2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-13 13:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-07 18:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 11:45+0000\n" "Last-Translator: Nuno Miguel <nunom...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -48,470 +48,505 @@ msgstr "%s: %s\n\nTente %s --help para ver uma lista completa\nde opções em li msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de imagens" -#: ../src/main_window.c:365 +#: ../src/main_window.c:367 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:369 +#: ../src/main_window.c:371 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:371 +#: ../src/main_window.c:373 msgid "Open an image" msgstr "Abrir uma imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:375 +#: ../src/main_window.c:377 msgid "_Save copy..." msgstr "_Gravar cópia" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:377 +#: ../src/main_window.c:379 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Gravar uma cópia da imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:381 +#: ../src/main_window.c:383 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:383 +#: ../src/main_window.c:385 msgid "Show file properties" msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406 +#: ../src/main_window.c:389 ../src/main_window.c:408 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:389 +#: ../src/main_window.c:391 msgid "Edit this image" msgstr "Editar imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:393 +#: ../src/main_window.c:395 ../src/preferences_dialog.c:543 +#: ../src/properties_dialog.c:328 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:395 +#: ../src/main_window.c:397 msgid "Close this image" msgstr "Fechar esta imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:399 +#: ../src/main_window.c:401 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:401 +#: ../src/main_window.c:403 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Sair do Ristretto" -#: ../src/main_window.c:410 +#: ../src/main_window.c:412 msgid "_Open with" msgstr "Abrir c_om..." -#: ../src/main_window.c:414 +#: ../src/main_window.c:416 msgid "_Sorting" msgstr "_Ordenação" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:418 +#: ../src/main_window.c:420 msgid "_Delete" msgstr "_Apagar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:420 +#: ../src/main_window.c:422 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Apagar esta imagem do disco" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:424 +#: ../src/main_window.c:426 msgid "_Clear private data..." msgstr "_Limpar dados privados" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:430 +#: ../src/main_window.c:432 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferências" -#: ../src/main_window.c:437 +#: ../src/main_window.c:439 msgid "_View" msgstr "_Ver" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:441 +#: ../src/main_window.c:443 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã completo" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:443 +#: ../src/main_window.c:445 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Trocar para ecrã completo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:447 +#: ../src/main_window.c:449 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Sair de ecrã comp_leto" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:449 +#: ../src/main_window.c:451 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Sair de ecrã completo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:453 +#: ../src/main_window.c:455 msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "_Definir como papel de parede..." -#: ../src/main_window.c:460 +#: ../src/main_window.c:462 msgid "_Zoom" msgstr "Taman_ho" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:464 +#: ../src/main_window.c:466 msgid "Zoom _In" msgstr "A_mpliar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:466 +#: ../src/main_window.c:468 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:470 +#: ../src/main_window.c:472 msgid "Zoom _Out" msgstr "Redu_zir" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:472 +#: ../src/main_window.c:474 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:476 +#: ../src/main_window.c:478 msgid "Zoom _Fit" msgstr "Aju_star tamanho" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:478 +#: ../src/main_window.c:480 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Ajustar à janela" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:482 +#: ../src/main_window.c:484 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:484 +#: ../src/main_window.c:486 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Ajustar a 100%" -#: ../src/main_window.c:489 +#: ../src/main_window.c:491 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotação" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:493 +#: ../src/main_window.c:495 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar à _direita" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:499 +#: ../src/main_window.c:501 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar à _esquerda" -#: ../src/main_window.c:506 +#: ../src/main_window.c:508 msgid "_Go" msgstr "_Ir" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:510 +#: ../src/main_window.c:512 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:512 +#: ../src/main_window.c:514 msgid "Next image" msgstr "Imagem seguinte" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:516 +#: ../src/main_window.c:518 msgid "_Back" msgstr "_Recuar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:518 +#: ../src/main_window.c:520 msgid "Previous image" msgstr "Imagem anterior" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:522 +#: ../src/main_window.c:524 msgid "F_irst" msgstr "_Primeira" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:524 +#: ../src/main_window.c:526 msgid "First image" msgstr "Primeira imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:528 +#: ../src/main_window.c:530 msgid "_Last" msgstr "Últi_ma" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:530 +#: ../src/main_window.c:532 msgid "Last image" msgstr "Última imagem" -#: ../src/main_window.c:535 +#: ../src/main_window.c:537 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:539 +#: ../src/main_window.c:541 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:541 +#: ../src/main_window.c:543 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Abrir manual de utilizador" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:545 +#: ../src/main_window.c:547 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:547 +#: ../src/main_window.c:549 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Exibir informações do ristretto" -#: ../src/main_window.c:552 +#: ../src/main_window.c:554 msgid "_Position" msgstr "_Posição" -#: ../src/main_window.c:556 +#: ../src/main_window.c:558 msgid "_Size" msgstr "Dimen_são" -#: ../src/main_window.c:560 +#: ../src/main_window.c:562 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Posição da barra de miniaturas" -#: ../src/main_window.c:564 +#: ../src/main_window.c:566 msgid "Thumb_nail Size" msgstr "Tama_nho das miniaturas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:569 +#: ../src/main_window.c:571 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sair de _ecrã completo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:585 +#: ../src/main_window.c:587 msgid "_Show Toolbar" msgstr "Mo_strar barra de ferramentas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:593 +#: ../src/main_window.c:595 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Mostrar barra de minia_turas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:601 +#: ../src/main_window.c:603 msgid "Show Status _Bar" msgstr "Mostrar _barra de estado" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:614 +#: ../src/main_window.c:615 msgid "sort by filename" msgstr "ordenar por nome" #. Icon-name #: ../src/main_window.c:621 +msgid "sort by filetype" +msgstr "ordenar por tipo de ficheiro" + +#. Icon-name +#: ../src/main_window.c:627 msgid "sort by date" msgstr "ordenar por data" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:632 +#: ../src/main_window.c:638 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/main_window.c:638 +#: ../src/main_window.c:644 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/main_window.c:644 +#: ../src/main_window.c:650 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../src/main_window.c:650 +#: ../src/main_window.c:656 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#: ../src/main_window.c:661 +#: ../src/main_window.c:667 msgid "Very Small" msgstr "Extra pequenas" -#: ../src/main_window.c:667 +#: ../src/main_window.c:673 msgid "Smaller" msgstr "Muito pequenas" -#: ../src/main_window.c:673 +#: ../src/main_window.c:679 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../src/main_window.c:679 +#: ../src/main_window.c:685 msgid "Normal" msgstr "Normais" -#: ../src/main_window.c:685 +#: ../src/main_window.c:691 msgid "Large" msgstr "Grandes" -#: ../src/main_window.c:691 +#: ../src/main_window.c:697 msgid "Larger" msgstr "Muito grandes" -#: ../src/main_window.c:697 +#: ../src/main_window.c:703 msgid "Very Large" msgstr "Extra grandes" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:849 +#: ../src/main_window.c:857 msgid "_Play" msgstr "_Reproduzir" -#: ../src/main_window.c:849 +#: ../src/main_window.c:857 msgid "Play slideshow" msgstr "Iniciar apresentação" -#: ../src/main_window.c:850 +#: ../src/main_window.c:858 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../src/main_window.c:850 +#: ../src/main_window.c:858 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausar apresentação" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:853 +#: ../src/main_window.c:861 msgid "_Recently used" msgstr "_Recentes" -#: ../src/main_window.c:853 +#: ../src/main_window.c:861 msgid "Recently used" msgstr "Recentes" -#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495 +#: ../src/main_window.c:965 ../src/main_window.c:1539 msgid "Press open to select an image" msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem" -#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358 +#: ../src/main_window.c:1398 ../src/main_window.c:1402 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "_Abrir com outra aplicação" -#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385 +#: ../src/main_window.c:1423 ../src/main_window.c:1429 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../src/main_window.c:1505 +#: ../src/main_window.c:1549 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." -#: ../src/main_window.c:2109 +#: ../src/main_window.c:2147 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'" -#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464 +#: ../src/main_window.c:2150 ../src/main_window.c:3826 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:412 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:253 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/main_window.c:2152 ../src/main_window.c:2963 +#: ../src/main_window.c:3196 ../src/main_window.c:3824 +#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:408 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:249 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/main_window.c:2162 ../src/preferences_dialog.c:464 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." msgstr "Configurar o sistema que faz a gestão do ambiente de trabalho.\nEsta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\nconfigurar o papel de parede." -#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488 +#: ../src/main_window.c:2187 ../src/preferences_dialog.c:488 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492 +#: ../src/main_window.c:2191 ../src/preferences_dialog.c:492 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496 +#: ../src/main_window.c:2195 ../src/preferences_dialog.c:496 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2597 +#: ../src/main_window.c:2636 msgid "Developer:" msgstr "Programador:" -#: ../src/main_window.c:2606 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:2645 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce" -#: ../src/main_window.c:2614 +#: ../src/main_window.c:2653 msgid "translator-credits" msgstr "Nuno Miguel <nunom...@gmail.com>" -#: ../src/main_window.c:2916 +#: ../src/main_window.c:2960 msgid "Open image" msgstr "Abrir imagem" -#: ../src/main_window.c:2935 +#: ../src/main_window.c:2964 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir..." + +#: ../src/main_window.c:2979 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/main_window.c:2940 +#: ../src/main_window.c:2984 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109 +#: ../src/main_window.c:3011 ../src/main_window.c:3154 msgid "Could not open file" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro" -#: ../src/main_window.c:3142 +#: ../src/main_window.c:3193 msgid "Save copy" msgstr "Gravar cópia" -#: ../src/main_window.c:3168 +#: ../src/main_window.c:3197 +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" + +#: ../src/main_window.c:3226 msgid "Could not save file" msgstr "Incapaz de gravar ficheiro" -#: ../src/main_window.c:3336 +#: ../src/main_window.c:3389 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" +msgstr "Tem a certeza que pretende enviar a imagem '%s' para o lixo?" + +#: ../src/main_window.c:3393 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Tem a certeza que pretende apagar '%s' permanentemente?" -#: ../src/main_window.c:3354 +#: ../src/main_window.c:3404 +msgid "_Do not ask again for this session" +msgstr "_Não perguntar novamente para esta sessão" + +#: ../src/main_window.c:3481 #, c-format msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" @@ -519,12 +554,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Ocorreu um erro ao apagar a imagem '%s' permanentemente.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:3370 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" -msgstr "Tem a certeza que pretende enviar a imagem '%s' para o lixo?" - -#: ../src/main_window.c:3388 +#: ../src/main_window.c:3485 #, c-format msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" @@ -532,84 +562,84 @@ msgid "" "%s" msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a imagem '%s' para o lixo.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:3718 +#: ../src/main_window.c:3821 msgid "Edit with" msgstr "Editar com" -#: ../src/main_window.c:3736 +#: ../src/main_window.c:3839 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Abrir %s e outros ficheiros do tipo %s com:" -#: ../src/main_window.c:3741 +#: ../src/main_window.c:3844 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Utilizar como omissão para este tipo _de ficheiros" -#: ../src/main_window.c:3831 +#: ../src/main_window.c:3934 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicações recomendadas" -#: ../src/main_window.c:3911 +#: ../src/main_window.c:4014 msgid "Other Applications" msgstr "Outras aplicações" -#: ../src/icon_bar.c:345 +#: ../src/icon_bar.c:344 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: ../src/icon_bar.c:346 +#: ../src/icon_bar.c:345 msgid "The orientation of the iconbar" msgstr "A orientação da barra de ícones" -#: ../src/icon_bar.c:362 +#: ../src/icon_bar.c:361 msgid "File column" msgstr "Coluna de ficheiro" -#: ../src/icon_bar.c:363 +#: ../src/icon_bar.c:362 msgid "Model column used to retrieve the file from" msgstr "A coluna modelo utilizada para obter o ficheiro" -#: ../src/icon_bar.c:375 +#: ../src/icon_bar.c:374 msgid "Icon Bar Model" msgstr "Modelo da barra de ícones" -#: ../src/icon_bar.c:376 +#: ../src/icon_bar.c:375 msgid "Model for the icon bar" msgstr "O modelo da barra de ícones" -#: ../src/icon_bar.c:392 +#: ../src/icon_bar.c:391 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../src/icon_bar.c:393 +#: ../src/icon_bar.c:392 msgid "Active item index" msgstr "Índice do item ativo" -#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410 +#: ../src/icon_bar.c:408 ../src/icon_bar.c:409 msgid "Show Text" msgstr "Mostrar texto" -#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417 +#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416 msgid "Active item fill color" msgstr "Cor de preenchimento do item ativo" -#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424 +#: ../src/icon_bar.c:422 ../src/icon_bar.c:423 msgid "Active item border color" msgstr "Cor do contorno do item ativo" -#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431 +#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430 msgid "Active item text color" msgstr "Cor do texto do item ativo" -#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438 +#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437 msgid "Cursor item fill color" msgstr "Cor de preenchimento do cursor" -#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445 +#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444 msgid "Cursor item border color" msgstr "Cor do contorno do cursor" -#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452 +#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451 msgid "Cursor item text color" msgstr "Cor do texto do cursor" @@ -641,6 +671,11 @@ msgstr "Hoje" msgid "Everything" msgstr "Tudo" +#: ../src/privacy_dialog.c:183 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:410 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:251 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + #: ../src/privacy_dialog.c:460 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" @@ -796,7 +831,7 @@ msgstr "<b>%s</b>" msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Propriedades" -#: ../src/thumbnailer.c:460 +#: ../src/thumbnailer.c:467 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -806,51 +841,51 @@ msgid "" "to resolve this issue." msgstr "O serviço de miniaturas não foi processado,\nporque as miniaturas não foram\ncriadas.\n\nInstale o <b>Tumbler</b> ou outro <i>serviço de miniaturas</i>\npara solucionar o problema." -#: ../src/thumbnailer.c:470 +#: ../src/thumbnailer.c:477 msgid "Do _not show this message again" msgstr "_Não mostrar novamente" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 msgid "Saturation:" msgstr "Saturação:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:398 msgid "Apply to all workspaces" msgstr "Aplicar a todas as áreas de trabalho" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:404 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:405 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Definir como papel de parede" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:557 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:558 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:560 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:561 msgid "Centered" msgstr "Centrada" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:563 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:564 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:566 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:567 msgid "Stretched" msgstr "Esticada" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:569 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:570 msgid "Scaled" msgstr "À escala" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:572 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:573 msgid "Zoomed" msgstr "Ampliada" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits