This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfce4-terminal.
commit a0c7228f08a013fce97870d4c038e7860f501765 Author: Allan Nordhøy <[email protected]> Date: Mon Dec 12 18:31:36 2016 +0100 I18n: Update translation nb (92%). 301 translated messages, 24 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/nb.po | 706 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 405 insertions(+), 301 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 98620fb..bc4bbe7 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-27 12:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-29 11:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-25 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-12 15:05+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Generelle innstillinger" #. parameter of --default-display #. parameter of --display -#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137 +#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138 msgid "display" msgstr "skjerm" @@ -95,157 +95,171 @@ msgstr "commando" msgid "title" msgstr "tittel" -#: ../terminal/main.c:135 +#: ../terminal/main.c:136 msgid "Window Options" msgstr "Vindusinnstillinger" #. parameter of --geometry -#: ../terminal/main.c:139 +#: ../terminal/main.c:140 msgid "geometry" msgstr "geometri" #. parameter of --role -#: ../terminal/main.c:141 +#: ../terminal/main.c:142 msgid "role" msgstr "rolle" #. parameter of --startup-id -#: ../terminal/main.c:143 +#: ../terminal/main.c:144 msgid "string" msgstr "streng" #. parameter of --icon -#: ../terminal/main.c:145 +#: ../terminal/main.c:146 msgid "icon" msgstr "ikon" -#: ../terminal/main.c:147 +#. parameter of --font +#: ../terminal/main.c:148 +msgid "font" +msgstr "skrift" + +#. parameter of --zoom +#: ../terminal/main.c:150 +msgid "zoom" +msgstr "forstørrelsesnivå" + +#: ../terminal/main.c:152 #, c-format msgid "See the %s man page for full explanation of the options above." msgstr "Se %s man side for fullstendig forklaring på opsjonene." -#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1 +#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Terminal" msgstr "Xfce-terminal" -#: ../terminal/main.c:196 +#: ../terminal/main.c:201 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert." +msgstr "Xfce utviklingsgemenskap. Alle rettigheter reservert." + +#: ../terminal/main.c:202 +msgid "Written by Benedikt Meurer <[email protected]>," +msgstr "Skrevet av Benedikt Meurer <[email protected]>," -#: ../terminal/main.c:197 -msgid "Written by Benedikt Meurer <[email protected]>" -msgstr "Skrevet av Benedikt Meurer <[email protected]>" +#: ../terminal/main.c:203 +msgid "Nick Schermer <[email protected]>" +msgstr "Nick Schermer <[email protected]>" -#: ../terminal/main.c:198 -msgid "and Nick Schermer <[email protected]>." -msgstr "og Nick Schermer <[email protected]>" +#: ../terminal/main.c:204 +msgid "and Igor Zakharov <[email protected]>." +msgstr "og Igor Zakharov <[email protected]>." -#: ../terminal/main.c:199 +#: ../terminal/main.c:205 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Vennligst rapporter feil til <%s>." -#: ../terminal/main.c:304 +#: ../terminal/main.c:312 #, c-format msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "Klarte ikke registerer terminaltjeneste: %s\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:780 +#: ../terminal/terminal-app.c:870 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig geomtriangivelse «%s»\n" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68 msgid "Western European" msgstr "Vest-europeisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69 msgid "Central European" msgstr "Sentral-europeisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71 msgid "South-Eastern Europe" msgstr "Sør-øst Europa" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradisjonell kinesisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Forenklet Kinesisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:90 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:91 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89 msgid "Other" msgstr "Andre" #. action to reset to the default -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:269 -#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:400 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267 +#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standard (%s)" @@ -258,119 +272,129 @@ msgstr "Brukerid stemmer ikke" msgid "Display mismatch" msgstr "Skjerm " -#: ../terminal/terminal-options.c:212 +#: ../terminal/terminal-options.c:217 #, c-format msgid "" "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as " "its parameter" -msgstr "Valget «--default-display» krever at du angir standard X-display som argument." +msgstr "Valget «--default-display» krever at man angir standard X-display som argument." -#: ../terminal/terminal-options.c:228 +#: ../terminal/terminal-options.c:233 #, c-format msgid "" "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default " "working directory as its parameter" -msgstr "Valget «--default-working-directory» krever at du angir standard arbeidsmappe som argument" +msgstr "Valget «--default-working-directory» krever at man angir standard arbeidsmappe som argument" -#: ../terminal/terminal-options.c:245 +#: ../terminal/terminal-options.c:250 #, c-format msgid "" "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest " "of the command line" -msgstr "Valget «--execute/-x» krever at du angir kommandoen som skal kjøres påresten av kommandolinjen" +msgstr "Valget «--execute/-x» krever at man angir kommandoen som skal kjøres påresten av kommandolinjen" -#: ../terminal/terminal-options.c:262 +#: ../terminal/terminal-options.c:267 #, c-format msgid "" "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its " "parameter" -msgstr "Valget «--command/-e» krever at du angir kommandoen som skal kjøres som argument" +msgstr "Valget «--command/-e» krever at man angir kommandoen som skal kjøres som argument" -#: ../terminal/terminal-options.c:279 +#: ../terminal/terminal-options.c:284 #, c-format msgid "" "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as " "its parameter" -msgstr "Valget «--working-directory» krever at du angir arbeidskatalogen som argument" +msgstr "Valget «--working-directory» krever at man angir arbeidskatalogen som argument" -#: ../terminal/terminal-options.c:294 +#: ../terminal/terminal-options.c:299 #, c-format msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter" -msgstr "Valget «--title/-T» krever at du angir tittel som argument" +msgstr "Valget «--title/-T» krever at man angir tittel som argument" -#: ../terminal/terminal-options.c:313 +#: ../terminal/terminal-options.c:318 #, c-format msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters" -msgstr "Valget «--display» krever at du angir X-skjerm som argument" +msgstr "Valget «--display» krever at man angir X-skjerm som argument" -#: ../terminal/terminal-options.c:328 +#: ../terminal/terminal-options.c:333 #, c-format msgid "" "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its " "parameter" -msgstr "Valget «--geometry» krever at du angir vindusgeometrien som argument" +msgstr "Valget «--geometry» krever at man angir vindusgeometrien som argument" -#: ../terminal/terminal-options.c:343 +#: ../terminal/terminal-options.c:348 #, c-format msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter" -msgstr "Valget «--role» krever at du angir vindusrollen som argument" +msgstr "Valget «--role» krever at man angir vindusrollen som argument" -#: ../terminal/terminal-options.c:358 +#: ../terminal/terminal-options.c:363 #, c-format msgid "" "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its " "parameter" msgstr "Alternativet \"--sm-client-id\" krever at man spesifiserer dens unike økt ID-en som dets parameter." -#: ../terminal/terminal-options.c:373 +#: ../terminal/terminal-options.c:378 #, c-format msgid "" "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter" -msgstr "Valget «--startup-id» krever at du angir oppstarttid som argument" +msgstr "Valget «--startup-id» krever at man angir oppstarttid som argument" -#: ../terminal/terminal-options.c:389 +#: ../terminal/terminal-options.c:394 #, c-format msgid "" "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its " "parameter" -msgstr "Valget «--icon/-I» krever at du angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon" +msgstr "Valget «--icon/-I» krever at man angir et ikonnavn eller filnavnet til et ikon" + +#: ../terminal/terminal-options.c:461 +#, c-format +msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter" +msgstr "Valget \"--font\" krever at man angir skriftnavnet som dets argument" + +#: ../terminal/terminal-options.c:479 +#, c-format +msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter" +msgstr "Valget \"--zoom\"krever at man angir forstørrelsesnivå (%d .. %d) som dets argument" -#: ../terminal/terminal-options.c:458 +#: ../terminal/terminal-options.c:501 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valgt «%s»" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:322 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:343 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:328 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:349 msgid "Image Files" msgstr "Bildefiler" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:743 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:774 msgid "Load Presets..." msgstr "Last inn forvalg..." -#: ../terminal/terminal-preferences.c:890 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:993 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../terminal/terminal-screen.c:398 ../terminal/terminal-screen.c:683 -#: ../terminal/terminal-screen.c:1831 +#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1850 msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" -#: ../terminal/terminal-screen.c:583 +#: ../terminal/terminal-screen.c:635 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Klarte ikke bestemme innloggingsskallet ditt." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1535 ../terminal/terminal-screen.c:1564 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1520 ../terminal/terminal-screen.c:1546 msgid "Failed to execute child" msgstr "Klarte ikke kjøre underprosess" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2181 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2169 msgid "Close this tab" msgstr "Lukke denne fanen" @@ -378,334 +402,390 @@ msgstr "Lukke denne fanen" msgid "Find" msgstr "Finn" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1616 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1849 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97 msgid "_Previous" msgstr "_Forrige" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111 msgid "_Search for:" msgstr "_Søk etter:" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Mjauskel/minuskel-skille" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Jamfør som _regulært uttrykk" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134 msgid "Match _entire word only" msgstr "Jamfør _bare hele ord" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139 msgid "_Wrap around" msgstr "_Omsvøp" -#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1 +#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1 msgid "Xfce Terminal Emulator" msgstr "Xfce Terminalemulator" -#: ../terminal/terminal-util.c:86 +#: ../terminal/terminal-util.c:88 msgid "translator-credits" msgstr "haarek - Harald <https://www.transifex.com/accounts/profile/haarek/>\nkingu - Allan Nordhøy <https://www.transifex.com/accounts/profile/kingu/>\npapparonny - Ronny K. M. Olufsen <https://www.transifex.com/accounts/profile/papparonny/>" -#: ../terminal/terminal-util.c:89 +#: ../terminal/terminal-util.c:91 msgid "Visit Terminal website" msgstr "Besøk Terminal nettside" -#: ../terminal/terminal-widget.c:323 +#: ../terminal/terminal-widget.c:308 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopier epostadresse" -#: ../terminal/terminal-widget.c:324 +#: ../terminal/terminal-widget.c:309 msgid "Compose Email" msgstr "Skriv ny epost" -#: ../terminal/terminal-widget.c:328 +#: ../terminal/terminal-widget.c:313 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopier lenkeadresse" -#: ../terminal/terminal-widget.c:329 +#: ../terminal/terminal-widget.c:314 msgid "Open Link" msgstr "Åpne lenke" -#: ../terminal/terminal-widget.c:480 +#: ../terminal/terminal-widget.c:479 #, c-format msgid "" "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) " "or length (%d)\n" msgstr "Klarte ikke slippe valgt element av typen text/plain i terminal: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:496 +#: ../terminal/terminal-widget.c:495 #, c-format msgid "" "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Klarte ikke slippe Mozilla Url på terminal: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:522 +#: ../terminal/terminal-widget.c:521 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:567 +#: ../terminal/terminal-widget.c:557 #, c-format msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Mottok ugyldige fargedata: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:700 +#: ../terminal/terminal-widget.c:693 #, c-format -msgid "Failed to open the URL `%s'" -msgstr "Klarte ikke åpne Url `%s'n" +msgid "Failed to open the URL '%s'" +msgstr "" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:273 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257 msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Hold vindu åpnet når det mister fokus" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:362 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348 msgid "Drop-down Terminal" msgstr "Nedfellbar Terminal" -#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:363 +#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349 msgid "Toggle Drop-down Terminal" msgstr "Veksle rullegardin-terminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:195 +#: ../terminal/terminal-window.c:277 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../terminal/terminal-window.c:196 +#: ../terminal/terminal-window.c:278 msgid "Open _Tab" msgstr "Ny _fane" -#: ../terminal/terminal-window.c:196 +#: ../terminal/terminal-window.c:278 msgid "Open a new terminal tab" msgstr "Åpne ny terminalfane" -#: ../terminal/terminal-window.c:197 +#: ../terminal/terminal-window.c:279 msgid "Open T_erminal" msgstr "Ny t_erminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:197 +#: ../terminal/terminal-window.c:279 msgid "Open a new terminal window" msgstr "Åpne nytt terminalvindu" -#: ../terminal/terminal-window.c:198 +#: ../terminal/terminal-window.c:280 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Angre lukking av fane" + +#: ../terminal/terminal-window.c:281 msgid "_Detach Tab" msgstr "Lø_sne fane" -#: ../terminal/terminal-window.c:199 ../terminal/terminal-window.c:504 +#: ../terminal/terminal-window.c:282 ../terminal/terminal-window.c:644 msgid "Close T_ab" msgstr "Lukk fane" -#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:508 +#: ../terminal/terminal-window.c:283 +msgid "Close Other Ta_bs" +msgstr "Lukk _andre faner" + +#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:647 msgid "Close _Window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../terminal/terminal-window.c:201 +#: ../terminal/terminal-window.c:285 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../terminal/terminal-window.c:202 +#: ../terminal/terminal-window.c:286 msgid "_Copy" msgstr "Ko_pier" -#: ../terminal/terminal-window.c:202 +#: ../terminal/terminal-window.c:286 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavlen" -#: ../terminal/terminal-window.c:203 +#: ../terminal/terminal-window.c:287 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../terminal/terminal-window.c:203 +#: ../terminal/terminal-window.c:287 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" -#: ../terminal/terminal-window.c:204 +#: ../terminal/terminal-window.c:288 msgid "Paste _Selection" msgstr "Lim inn merket _område" -#: ../terminal/terminal-window.c:205 +#: ../terminal/terminal-window.c:289 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../terminal/terminal-window.c:206 +#: ../terminal/terminal-window.c:290 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Innstillinger" -#: ../terminal/terminal-window.c:206 +#: ../terminal/terminal-window.c:290 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Åpne meldingsvindu for innstilinger" -#: ../terminal/terminal-window.c:207 +#: ../terminal/terminal-window.c:291 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../terminal/terminal-window.c:208 +#: ../terminal/terminal-window.c:292 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Øk _forstørrelsesnivå" + +#: ../terminal/terminal-window.c:292 +msgid "Zoom in with larger font" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-window.c:293 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-window.c:293 +msgid "Zoom out with smaller font" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-window.c:294 +msgid "_Normal Size" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-window.c:294 +msgid "Zoom to default size" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-window.c:295 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:209 +#: ../terminal/terminal-window.c:296 msgid "_Set Title..." msgstr "_Sett tittel ..." -#: ../terminal/terminal-window.c:210 +#: ../terminal/terminal-window.c:297 msgid "_Find..." msgstr "_Finn..." -#: ../terminal/terminal-window.c:210 +#: ../terminal/terminal-window.c:297 msgid "Search terminal contents" msgstr "Søk i terminalinnhold" -#: ../terminal/terminal-window.c:211 +#: ../terminal/terminal-window.c:298 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn _neste" -#: ../terminal/terminal-window.c:212 +#: ../terminal/terminal-window.c:299 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn _forrige" -#: ../terminal/terminal-window.c:213 +#: ../terminal/terminal-window.c:300 +msgid "Sa_ve Contents..." +msgstr "_Lagre innhold…" + +#: ../terminal/terminal-window.c:301 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: ../terminal/terminal-window.c:214 +#: ../terminal/terminal-window.c:302 msgid "_Clear Scrollback and Reset" msgstr "_Tøm rulleminne og nullstill" -#: ../terminal/terminal-window.c:215 +#: ../terminal/terminal-window.c:303 msgid "T_abs" msgstr "Faner" -#: ../terminal/terminal-window.c:216 +#: ../terminal/terminal-window.c:304 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige fane" -#: ../terminal/terminal-window.c:216 +#: ../terminal/terminal-window.c:304 msgid "Switch to previous tab" msgstr "Bytt til forrige fane" -#: ../terminal/terminal-window.c:217 +#: ../terminal/terminal-window.c:305 msgid "_Next Tab" msgstr "_Neste fane" -#: ../terminal/terminal-window.c:217 +#: ../terminal/terminal-window.c:305 msgid "Switch to next tab" msgstr "Bytt til neste fane" -#: ../terminal/terminal-window.c:218 +#: ../terminal/terminal-window.c:306 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flytt fane til _venstre" -#: ../terminal/terminal-window.c:219 +#: ../terminal/terminal-window.c:307 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytt fane til _høyre" -#: ../terminal/terminal-window.c:220 ../terminal/terminal-window.c:1615 +#: ../terminal/terminal-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../terminal/terminal-window.c:221 +#: ../terminal/terminal-window.c:309 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../terminal/terminal-window.c:221 +#: ../terminal/terminal-window.c:309 msgid "Display help contents" msgstr "Vis hjelpeinnhold" -#: ../terminal/terminal-window.c:222 +#: ../terminal/terminal-window.c:310 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../terminal/terminal-window.c:223 -msgid "_Input Methods" -msgstr "_Inndatametoder" +#: ../terminal/terminal-window.c:311 +msgid "_Zoom" +msgstr "" -#: ../terminal/terminal-window.c:228 +#: ../terminal/terminal-window.c:316 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menylinje" -#: ../terminal/terminal-window.c:228 +#: ../terminal/terminal-window.c:316 msgid "Show/hide the menubar" msgstr "Vis/skjul menylinjen" -#: ../terminal/terminal-window.c:229 +#: ../terminal/terminal-window.c:317 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Vis verktøylinje" -#: ../terminal/terminal-window.c:229 +#: ../terminal/terminal-window.c:317 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Vis/skjul verktøylinjen" -#: ../terminal/terminal-window.c:230 +#: ../terminal/terminal-window.c:318 msgid "Show Window _Borders" msgstr "Vis v_induskant" -#: ../terminal/terminal-window.c:230 +#: ../terminal/terminal-window.c:318 msgid "Show/hide the window decorations" msgstr "Vis/skjul vindusdekorasjoner" -#: ../terminal/terminal-window.c:231 +#: ../terminal/terminal-window.c:319 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../terminal/terminal-window.c:231 +#: ../terminal/terminal-window.c:319 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" +#: ../terminal/terminal-window.c:320 +msgid "_Read-Only" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-window.c:320 +msgid "Toggle read-only mode" +msgstr "" + #. create encoding action -#: ../terminal/terminal-window.c:361 +#: ../terminal/terminal-window.c:465 msgid "Set _Encoding" msgstr "Velg _koding" -#: ../terminal/terminal-window.c:497 +#: ../terminal/terminal-window.c:637 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../terminal/terminal-window.c:500 +#: ../terminal/terminal-window.c:640 ../terminal/terminal-window.c:2006 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#: ../terminal/terminal-window.c:527 +#: ../terminal/terminal-window.c:663 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "Dette vinduet har %d åpne faner. Ved å lukke\ndette vinduet vil også alle fanene lukkes." -#: ../terminal/terminal-window.c:530 +#: ../terminal/terminal-window.c:666 msgid "Close all tabs?" msgstr "Lukk alle faner?" -#: ../terminal/terminal-window.c:543 +#: ../terminal/terminal-window.c:678 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ikke spør på nytt" -#: ../terminal/terminal-window.c:1612 +#: ../terminal/terminal-window.c:1840 msgid "Window Title|Set Title" msgstr "Sett tittel" -#: ../terminal/terminal-window.c:1625 +#: ../terminal/terminal-window.c:1859 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" -#: ../terminal/terminal-window.c:1639 +#: ../terminal/terminal-window.c:1871 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "Skriv inn tittel for gjeldende terminalfane" -#: ../terminal/terminal-window.c:1687 +#: ../terminal/terminal-window.c:1925 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "Kunne ikke opprette regulært uttrykk" +#: ../terminal/terminal-window.c:2003 +msgid "Save contents..." +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-window.c:2007 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" + +#: ../terminal/terminal-window.c:2044 +msgid "Failed to save terminal contents" +msgstr "" + #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1 msgid "Replaces initial title" msgstr "Erstatter initiell tittel" @@ -823,425 +903,429 @@ msgid "" msgstr "Velg denne for å tvinge Terminal til å kjøre skallet ditt som et innlogging-skall når du åpner nye terminaler. Se dokumentasjonen til skallet for detaljer om forskjeller mellom å kjøre skallet interaktivt eller å kjøre som innloggingsskall." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 -msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" -msgstr "_Oppdater utmp/wtmp oppføring når kommandoen startes" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 -msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys" -msgstr "Rull e_nkeltlinjer ved å bruke Skift-Opp/Ned taster" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 -msgid "" -"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down " -"arrow keys together with the Shift key." -msgstr "Aktiver denne for å kunne rulle en og en linje ved å bruke opp/ned-tastene sammen med Shift-tasten." - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "Scroll on ou_tput" msgstr "_Rull ved utdata" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 msgid "" "This option controls whether the terminal will scroll down automatically " "whenever new output is generated by the commands running inside the " "terminal." msgstr "Dette valget styrer om terminalen vil rulle automatisk nedover når ny tekst lages av kommandoene som kjøres inn i terminalen" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rull ved _tastetrykk" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 msgid "" "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " "window to the command prompt." msgstr "Gjør deg i stand til å trykke en tast for å rulle nedover terminalvinduet helt til ledeteksten." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 msgid "Scr_ollbar is:" msgstr "Ru_llefelt er:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 msgid "Scroll_back:" msgstr "Rull_efeltstørrelse:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 msgid "" "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." msgstr "Angir hvor mange linjer du kan rulle tilbake ved hjelp av rullefeltet." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 msgid "Unli_mited scrollback" msgstr "" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 msgid "" "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback." msgstr "" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "Ruller" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 msgid "Cursor shape:" msgstr "Pekerform:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 msgid "Cursor blinks" msgstr "" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not." msgstr "" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 msgid "Cursor" msgstr "Peker" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 msgid "_General" msgstr "_Generelt" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 msgid "_Keep window open when it loses focus" msgstr "_Hold vindu åpent når det mister fokus" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 msgid "Always keep window on _top" msgstr "Alltid behold vindu i _topplag" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "Use shortcut to _focus visible window" msgstr "Bruk snarvei for å fokusere synlig vindu" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 msgid "" "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, " "rather than closing it, if it has previously lost focus" msgstr "Hvis påslått, vil snarveien som åpner og lukker vinduet gi fokus, istedenfor å lukke det, hvis det tidligere har mistet fokus" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 msgid "Show _status icon in notification area" msgstr "Vis _statusikon i varslingsområdet" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 msgid "Wi_dth:" msgstr "Bredde:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 msgid "He_ight:" msgstr "Høyde:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Dekkevne:" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 +msgid "_Always show tabs" +msgstr "_Alltid vis faner" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 msgid "D_uration:" msgstr "Varighet:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 -msgid "_Always show tabs" -msgstr "_Alltid vis faner" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Dekkevne:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 +msgid "" +"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n" +"Opacity setting is not available." +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 msgid "Appearance and Animation" msgstr "Utseende og animasjon" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 msgid "L_eft" msgstr "Venste" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "Flytt til skjerm med pe_ker" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 msgid "Position" msgstr "Posisjon" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 msgid "Drop-do_wn" msgstr "Rulle_gardin" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Velg terminal skrift" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +msgid "Use system _font" +msgstr "Bruk system_skrift" + #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 +msgid "Enable this option to use system-wide monospace font." +msgstr "Skru på dette valget for å bruke fastbreddeskrift på hele systemet." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "Tillat fet te_kst" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "Aktiver denne for å tillate programmer som kjører inn i terminalvinduet å bruke fet tekst." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "Font" msgstr "Skrift" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 msgid "_File:" msgstr "_Fil:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "St_yle:" msgstr "_Stil:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "Select Background Image File" msgstr "Velg bakgrunnsbildefil" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 -msgid "Transpare_ncy:" -msgstr "Gje_nnomsiktighet" - #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +msgid "_Shading:" +msgstr "_Skyggelegging:" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "Vis _menylinje i nye vinder" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Bruk denne for å vise menylinjen in nyopprettede terminalvinduer." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Vis _verktøylinje i nye vindu" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Aktiver dette valget for å vise verktøylinjen i nye terminalvinduer." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "Vis k_antlinje rundt nye vinduer" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Aktiver denne for å vise vindusdekorasjoner rundt nyopprettede terminalvinduer" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "Default geometry:" msgstr "Standardgeometri:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "c_olumns" msgstr "Kolonner" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "row_s" msgstr "rader" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "Opening New Windows" msgstr "Åpne nye vinduer" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "Resett f_exaneaktivitetsindikator etter" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "seconds" msgstr "sekunder" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "Tab Activity Indicator" msgstr "Faneaktivitetsindikator" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 msgid "_Appearance" msgstr "_Utseende" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 msgid "_Text color:" msgstr "_Tekstfarge:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "Choose text color" msgstr "Velg tekstfarge" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "Color Selector" msgstr "Fargevelger" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Åpne bilde for å spesifiere farge" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Ma_rkørfarge:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "Choose cursor color" msgstr "Velg farge for skrivemarkør" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "_Background color:" msgstr "_Bakgrunnsfarge:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "Choose background color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "F_aneaktivitetsfarge:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Velg faneaktivitetsfarge" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "_Varier bakgrunnsfargen for hver enkelt fane" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "Den tilfeldige fargen er basert på den valgte bakgrunnsfargen, den samme lysstyrken beholdes." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 -msgid "Choose text selection background color" -msgstr "Velg bakgrunnsfarge for markert tekst" - #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +msgid "Choose text selection foreground color" +msgstr "Velg forgrunnsfarge for tekstutvalg" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "Choose bold font color" msgstr "Velg halvfet fontfarge" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "Text _selection color:" msgstr "Farge for markert tekst:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "" -"Enable this option to set a custom background color for the selection. If " -"disabled the background and text colors will be reversed." -msgstr "Aktiver dette alternativet for å sette en egentilpasset bakgrunnsfarge for markeringen. Hvis avskrudd vil bakgrunnen og tekstikonene bli byttet om." +"Enable this option to set custom text and background colors for the " +"selection. If disabled the background and text colors will be reversed." +msgstr "" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "B_old text color:" msgstr "H_alvfet tekstfarge:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Aktiver dette alternativet for å velge en egentilpasset halvfet farge. Hvis avskrudd vil forvalgt tekstfarge bli brukt." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +msgid "Choose text selection background color" +msgstr "Velg bakgrunnsfarge for markert tekst" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "Custom Colors" msgstr "Egenkomponerte farger" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Black" msgstr "Svart" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Dark Gray" msgstr "Mørk grå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "Light Red" msgstr "Lyserød" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Green" msgstr "Grønn" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Light Green" msgstr "Lysegrønn" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Brun / gul" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Yellow" msgstr "Gul" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "Light Blue" msgstr "Lyseblå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "Light Magenta" msgstr "Lys magenta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "Light Cyan" msgstr "Lys cyan" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "Light Gray" msgstr "Lysegrå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "White" msgstr "Hvit" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Palette" msgstr "Palett" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "Presets" msgstr "Forvalg" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "_Colors" msgstr "_Farger" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1249,65 +1333,85 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.De er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Rettetast genererer" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete tast genererer" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 -msgid "Emulation s_etting:" -msgstr "Etterligningsi_nnstilling:" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til standardverdier" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "Compatibility" msgstr "Samspill" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Co_mpatibility" msgstr "St_øtte" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "" "Consider the following characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Inkluder følgende karakterer som del av et _ord ved dobbeltklikk" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Rese_t double click options to defaults" msgstr "_Tilbakestill dobbeltklikkvalg til standardverdier" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Double Click" msgstr "Dobbeltklikk" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Forvalgt tegnkoding:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Encoding" msgstr "Koding" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Deaktiver alle me_nyhurtigtaster (som f.eks. Alt+F)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 -msgid "Menubar Access" -msgstr "Menylinje tilgang" - #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 +msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Snarveier" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 +msgid "Use _middle mouse click to close tabs" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +msgid "Auto-hi_de mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 +msgid "Re_wrap terminal contents on resize" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 +msgid "Automatically _copy selection to clipboard" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 +msgid "Misc" +msgstr "Ymse" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vansert" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
