This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfce4-terminal.
commit 92f81e541677b8dca541d9b81d6a2fd2ef04ed86 Author: Anonymous <[email protected]> Date: Thu Oct 5 18:32:15 2017 +0200 I18n: Update translation da (100%). 368 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/da.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 204 insertions(+), 173 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 492c2e5..b740f35 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-30 19:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-05 00:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-05 14:56+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>." msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:864 +#: ../terminal/terminal-app.c:872 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:943 +#: ../terminal/terminal-app.c:951 #, c-format msgid "Failed to connect to session manager: %s\n" msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til sessionhåndtering: %s\n" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "Tilvalg \"--zoom\" kræver angivelse af zoom (%d .. %d) som sin paramete msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:394 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:395 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:400 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401 msgid "Image Files" msgstr "Billedfiler" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:856 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:857 msgid "Load Presets..." msgstr "Indlæs forudinstillinger..." @@ -411,48 +411,48 @@ msgstr "Indlæs forudinstillinger..." msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775 -#: ../terminal/terminal-screen.c:1987 +#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1993 msgid "Untitled" msgstr "Uden titel" -#: ../terminal/terminal-screen.c:676 +#: ../terminal/terminal-screen.c:690 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Kan ikke bestemme din login-skal." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1236 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1251 msgid "Child process exited" msgstr "Barneproces afsluttede" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1239 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1254 msgid "_Relaunch" msgstr "_Start igen" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1245 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1260 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Barneprocessen afsluttede normalt med status %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1247 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1262 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Barneprocessen blev afbrudt af signal %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1249 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1264 #, c-format msgid "The child process was aborted." msgstr "Barneprocessen blev afbrudt." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1674 ../terminal/terminal-screen.c:1700 msgid "Failed to execute child" msgstr "Kunne ikke afvikle underproces" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2309 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2323 msgid "Close this tab" msgstr "Luk dette faneblad" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2363 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2376 #, c-format msgid "Failed to set encoding %s\n" msgstr "Kunne ikke indstille kodning %s\n" @@ -562,328 +562,337 @@ msgstr "Rullegardin-terminal" msgid "Toggle Drop-down Terminal" msgstr "Slå rullegardin-terminal til/fra" -#: ../terminal/terminal-window.c:320 +#: ../terminal/terminal-window.c:321 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../terminal/terminal-window.c:321 +#: ../terminal/terminal-window.c:322 msgid "Open _Tab" msgstr "Åbn _faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:321 +#: ../terminal/terminal-window.c:322 msgid "Open a new terminal tab" msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:322 +#: ../terminal/terminal-window.c:323 msgid "Open T_erminal" msgstr "Åbn t_erminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:322 +#: ../terminal/terminal-window.c:323 msgid "Open a new terminal window" msgstr "Åbn et nyt terminalvindue" -#: ../terminal/terminal-window.c:323 +#: ../terminal/terminal-window.c:324 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "F_ortryk luk faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:324 +#: ../terminal/terminal-window.c:325 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Frigør faneblad" -#. multiple tabs -#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789 +#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827 msgid "Close T_ab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:326 +#: ../terminal/terminal-window.c:327 msgid "Close Other Ta_bs" msgstr "Luk _andre faneblade" -#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811 +#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834 msgid "Close _Window" msgstr "Luk _vindue" -#: ../terminal/terminal-window.c:328 +#: ../terminal/terminal-window.c:329 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../terminal/terminal-window.c:329 +#: ../terminal/terminal-window.c:330 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: ../terminal/terminal-window.c:329 +#: ../terminal/terminal-window.c:330 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiér til udklipsholder" -#: ../terminal/terminal-window.c:331 +#: ../terminal/terminal-window.c:332 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Kopiér som _HTML" -#: ../terminal/terminal-window.c:331 +#: ../terminal/terminal-window.c:332 msgid "Copy to clipboard as HTML" msgstr "Kopiér til udklipsholder som HTML" -#: ../terminal/terminal-window.c:333 +#: ../terminal/terminal-window.c:334 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: ../terminal/terminal-window.c:333 +#: ../terminal/terminal-window.c:334 msgid "Paste from clipboard" msgstr "Indsæt fra udklipsholder" -#: ../terminal/terminal-window.c:334 +#: ../terminal/terminal-window.c:335 msgid "Paste _Selection" msgstr "Indsæt _markering" -#: ../terminal/terminal-window.c:335 +#: ../terminal/terminal-window.c:336 msgid "Select _All" msgstr "Væl_g alt" -#: ../terminal/terminal-window.c:336 +#: ../terminal/terminal-window.c:337 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Præferencer..." -#: ../terminal/terminal-window.c:336 +#: ../terminal/terminal-window.c:337 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "Åbn præferencer-dialog" -#: ../terminal/terminal-window.c:337 +#: ../terminal/terminal-window.c:338 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../terminal/terminal-window.c:338 +#: ../terminal/terminal-window.c:339 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../terminal/terminal-window.c:338 +#: ../terminal/terminal-window.c:339 msgid "Zoom in with larger font" msgstr "Zoom ind med større skrifttype" -#: ../terminal/terminal-window.c:339 +#: ../terminal/terminal-window.c:340 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: ../terminal/terminal-window.c:339 +#: ../terminal/terminal-window.c:340 msgid "Zoom out with smaller font" msgstr "Zoom ind med mindre skrifttype" -#: ../terminal/terminal-window.c:340 +#: ../terminal/terminal-window.c:341 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../terminal/terminal-window.c:340 +#: ../terminal/terminal-window.c:341 msgid "Zoom to default size" msgstr "Zoom til standardstørrelse" -#: ../terminal/terminal-window.c:341 +#: ../terminal/terminal-window.c:342 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../terminal/terminal-window.c:342 +#: ../terminal/terminal-window.c:343 msgid "_Set Title..." msgstr "_Angiv titel..." -#: ../terminal/terminal-window.c:343 +#: ../terminal/terminal-window.c:344 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../terminal/terminal-window.c:343 +#: ../terminal/terminal-window.c:344 msgid "Search terminal contents" msgstr "Søg i terminalens indhold" -#: ../terminal/terminal-window.c:344 +#: ../terminal/terminal-window.c:345 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find næst_e" -#: ../terminal/terminal-window.c:345 +#: ../terminal/terminal-window.c:346 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find f_orrige" -#: ../terminal/terminal-window.c:346 +#: ../terminal/terminal-window.c:347 msgid "Sa_ve Contents..." msgstr "_Gem indhold..." -#: ../terminal/terminal-window.c:347 +#: ../terminal/terminal-window.c:348 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../terminal/terminal-window.c:348 +#: ../terminal/terminal-window.c:349 msgid "_Clear Scrollback and Reset" msgstr "_Ryd tilbagerulning og nulstil" -#: ../terminal/terminal-window.c:349 +#: ../terminal/terminal-window.c:350 msgid "T_abs" msgstr "F_aneblade" -#: ../terminal/terminal-window.c:350 +#: ../terminal/terminal-window.c:351 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:350 +#: ../terminal/terminal-window.c:351 msgid "Switch to previous tab" msgstr "Skift til forrige faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:351 +#: ../terminal/terminal-window.c:352 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:351 +#: ../terminal/terminal-window.c:352 msgid "Switch to next tab" msgstr "Skift til næste faneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:352 +#: ../terminal/terminal-window.c:353 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt faneblad til _venstre" -#: ../terminal/terminal-window.c:353 +#: ../terminal/terminal-window.c:354 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt faneblad til _højre" -#: ../terminal/terminal-window.c:354 +#: ../terminal/terminal-window.c:355 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../terminal/terminal-window.c:355 +#: ../terminal/terminal-window.c:356 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../terminal/terminal-window.c:355 +#: ../terminal/terminal-window.c:356 msgid "Display help contents" msgstr "Vis hjælpeindhold" -#: ../terminal/terminal-window.c:356 +#: ../terminal/terminal-window.c:357 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../terminal/terminal-window.c:357 +#: ../terminal/terminal-window.c:358 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../terminal/terminal-window.c:362 +#: ../terminal/terminal-window.c:363 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menulinje" -#: ../terminal/terminal-window.c:362 +#: ../terminal/terminal-window.c:363 msgid "Show/hide the menubar" msgstr "Vis/skjul menulinje" -#: ../terminal/terminal-window.c:363 +#: ../terminal/terminal-window.c:364 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Vis _værktøjslinje" -#: ../terminal/terminal-window.c:363 +#: ../terminal/terminal-window.c:364 msgid "Show/hide the toolbar" msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen" -#: ../terminal/terminal-window.c:364 +#: ../terminal/terminal-window.c:365 msgid "Show Window _Borders" msgstr "Vis vindue_kanter" -#: ../terminal/terminal-window.c:364 +#: ../terminal/terminal-window.c:365 msgid "Show/hide the window decorations" msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer" -#: ../terminal/terminal-window.c:365 +#: ../terminal/terminal-window.c:366 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../terminal/terminal-window.c:365 +#: ../terminal/terminal-window.c:366 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande" -#: ../terminal/terminal-window.c:366 +#: ../terminal/terminal-window.c:367 msgid "_Read-Only" msgstr "_Skrivebeskyttet" -#: ../terminal/terminal-window.c:366 +#: ../terminal/terminal-window.c:367 msgid "Toggle read-only mode" msgstr "Skrivebeskyttet-tilstand til/fra" -#: ../terminal/terminal-window.c:367 +#: ../terminal/terminal-window.c:368 msgid "Scroll on _Output" msgstr "Rul ved _output" -#: ../terminal/terminal-window.c:367 +#: ../terminal/terminal-window.c:368 msgid "Toggle scroll on output" msgstr "Rul ved output til/fra" #. create encoding action -#: ../terminal/terminal-window.c:538 +#: ../terminal/terminal-window.c:539 msgid "Set _Encoding" msgstr "Angiv _kodning" -#: ../terminal/terminal-window.c:779 +#: ../terminal/terminal-window.c:782 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238 +#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2274 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #. and process running #: ../terminal/terminal-window.c:795 -#, c-format msgid "" "There are still processes running in some tabs.\n" "Closing this window will kill all of them." msgstr "Der er stadig processer som kører i nogle faneblade.\nDe vil alle blive dræbt hvis dette vindue lukkes." -#: ../terminal/terminal-window.c:800 +#. and no process running +#: ../terminal/terminal-window.c:801 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\nlukker vinduet, lukker du også alle fanebladene." -#. single tab, process running -#: ../terminal/terminal-window.c:807 -#, c-format +#: ../terminal/terminal-window.c:805 +msgid "Close all tabs?" +msgstr "Luk alle faneblade?" + +#. closing a tab, and process running +#: ../terminal/terminal-window.c:812 +msgid "" +"There is still a process running.\n" +"Closing this tab will kill it." +msgstr "Der er stadig en proces som kører.\nDen vil blive dræbt hvis dette faneblade lukkes." + +#: ../terminal/terminal-window.c:814 +msgid "Close tab?" +msgstr "Luk faneblad?" + +#. closing a single tab window, and process running +#: ../terminal/terminal-window.c:819 msgid "" "There is still a process running.\n" "Closing this window will kill it." msgstr "Der er stadig en proces som kører.\nDen vil blive dræbt hvis dette vindue lukkes." -#: ../terminal/terminal-window.c:828 -msgid "Close all tabs?" -msgstr "Luk alle faneblade?" - -#: ../terminal/terminal-window.c:828 +#: ../terminal/terminal-window.c:821 msgid "Close window?" msgstr "Luk vindue?" -#: ../terminal/terminal-window.c:840 +#: ../terminal/terminal-window.c:863 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Spørg mig _ikke igen" -#: ../terminal/terminal-window.c:2082 +#: ../terminal/terminal-window.c:2118 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../terminal/terminal-window.c:2095 +#: ../terminal/terminal-window.c:2131 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad" -#: ../terminal/terminal-window.c:2103 +#: ../terminal/terminal-window.c:2139 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: ../terminal/terminal-window.c:2109 +#: ../terminal/terminal-window.c:2145 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../terminal/terminal-window.c:2155 +#: ../terminal/terminal-window.c:2191 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "Kunne ikke oprette det regulære udtryk" -#: ../terminal/terminal-window.c:2235 +#: ../terminal/terminal-window.c:2271 msgid "Save contents..." msgstr "Gem indhold..." -#: ../terminal/terminal-window.c:2239 +#: ../terminal/terminal-window.c:2275 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../terminal/terminal-window.c:2276 +#: ../terminal/terminal-window.c:2312 msgid "Failed to save terminal contents" msgstr "Kunne ikke gemme terminalens indhold" @@ -1297,194 +1306,198 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 -msgid "Tab Activity Indicator" -msgstr "Aktivitetsindikator for faneblad" +msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)" +msgstr "Brug brugerdefineret udseende til at gøre faneblade _smalle (kræver genstart)" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatorer" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "_Appearance" msgstr "_Udseende" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "_Variér baggrundsfarven for hvert faneblad" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "Den vilkårlige farve er baseret på den valgte baggrundsfarve - den samme lysstyrke bevares. " -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "Aktivitetsfarve for f_aneblad:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Vælg aktivitetsfarve for faneblad" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "Color Selector" msgstr "Farvevælger" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Åbn en dialog for at indstille farven" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "_Text color:" msgstr "_Tekstfarve:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "Choose text color" msgstr "Vælg tekstfarve" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "_Background color:" msgstr "_Baggrundsfarve:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "Choose background color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Note: Ctrl+click for color editor." msgstr "Bemærk: Ctrl+klik for farveredigering." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "B_old text color:" msgstr "Tekstfarve for _fed skrift:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Aktivér denne indstilling for at sætte en brugerdefineret farve for fed tekst. Hvis deaktiveret, så vil tekstfarven blive anvendt." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Choose bold font color" msgstr "Vælg farve for fed tekst" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Text _selection color:" msgstr "_Markeret tekstfarve:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the " "selection. If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Aktivér denne indstilling for at sætte brugerdefineret baggrundsfarver for markeringen. Hvis den deaktiveres vil baggrunds- og tekstfarverne blive tilbageført." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Choose text selection foreground color" msgstr "Vælg tekstmarkeringens forgrundsfarve" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Choose text selection background color" msgstr "Vælg baggrundsfarven for markeret tekst" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Mar_kørfarve:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. " "If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Aktivér denne indstilling for at sætte brugerdefineret tekst og baggrundsfarver for markøren. Hvis den deaktiveres vil baggrunds- og tekstfarverne blive tilbageført." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "Choose cursor background color" msgstr "Vælg markørens baggrundsfarve" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Choose cursor foreground color" msgstr "Vælg markørens forgrundsfarve" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "Custom Colors" msgstr "Brugerdefinerede farver" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "Black" msgstr "Sort" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "Dark Gray" msgstr "Mørkegrå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "Light Red" msgstr "Lys rød" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "Green" msgstr "Grøn" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "Light Green" msgstr "Lys grøn" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Brun/gul" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "Yellow" msgstr "Gul" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "Light Blue" msgstr "Lys blå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "Light Magenta" msgstr "Lys magenta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Light Cyan" msgstr "Lys cyan" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Light Gray" msgstr "Lys grå" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "White" msgstr "Hvid" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Palette" msgstr "Palet" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Presets" msgstr "Forvalg" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "_Colors" msgstr "_Farver" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1492,102 +1505,120 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Disse indstillinger kan få visse programmer til at opføre\nsig forkert. De er kun her for at give dig mulighed for at\narbejde med indstillinger, som forskellige programmer\nog operativsystemer måske forventer." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Tilbagetasten generer:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete-tasten generer:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "_Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standarder" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 msgid "_Ambiguous-width characters:" msgstr "Tegn med _tvetydig bredde:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 msgid "Co_mpatibility" msgstr "Ko_mpatibilitet" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 msgid "" "Consider the following\n" "characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Betragt følgende\ntegn som del af et _ord\nved dobbeltklik:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 msgid "Rese_t" msgstr "_Nulstil" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 msgid "Reset double click options to defaults" msgstr "Nulstil dobbeltklikindstillinger til standarder" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 msgid "Double Click" msgstr "Dobbeltklik" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Standard tekst_kodning:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Deaktivér alle me_nuaktiveringstaster (såsom Alt-f)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Deaktivér genvejstast for m_enu (F10 som standard)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" msgstr "Deaktivér genvejstast for _hjælp-vindue (F1 som standard)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 msgid "Use _middle mouse click to close tabs" msgstr "Brug _mellem museklik for at lukke faneblade" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 msgid "Auto-hi_de mouse pointer" msgstr "Skjul automatisk musens _markør" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 msgid "Re_wrap terminal contents on resize" msgstr "_Genombryd terminalens indhold ved ændring af størrelse" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 msgid "Automatically _copy selection to clipboard" msgstr "_Kopiér automatisk markering til udklipsholder" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 -msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)" -msgstr "Brug brugerdefineret udseende til at gøre faneblade _smalle (kræver genstart)" - #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 msgid "Open new tab to the _right of the active tab" msgstr "Åbn nyt faneblad til _højre for det aktive faneblad" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 +msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position." +msgstr "Hvis deaktiveret, så vil nyt faneblad blive åbnet yderst til højre." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 +msgid "_Audible bell" +msgstr "Klokke med _lyd" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 +msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events." +msgstr "Tillader at terminalen afspille lyd for at indikere nogle hændelser." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 +msgid "_Visual bell" +msgstr "Klokke som er _visuel" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 +msgid "" +"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some " +"events." +msgstr "Tillader terminalen at bruge vindueshåndteringens formåenheder af \"urgent hint\" til at indikere nogle hændelser." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 msgid "Misc" msgstr "Diverse" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vanceret" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
