This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0 in repository xfce/xfdesktop.
commit b7527ab76584aa40e60324173911787137317168 Author: Zmicer Turok <zmicertu...@gmail.com> Date: Fri Feb 23 18:32:53 2018 +0100 I18n: Update translation be (100%). 213 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/be.po | 1997 ++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 513 insertions(+), 1484 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index f7691ca..e25cd62 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,1971 +1,1000 @@ -# Belarusian translation of the xfdesktop package. -# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. -# Ales Nyakhaychyk <n...@mail.by>, 2004-2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" +"Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 00:02+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhayc...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <xfce-i...@xfce.org>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicertu...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-01-02 00:08+0000\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" -msgstr "Абярыце файл са сьпісам тла" +msgstr "Хібны файл спіса" #. no need to escape markup; it's already done for us -#: ../settings/main.c:162 +#: ../settings/main.c:166 #, c-format msgid "" "%s\n" "<i>Size: %dx%d</i>" -msgstr "" +msgstr "%s\n<i>Памер: %dx%d</i>" -#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413 +#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 msgid "Home" -msgstr "Хатняя тэчка" +msgstr "Home" -#: ../settings/main.c:274 -#, fuzzy +#: ../settings/main.c:301 msgid "Filesystem" -msgstr "сыстэма" +msgstr "Файлавая сістэма" -#: ../settings/main.c:276 -#, fuzzy +#: ../settings/main.c:303 msgid "Trash" -msgstr "Памылка Сьметніцы" +msgstr "Сметніца" -#: ../settings/main.c:278 +#: ../settings/main.c:305 msgid "Removable Devices" -msgstr "" +msgstr "Рухомыя носьбіты" -#: ../settings/main.c:458 -#, fuzzy, c-format +#: ../settings/main.c:485 +#, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" -msgstr "Стварыць сьпіс тла" +msgstr "Нема стварыць спіс \"%s\"" -#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779 -#, fuzzy +#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875 msgid "Backdrop List Error" -msgstr "Сьпіс тла" +msgstr "Памылка спіса" -#: ../settings/main.c:487 -#, fuzzy +#: ../settings/main.c:514 msgid "Create/Load Backdrop List" -msgstr "Стварыць сьпіс тла" +msgstr "Стварыць/загрузіць спіс" -#: ../settings/main.c:511 +#: ../settings/main.c:538 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Файл \"%s\" не з'яўляецца правільным спісам фонавых выяў. Перазапісаць яго?" -#: ../settings/main.c:516 -#, fuzzy +#: ../settings/main.c:543 msgid "Invalid List File" -msgstr "Сьпіс файлаў" +msgstr "Хібны файл спіса" -#: ../settings/main.c:519 +#: ../settings/main.c:546 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." -msgstr "" +msgstr "Перазапіс файла выдаліць усё яго змесціва." -#: ../settings/main.c:521 -#, fuzzy +#: ../settings/main.c:548 msgid "Replace" -msgstr "Перайменаваньне" +msgstr "Замяніць" -#: ../settings/main.c:775 -#, fuzzy, c-format +#: ../settings/main.c:871 +#, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -msgstr "Немагчыма перайменаваць \"%s\" у \"%s\":" +msgstr "Не атрымалася запісаць спіс фонавых выяў у \"%s\"" -#: ../settings/main.c:802 -#, fuzzy +#: ../settings/main.c:898 msgid "Add Image File(s)" -msgstr "Файлы з відарысамі" +msgstr "Дадаць файл(ы) выяў" -#: ../settings/main.c:811 +#: ../settings/main.c:907 msgid "Image files" -msgstr "Файлы з відарысамі" +msgstr "Файлы выяў" -#: ../settings/main.c:816 -#, fuzzy +#: ../settings/main.c:912 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../settings/main.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#: ../settings/main.c:1376 +#, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" -msgstr "Экран %d, манітор %d" +msgstr "Экран %d, Манітор %d (%s)" -#: ../settings/main.c:1252 +#: ../settings/main.c:1380 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" -msgstr "Экран %d, манітор %d" +msgstr "Экран %d, Манітор %d" -#: ../settings/main.c:1255 +#: ../settings/main.c:1383 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Экран %d" -#: ../settings/main.c:1260 +#: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "Манітор %d (%s)" -#: ../settings/main.c:1264 -#, fuzzy, c-format +#: ../settings/main.c:1392 +#, c-format msgid "Monitor %d" -msgstr "Экран %d, манітор %d" +msgstr "Манітор %d" -#: ../settings/main.c:1477 +#: ../settings/main.c:1651 msgid "Settings manager socket" -msgstr "" +msgstr "Сокет кіраўніка налад" -#: ../settings/main.c:1477 +#: ../settings/main.c:1651 msgid "SOCKET ID" -msgstr "" +msgstr "SOCKET ID" -#: ../settings/main.c:1478 -#, fuzzy +#: ../settings/main.c:1652 msgid "Version information" -msgstr "Зьвесткі" +msgstr "Інфармацыя пра версію" -#: ../settings/main.c:1498 +#: ../settings/main.c:1669 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "" +msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для дапамогі." -#: ../settings/main.c:1510 +#: ../settings/main.c:1681 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абароненыя." -#: ../settings/main.c:1511 +#: ../settings/main.c:1682 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." -msgstr "" +msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <%s>." -#: ../settings/main.c:1518 +#: ../settings/main.c:1689 msgid "Desktop Settings" -msgstr "Наладкі стальца" +msgstr "Налады працоўнага стала" -#: ../settings/main.c:1520 -#, fuzzy +#: ../settings/main.c:1691 msgid "Unable to contact settings server" -msgstr "Немагчыма далучыцца да службы Сьметніца Xfce." +msgstr "Немагчыма далучыцца да сервера налад" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop " -msgstr "Сталец" +msgstr "Працоўны стол " #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" -msgstr "" +msgstr "Прызначыць фон працоўнага стала, наладзіць меню і значкі" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Adjustments</b>" -msgstr "" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 +msgid "Auto" +msgstr "Аўтаматычна" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Працоўная прастора %d</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 +msgid "Centered" +msgstr "У цэнтры" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Image</b>" -msgstr "В_онкавы выгляд" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 +msgid "Tiled" +msgstr "Пліткамі" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Images</b>" -msgstr "<b>Працоўная прастора %d</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 +msgid "Stretched" +msgstr "Расцягнута" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 +msgid "Scaled" +msgstr "Маштабавана" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "Auto" -msgstr "Аўтаматычна" +msgid "Zoomed" +msgstr "Павялічыць" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Automatically pick a random image from a list file" -msgstr "" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 +msgid "Solid color" +msgstr "Суцэльны колер" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "B_rightness:" -msgstr "Наладка _зыркасьці:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Гарызантальны градыент" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Цэнтраваны" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вертыкальны градыент" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Create a new list, or load an existing one" -msgstr "" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 +msgid "Transparent" +msgstr "Празрыстасць" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "Don't display an image at all" -msgstr "" +msgid "Add an image to the list" +msgstr "Дадаць выяву ў спіс" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Гарызантальны градыент" +msgid "Remove the selected image(s) from the list" +msgstr "Выдаліць са спіса абраную(ыя) выву(ы)" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Image _list" -msgstr "Файлы з відарысамі" +msgid "Create a new list, or load an existing one" +msgstr "Стварыць новы спіс альбо загрузіць існы" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 -msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -msgstr "" +msgid "St_yle:" +msgstr "Сты_ль:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -msgstr "" +msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" +msgstr "Задаць спосаб змены памера выявы да памераў экрана" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "Remove the selected image(s) from the list" -msgstr "" +msgid "<b>Images</b>" +msgstr "<b>Выявы</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 -msgid "Sa_turation:" -msgstr "" +msgid "Select a single image as the backdrop" +msgstr "Абраць адну выяву для фона" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Scaled" -msgstr "Маштабаваны" +msgid "_Single image" +msgstr "_Адна выява" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Select First Color" -msgstr "П_ершы колер:" +msgid "Automatically pick a random image from a list file" +msgstr "Аўтаматычна абіраць выпадковую выяву са спіса файлаў" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Select Second Color" -msgstr "Др_угі колер:" +msgid "Image _list" +msgstr "Спіс _выяў" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 -msgid "Select a single image as the backdrop" -msgstr "" +msgid "Don't display an image at all" +msgstr "Не паказваць выяву" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Solid color" -msgstr "Суцэльны колер" +msgid "_None" +msgstr "Нічога" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 -msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "" +msgid "<b>Image</b>" +msgstr "<b>Выява</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 -msgid "" -"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "" +msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" +msgstr "Задаць стыль колеру, адлюстроўваемага пад фонавай выявай" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 -msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "" +msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" +msgstr "Задаць суцэльны колер, \"левы\" альбо \"верхні\" колер градыента" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 -msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "" +msgid "Select First Color" +msgstr "Абраць першы колер" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "St_yle:" -msgstr "Стыль:" +msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" +msgstr "Задаць \"правы\" альбо \"ніжні\" колер градыента" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 -msgid "Stretched" -msgstr "Расьцягнуты" +msgid "Select Second Color" +msgstr "Абраць другі колер" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 -msgid "Tiled" -msgstr "Пліткамі" +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Колеры</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "Transparent" -msgstr "" +msgid "B_rightness:" +msgstr "Яр_касць:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Вэртыкальны градыент" +msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" +msgstr "Павялічыць альбо паменьшыць яркасць канчатковай выявы" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Zoomed" -msgstr "Хатняя тэчка" +msgid "Sa_turation:" +msgstr "На_сычанасць:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_None" -msgstr "Няма" +msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" +msgstr "Павялічыць альбо паменьшыць насычанасць канчатковай выявы" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 -msgid "_Single image" -msgstr "" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "В_онкавы выгляд" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<b>Працоўная прастора %d</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Adjustments</b>" +msgstr "<b>Налады</b>" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35 +msgid "_Change the background (in minutes):" +msgstr "_Змяняць фон праз (у хвілінах)" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 -msgid "Alt" -msgstr "" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36 +msgid "" +"While in image list mode, select this option to automatically select a " +"different background from the image list after a set number of minutes." +msgstr "Калі абраны спіс выяў, дазваляе аўтаматычна ўжываць іншую фонавую выяву праз зададзены прамежак у хвілінах." -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "B_utton:" -msgstr "Кнопка" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37 +msgid "" +"Number of minutes before a different background is randomly selected from " +"the list." +msgstr "Колькасць хвілін перад выпадковым выбарам наступнай фонавай выявы са спіса." -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "Укладальнік" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38 +msgid "St_retch this background across all monitors." +msgstr "За_поўніць гэтым фонам усе маніторы." -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729 -msgid "Desktop" -msgstr "Сталец" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39 +msgid "" +"When multiple monitors are present, select this option to stretch the " +"current background over all of them." +msgstr "Пры выкарыстоўванні некалькіх манітораў дапаможа запоўніць фонавай выявай іх усе." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 -msgid "File/launcher icons" -msgstr "Значкі файла/запускалькіка" +msgid "Left" +msgstr "Налева" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 +msgid "Middle" +msgstr "Пасярэдзіне" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Icon _size:" -msgstr "Па_мер значак:" +msgid "Right" +msgstr "Направа" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Icon _type:" -msgstr "Па_мер значак:" +msgid "None" +msgstr "Няма" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 -msgid "Label trans_parency:" -msgstr "" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 -msgid "Left" -msgstr "" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 -msgid "Middle" -msgstr "" +msgid "Control" +msgstr "Ctrl" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Minimized application icons" -msgstr "Паказваць значкі дастасаваньняў" +msgstr "Значкі згорнутых пранрам" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Mo_difier:" -msgstr "Зьменены:" +msgid "File/launcher icons" +msgstr "Значкі файлаў і запускальнікаў" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Modi_fier:" -msgstr "Зьменены:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795 +msgid "Desktop" +msgstr "Працоўны стол" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 -msgid "None" -msgstr "Няма" +msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" +msgstr "Прызначыць фон працоўнага стала, наладзіць меню і значкі" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 -msgid "Right" -msgstr "" +msgid "_Background" +msgstr "_Фон" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 +msgid "Show applications menu on _desktop right click" +msgstr "Паказваць меню праграм на _працоўным стале па пстрычцы правай клавішай мышы" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 -msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "" +msgid "_Button:" +msgstr "_Кнопка:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "Паказваць _значкі ў мэню" +msgid "Mo_difier:" +msgstr "Мады_фікатар:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 -msgid "Shift" -msgstr "" +msgid "Show _application icons in menu" +msgstr "Паказваць _значкі праграм у меню" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Паказваць _значкі ў мэню" +msgid "_Edit desktop menu" +msgstr "_Рэдагаваць меню працоўнага стала" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "Паказаць сьпіс _вокнаў па сярэднй кнопке мышы" +msgid "<b>Desktop Menu</b>" +msgstr "<b>Меню працоўнага стала</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Паказваць мэню с_тальца па правай кнопке мышы" +msgid "Show _window list menu on desktop middle click" +msgstr "Паказваць _спіс акон па пстрычцы сярэдняй кнопкай мышы" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" -msgstr "Паказваць прылепленыя вокны толькі на _актыўнай прасторы" +msgid "B_utton:" +msgstr "К_нопка:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 -msgid "Show workspace _names in list" -msgstr "Паказаць сьпіс _назваў працоўных прастораў" +msgid "Modi_fier:" +msgstr "Мадыфі_катар:" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 +msgid "Sh_ow application icons in menu" +msgstr "Па_казваць значкі праграм у меню" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 -msgid "" -"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " -"text" -msgstr "" +msgid "Show workspace _names in list" +msgstr "Паказваць назвы _працоўных прастораў у спісе" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць _падменю ў вокнах на кожнай працоўнай прасторы" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 +msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" +msgstr "Паказваць пры_лепленыя вокны толькі на актыўнай працоўнай прасторы" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 +msgid "<b>Window List Menu</b>" +msgstr "<b>Спіс акон</b>" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 +msgid "_Menus" +msgstr "_Меню" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "Use custom _font size:" -msgstr "Памер _шрыфту:" +msgid "Icon _type:" +msgstr "Тып _значкоў:" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 +msgid "Icon _size:" +msgstr "Памер _значкоў:" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 +msgid "Show t_humbnails" +msgstr "Паказваць мінія_цюры" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 -msgid "_Background" -msgstr "" +msgid "" +"Select this option to display preview-able files on the desktop as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Абярыце гэты параметр для адлюстравання файлаў на працоўным стале ў выглядзе мініяцюр." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "_Button:" -msgstr "Кнопка" +msgid "Single _click to activate items" +msgstr "Задзейнічаць элементы _адной пстрычкай" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Рэдагаваць мэню" +msgid "Use custom _font size:" +msgstr "Выкарыстоўваць адвольны _памер шрыфта:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "_Icons" -msgstr "Значкі" +msgid "Label trans_parency:" +msgstr "Празрыстасць _адмецін:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "_Menus" -msgstr "Мэню" +msgid "" +"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " +"text" +msgstr "Задаць узровень празрыстасці фону надпісу пад значком" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47 +msgid "<b>Default Icons</b>" +msgstr "<b>Прадвызначаныя значкі</b>" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48 +msgid "_Icons" +msgstr "_Значкі" -#: ../src/main.c:238 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:243 msgid "Display version information" -msgstr "Зьвесткі" +msgstr "Вывесці інфармацыю пра версію" -#: ../src/main.c:239 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:244 msgid "Reload all settings, refresh image list" -msgstr "" -" --reload Перачытаць усе настаўленьні, абнавіць сьпіс відарысаў\n" +msgstr "Перазагрузіць усе налады, абнавіць спіс выяў" -#: ../src/main.c:240 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:245 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)" -msgstr " --menu Паказаць мэню (побач з мышой)\n" +msgstr "Паказаць меню (на пазіцыі курсора)" -#: ../src/main.c:241 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:246 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)" -msgstr " --windowlist Паказаць сьпіс вокнаў (побач з мышой)\n" +msgstr "Паказаць спіс акон (на пазіцыі курсора)" -#: ../src/main.c:242 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:248 +msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop" +msgstr "Аўтаматычнае выраўніванне значкоў працоўнага стала" + +#: ../src/main.c:250 msgid "Cause xfdesktop to quit" -msgstr " --quit Завяршыць працу xfdesktop\n" +msgstr "Скончыць працу xfdesktop" -#: ../src/main.c:262 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/main.c:270 +#, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Немагчыма выканаць: \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася разабраць аргументы: %s\n" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:278 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" -msgstr "Гэта %s вэрсіі %s, працуе ў Xfce %s.\n" +msgstr "Гэта %s версіі %s, запушчанай у Xfce %s.\n" -#: ../src/main.c:272 +#: ../src/main.c:280 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." -msgstr "Пабудаваны з GTK+ %d.%d.%d, зьвязаны з GTK+ %d.%d.%d." +msgstr "Сабрана з GTK+ %d.%d.%d, саслана з GTK+ %d.%d.%d." -#: ../src/main.c:276 +#: ../src/main.c:284 #, c-format msgid "Build options:\n" -msgstr "Опцыі сборкі:\n" +msgstr "Параметры зборкі:\n" -#: ../src/main.c:277 +#: ../src/main.c:285 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" -msgstr " Мэню Стальца: %s\n" +msgstr " Меню працоўнага стала: %s\n" -#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 +#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301 msgid "enabled" msgstr "уключана" -#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295 +#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303 msgid "disabled" -msgstr "выключаны" +msgstr "выключана" -#: ../src/main.c:284 +#: ../src/main.c:292 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" -msgstr " Значкі Стальца: %s\n" +msgstr " Значкі на працоўным стале: %s\n" -#: ../src/main.c:291 +#: ../src/main.c:299 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" -msgstr " Значкі Стальца: %s\n" +msgstr " Значкі файлаў на працоўным стале: %s\n" -#: ../src/main.c:322 +#: ../src/main.c:332 #, c-format msgid "%s is not running.\n" -msgstr "%s не выконваецца.\n" +msgstr "%s не запушчаны.\n" #: ../src/menu.c:106 msgid "_Applications" -msgstr "" +msgstr "_Праграмы" -#: ../src/windowlist.c:235 +#: ../src/windowlist.c:229 msgid "Window List" -msgstr "" +msgstr "Спіс акон" -#: ../src/windowlist.c:261 +#: ../src/windowlist.c:255 #, c-format msgid "<b>Workspace %d</b>" msgstr "<b>Працоўная прастора %d</b>" -#: ../src/windowlist.c:270 +#: ../src/windowlist.c:264 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Працоўная прастора %d" -#: ../src/windowlist.c:272 +#: ../src/windowlist.c:266 #, c-format msgid "<i>Workspace %d</i>" msgstr "<i>Працоўная прастора %d</i>" -#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371 +#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365 msgid "_Add Workspace" -msgstr "Д_адаць працоўную прастору" +msgstr "_Дадаць працоўную прастору" -#: ../src/windowlist.c:379 +#: ../src/windowlist.c:373 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" -msgstr "Вы_даліць працоўную прастору %d" +msgstr "_Выдаліць працоўную прастору %d" -#: ../src/windowlist.c:382 +#: ../src/windowlist.c:376 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" -msgstr "Вы_даліць працоўную прастору \"%s\"" +msgstr "_Выдаліць працоўную прастору '%s'" -#: ../src/xfce-desktop.c:1006 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xfce-desktop.c:1084 +#, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -msgstr "Немагчыма стварыць файл \"%s\":" +msgstr "Немагчыма загрузіць выяву са спіса \"%s\"" -#: ../src/xfce-desktop.c:1008 -#, fuzzy +#: ../src/xfce-desktop.c:1086 msgid "Desktop Error" -msgstr "Сталец" +msgstr "Памылка працоўнага стала" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514 +#, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" -msgstr "Стварыць сьпіс тла" +msgstr "Не атрымалася стварыць каталог на працоўным стале \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519 msgid "Desktop Folder Error" -msgstr "Сталец" +msgstr "Памылка каталога працоўнага стала" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." -msgstr "" +msgstr "Звычайны файл з такою назваю ўжо існуе. Калі ласка, выдаліце яго альбо змяніце назву." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924 msgid "Trash Error" -msgstr "Памылка Сьметніцы" +msgstr "Памылка сметніцы" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669 msgid "The selected files could not be trashed" -msgstr "Немагчыма адкрыць абіральнік дастасаваньняў." - -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318 -#, fuzzy +msgstr "Не атрымалася перамясціць абраныя файлы ў сметніцу" + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Гэтая функцыя патрабуе прысутнасьці кіраўніка файлаў (напрыклад, Thunar)." +msgstr "Гэтай функцыі патрабуецца служба кіраўніка файлаў (напрыклад, прапануемай Thunar)." #. printf is to be translator-friendly -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" -msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\":" - -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165 +msgstr "Немагчыма запусціць \"%s\":" + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271 msgid "Launch Error" -msgstr "Памылка запуску" +msgstr "Памылка падчас запуску" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" -msgstr "_Адчыніць у \"%s\"" +msgstr "_Адкрыць у \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Адчыніць у \"%s\"" +msgstr "Адкрыць у \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." -msgstr "" -"Немагчыма запусьціць праграму \"exo-desktop-item-edit\", якая патрабуецца " -"для стварэньня й рэдагаваньня запускальнікаў і спасылкан на Стальцэ." +msgstr "Немагчыма запусціць \"exo-desktop-item-edit\", што патрабуецца для стварэння і рэдагавання запускальнікаў і спасылак працоўнага стала." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 msgid "_Open all" -msgstr "Адчыніць _усе" +msgstr "_Адкрыць усе" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423 msgid "_Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "_Адкрыць у новым акне" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691 msgid "_Open" msgstr "_Адкрыць" #. create launcher item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444 msgid "Create _Launcher..." -msgstr "Стварыць за_пускальнік" +msgstr "Стврыць _запускальнік..." #. create link item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460 msgid "Create _URL Link..." -msgstr "Стварыць _URL спасылку..." +msgstr "Стварыць _спасылку URL..." #. create folder item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476 msgid "Create _Folder..." -msgstr "Стварыць _тэчку..." +msgstr "Стварыць _каталог..." #. create from template submenu -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491 msgid "Create From _Template" -msgstr "Стварыць дакумэнт з шаблёна \"%s\"" +msgstr "Стварыць з _шаблону" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517 msgid "_Empty File" msgstr "Пу_сты файл" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533 msgid "_Execute" -msgstr "Вы_кананьне" +msgstr "Вы_кананне" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553 msgid "_Edit Launcher" msgstr "_Рэдагаваць запускальнік" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588 msgid "Open With" -msgstr "Адчыніць у" +msgstr "Адкрываць у" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614 msgid "Open With Other _Application..." -msgstr "Адчыніць у іншым д_астасаваньні..." +msgstr "Адкрыць у іншай пра_граме..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706 msgid "_Rename..." -msgstr "Перай_менаваньне..." +msgstr "_Змяніць назву ..." + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724 +msgid "Arrange Desktop _Icons" +msgstr "Выраўняць _значкі працоўнага стала" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734 msgid "Desktop _Settings..." -msgstr "На_стаўленьні стальца..." +msgstr "Налады працоўнага _стала..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739 msgid "P_roperties..." -msgstr "_Уласьцівасьці..." +msgstr "_Уласцівасці..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362 msgid "Load Error" -msgstr "Памылка запуску" +msgstr "Памылка загрузкі" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364 msgid "Failed to load the desktop folder" -msgstr "Стварыць сьпіс тла" +msgstr "Не атрымалася загрузіць каталог працоўнага стала" + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +msgid "Copy _Here" +msgstr "Скапіраваць _сюды" + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +msgid "_Move Here" +msgstr "_Перамясціць сюды" + +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +msgid "_Link Here" +msgstr "_Стварыць спасылку" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 #, c-format msgid "Today at %X" -msgstr "" +msgstr "Сёння ў %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "Yesterday at %X" -msgstr "" +msgstr "Учора ў %X" #. Days from last week #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146 #, c-format msgid "%A at %X" -msgstr "" +msgstr "%A на %X" #. Any other date #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149 #, c-format msgid "%x at %X" -msgstr "" +msgstr "%x на %X" #. the file_time is invalid #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "(невядома)" +msgstr "Невядома" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708 msgid "The folder could not be opened" -msgstr "Немагчыма адкрыць абіральнік дастасаваньняў." +msgstr "Не атрымалася адкрыць каталог" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760 msgid "Rename Error" -msgstr "Памылка запуску" +msgstr "Не атрымалася змяніць назву" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Немагчыма адкрыць абіральнік дастасаваньняў." +msgstr "Не атрымалася змяніць назву файла" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819 msgid "Delete Error" -msgstr "Памылка стварэньня" +msgstr "Не атрымалася выдаліць" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 msgid "The selected files could not be deleted" -msgstr "Немагчыма адшукаць звязанае дастасаваньне." +msgstr "Не атрымалася выдаліць абраныя файлы" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879 msgid "The selected files could not be moved to the trash" -msgstr "Немагчыма адкрыць абіральнік дастасаваньняў." +msgstr "Не атрымалася перамясціць абраныя файлы ў сметніцу" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926 msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Гэтая функцыя патрабуе прысутнасьці кіраўніка файлаў (напрыклад, Thunar)." +msgstr "Гэтай функцыі патрабуецца служба сметніцы (напрыклад, прапануемай Thunar)." -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 +msgid "Could not empty the trash" +msgstr "Не атрымалася ачысціць сметніцу" + +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977 msgid "Create File Error" -msgstr "Памылка стварэньня" +msgstr "Падчас стварэння файла адбылася памылка" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 msgid "Could not create a new file" -msgstr "Стварыць сьпіс тла" +msgstr "Не атрымалася стварыць новы файл" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033 msgid "Create Document Error" -msgstr "Памылка стварэньня" +msgstr "Падчас стварэння дакумента адбылася памылка" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 msgid "Could not create a new document from the template" -msgstr "Стварыць дакумэнт з шаблёна \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася стварыць дакумент з шаблону" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083 msgid "File Properties Error" -msgstr "Памылкі ўласьцівасьцяў" +msgstr "Памылка ўласцівасцяў файла" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 msgid "The file properties dialog could not be opened" -msgstr "Немагчыма адкрыць абіральнік дастасаваньняў." +msgstr "Не атрымалася адкрыць дыялог уласцівасцяў файла" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134 msgid "The file could not be opened" -msgstr "Немагчыма адкрыць абіральнік дастасаваньняў." +msgstr "Не атрымалася адкрыць файл" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207 +#, c-format msgid "Failed to run \"%s\"" -msgstr "Немагчыма выканаць: \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272 msgid "The application chooser could not be opened" -msgstr "Немагчыма адкрыць абіральнік дастасаваньняў." +msgstr "Не атрымалася адкрыць дыялог выбару праграм" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 msgid "Transfer Error" -msgstr "Памылка Сьметніцы" +msgstr "Не атрымалася перадаць" -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239 -#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345 +#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 msgid "The file transfer could not be performed" -msgstr "Немагчыма адкрыць абіральнік дастасаваньняў." +msgstr "Не атрымалася перадаць файлы" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:128 -#, fuzzy msgid "Unmounting device" -msgstr "Збой адмантаваньня" +msgstr "Адмантоўваем прыладу" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 #, c-format msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" +" media or disconnect the drive" +msgstr "Прылада \"%s\" адмантоўваецца сістэмай. Калі ласка, не трэба вызваляць дыск ці адключаць прывад" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262 msgid "Writing data to device" -msgstr "" +msgstr "Запісваем даныя на прыладу" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265 #, c-format msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" +" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Патрэбна запісаць даныя, перш чым можна будзе вызваліць прыладу \"%s\". Калі ласка, не трэба вызваляць дыск ці адключаць прывад" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:253 -#, fuzzy msgid "Ejecting device" -msgstr "Збой адмантаваньня" +msgstr "Выманне прылады" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:256 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "" +msgstr "Прылада \"%s\" зараз вызваляецца. Гэта можа заняць некаторы час" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468 +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" +msgstr "Тып: %s\nПамер: %s\nАпошняя змена: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411 -#, fuzzy +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432 msgid "File System" -msgstr "сыстэма" +msgstr "Файлавая сістэма" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417 msgid "Trash is empty" -msgstr "" +msgstr "Сметніца пустая" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420 msgid "Trash contains one item" -msgstr "" +msgstr "У сметніцы адзін аб'ект" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421 #, c-format msgid "Trash contains %d items" -msgstr "" +msgstr "У сметніцы %d аб'ектаў" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" - -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449 -msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." -msgstr "Немагчыма далучыцца да службы Сьметніца Xfce." +msgstr "%s\nПамер: %s\nАпошняя змена: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450 -msgid "" -"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " -"service, such as Thunar." -msgstr "" -"Упэўніцеся, што маеце ўсталяваным кіраўнік файлаў, які падтрымлівае службу " -"Сьметніца Xfce. Напрыклад, Thunar." - -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522 msgid "_Empty Trash" -msgstr "С_пустошыць Сьметніцу" +msgstr "_Ачысціць Сметніцу" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447 #, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" -msgstr "" +msgstr "Рухомы носьбіт\nПрымантаваны ў \"%s\"\n%s вольна (%s агулам)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" -msgstr "" +msgstr "Рухомы носьбіт\nЯшчэ не прымантаваны" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 +#, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Немагчыма вызваліць \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 msgid "Eject Failed" -msgstr "Збой вызваленьня" +msgstr "Не атрымалася выняць" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559 +#, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" -msgstr "Немагчыма выканаць: \"%s\"" +msgstr "Немагчыма прымантаваць \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562 msgid "Mount Failed" -msgstr "Збой мантаваньня" +msgstr "Не атрымалася прымантаваць" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710 msgid "E_ject Volume" -msgstr "Вы_зваліць падзел" +msgstr "Выз_валіць том" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717 msgid "_Mount Volume" -msgstr "Пры_мантаваць падзел" - -#, fuzzy -#~ msgid "Needs terminal" -#~ msgstr "Тэрмінал" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Загад" - -#, fuzzy -#~ msgid "The command to run when the item is clicked" -#~ msgstr "Загад не йснуе!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "Распрацоўка значак" - -#, fuzzy -#~ msgid "Startup notification" -#~ msgstr "Нагадваньне аб _запуску" - -#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" -#~ msgstr "Немагчыма запусьціць aunch xfce4-menueditor: %s" - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Вылучыце значку" - -#~ msgid "Select Menu File" -#~ msgstr "Вылучыце файл мэню" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Усе файлы" - -#~ msgid "Image Files" -#~ msgstr "Файлы з відарысамі" - -#~ msgid "Menu Files" -#~ msgstr "Файлы мэню" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Мэню Xfce" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Кнопка" - -#~ msgid "Button _title:" -#~ msgstr "За_галовак кнопкі:" - -#~ msgid "_Show title in button" -#~ msgstr "_Паказваць загалоўкі на кнопках" - -#~ msgid "Menu File" -#~ msgstr "Файл мэню" - -#~ msgid "Use default _desktop menu file" -#~ msgstr "Прад_вызначаны файл мэню" - -#~ msgid "Use _custom menu file:" -#~ msgstr "Ад_мысловы файл мэню:" - -#~ msgid "_Edit Menu" -#~ msgstr "_Рэдагаваць мэню" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Значкі" - -#~ msgid "_Button icon:" -#~ msgstr "Значка _кнопкі:" - -#~ msgid "Show _icons in menu" -#~ msgstr "Паказваць _значкі ў мэню" - -#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen" -#~ msgstr "Для гэтага экрана ўжо зарэгістравана мэню панэлі" - -#~ msgid "Edit Menu" -#~ msgstr "Рэдагаваньне мэню" - -#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" -#~ msgstr "Паказвае мэню, якое ўтрымлівае катэгорыі ўсталяваных дастасаваньняў" - -#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n" -#~ msgstr "%s: невядомы выбар: %s\n" - -#~ msgid "Options are:\n" -#~ msgstr "Выбары:\n" - -#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" -#~ msgstr "" -#~ " --reload Перачытаць усе настаўленьні, абнавіць сьпіс відарысаў\n" - -#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr " --menu Паказаць мэню (побач з мышой)\n" - -#~ msgid "" -#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr " --windowlist Паказаць сьпіс вокнаў (побач з мышой)\n" - -#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" -#~ msgstr " --quit Завяршыць працу xfdesktop\n" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" -#~ msgstr "" -#~ "Xfdesktop ня можа стварыць тэчку \"%s\" каб захоўваць элемэнты Стальца:" - -#~ msgid "Create Folder Failed" -#~ msgstr "Збой стварэньня тэчкі" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not " -#~ "a folder." -#~ msgstr "" -#~ "Xfdesktop ня можа выкарыстоўваць \"%s\" каб захоўваць элемэнты Стальца, " -#~ "бо гэта ня тэчка." - -#~ msgid "Please delete or rename the file." -#~ msgstr "Калі ласка, выдаліце ці зьмяніце назву файла." - -#~ msgid "Rename \"%s\"" -#~ msgstr "Перайменаваньне \"%s\"" - -#~ msgid "Enter the new name:" -#~ msgstr "Увядзіце новую назву:" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Перайменаваньне" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" -#~ msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць \"%s\"?" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Пытаньне" - -#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -#~ msgstr "Калі вы выдаліце файл, ён будзе згублены назаўсёды." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" -#~ msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць гэтыя %d файлаў?" - -#~ msgid "Delete Multiple Files" -#~ msgstr "Выдаленьне некалькіх файлаў" - -#~ msgid "The application chooser could not be opened." -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць абіральнік дастасаваньняў." - -#~ msgid "" -#~ "This feature requires a file manager service present (such as that " -#~ "supplied by Thunar)." -#~ msgstr "" -#~ "Гэтая функцыя патрабуе прысутнасьці кіраўніка файлаў (напрыклад, Thunar)." - -#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":" -#~ msgstr "Немагчыма стварыць тэчку пад назвай \"%s\":" - -#~ msgid "Create New Folder" -#~ msgstr "Стварыць новую тэчку" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Новая тэчка" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Стварыць" - -#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":" -#~ msgstr "Немагчыма стварыць файл пад назвай \"%s\":" - -#~ msgid "Create File Failed" -#~ msgstr "Збой стварэньня файла" - -#~ msgid "Create Document from template \"%s\"" -#~ msgstr "Стварыць дакумэнт з шаблёна \"%s\"" - -#~ msgid "Create Empty File" -#~ msgstr "Стварыць пусты файл" - -#~ msgid "New Empty File" -#~ msgstr "Новы пусты файл" - -#~ msgid "Unable to create file \"%s\":" -#~ msgstr "Немагчыма стварыць файл \"%s\":" - -#~ msgid "Create Error" -#~ msgstr "Памылка стварэньня" - -#~ msgid "Failed to run \"%s\":" -#~ msgstr "Немагчыма выканаць: \"%s\"" - -#~ msgid "Run Error" -#~ msgstr "Памылка запуску" - -#~ msgid "The associated application could not be found or executed." -#~ msgstr "Немагчыма адшукаць звязанае дастасаваньне." - -#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма задаць прадвызначанае дастасаваньне для \"%s\" для \"%s\":" - -#~ msgid "Properties Error" -#~ msgstr "Памылкі ўласьцівасьцяў" - -#~ msgid "Write only" -#~ msgstr "Толькі запіс" - -#~ msgid "Read only" -#~ msgstr "Толькі чытаньне" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Чытаньне і запіс" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Агульныя" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Назва:" - -#~ msgid "Kind:" -#~ msgstr "Від:" - -#~ msgid "Link Target:" -#~ msgstr "Мэта спасылкі:" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(невядома)" - -#~ msgid "Open With:" -#~ msgstr "Адчыніць у:" - -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Зьменены:" - -#~ msgid "Accessed:" -#~ msgstr "Апошні доступ:" - -#~ msgid "Free Space:" -#~ msgstr "Вольная прастора:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Памер:" - -#~ msgid "%s (%" -#~ msgstr "%s (%" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Правы доступу" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Уладальнік:" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Доступ:" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Група:" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Іншыя:" - -#~ msgid "Yes to _all" -#~ msgstr "Так для _усіх" - -#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Узьнікла памылка перамяшчэньня \"%s\" у \"%s\":" - -#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Узьнікла памылка капіяваньня \"%s\" у \"%s\":" - -#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Узьнікла памылка зьвязваньня \"%s\" з \"%s\":" - -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "Памылка ў файле" - -#~ msgid "broken link" -#~ msgstr "зламаная спасылка" - -#~ msgid "link to %s" -#~ msgstr "спасылка на %s" - -#~ msgid "" -#~ "Kind: %s\n" -#~ "Modified:%s\n" -#~ "Size: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Тып: %s\n" -#~ "Зьменены:%s\n" -#~ "Памер: %s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Памылка" - -#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Немагчыма перайменаваць \"%s\" у \"%s\":" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kind: Trash" -#~ msgstr "Від:" - -#~ msgid "Unable to mount \"%s\":" -#~ msgstr "Немагчыма адмантаваць \"%s\":" - -#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":" -#~ msgstr "Немагчыма адмантаваць \"%s\":" - -#~ msgid "Unmount Failed" -#~ msgstr "Збой адмантаваньня" - -#~ msgid "Unable to eject \"%s\":" -#~ msgstr "Немагчыма вызваліць \"%s\"" - -#~ msgid "_Unmount Volume" -#~ msgstr "Ад_мантаваць падзел" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Ацэсуары" - -#~ msgid "Common desktop tools and applications" -#~ msgstr "Агульныя інструмэнты й дастасаваньні" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Распрацоўка" - -#~ msgid "Software development tools" -#~ msgstr "Інструмэнты для распрацоўкі праграм" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Адукацыя" - -#~ msgid "Educational software" -#~ msgstr "Адукацыйныя праграмы" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Гульні" - -#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software" -#~ msgstr "Гульні й іншыя забаўляльныя праграмы" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Графіка" - -#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications" -#~ msgstr "Дастасаваньні для стварэньня й маніпуляцый з графікай" - -#~ msgid "Audio and video players and editors" -#~ msgstr "Аўдыё і відэа плэеры й рэдактары" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Мультымэдыя" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Сетка" - -#~ msgid "Network applications and utilities" -#~ msgstr "Сеткавыя дастасаваньні і інструмэнты" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Офіс" - -#~ msgid "Office and productivity applications" -#~ msgstr "Офісныя дастасаваньні" - -#~ msgid "Applications that don't fit into other categories" -#~ msgstr "Дастасаваньні, якія не трапляюць у іншыя катэгорыі" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Іншыя" - -#~ msgid "Screensaver applets" -#~ msgstr "Аплеты ахоўніка экрана" - -#~ msgid "Screensavers" -#~ msgstr "Ахоўнікі экрана" - -#~ msgid "Desktop and system settings applications" -#~ msgstr "Настаўленьні Стальца й сыстэмных праграм" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Настаўленьні" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Сыстэма" - -#~ msgid "System tools and utilities" -#~ msgstr "Сыстэмныя інструмэны" - -#~ msgid "About Xfce" -#~ msgstr "Пра Xfce" - -#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" -#~ msgstr "Зьвесткі пра Настольнае асяроддзе Xfce" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Кіраўнік файлаў" - -#~ msgid "Thunar file manager" -#~ msgstr "Кіраўнік файлаў Thunar" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Даведка" - -#~ msgid "Help using Xfce" -#~ msgstr "Даведка па выкарыстаньню Xfce" - -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Выйсьці" - -#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop" -#~ msgstr "Выхад з асяроддзя Xfce 4" - -#~ msgid "Run Program..." -#~ msgstr "Запуск праграмы..." - -#~ msgid "Run a program" -#~ msgstr "Запуск праграмы на выкананьне" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Тэрмінал" - -#~ msgid "Terminal emulator" -#~ msgstr "Эмулятар тэрмінала" - -#~ msgid "Browse the web" -#~ msgstr "Гартач Сеціва" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Гартач Сеціва" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Minimized application icons\n" -#~ "File/launcher icons" -#~ msgstr "Паказваць значкі дастасаваньняў" - -#~ msgid "Use startup _notification" -#~ msgstr "Нагадваньне аб _запуску" - -#~ msgid "Contributor" -#~ msgstr "Укладальнік" - -#~ msgid "Icon designer" -#~ msgstr "Распрацоўка значак" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Суцэльны колер" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Гарызантальны градыент" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Вэртыкальны градыент" - -#~ msgid "The command doesn't exist !" -#~ msgstr "Загад не йснуе!" - -#~ msgid "Add menu entry" -#~ msgstr "Дадаць элемэнт мэню" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Тып:" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Загаловак" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Субмэню" - -#~ msgid "Launcher" -#~ msgstr "Запускальнік" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Падзяляльнік" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Выхад" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Загад:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Значка:" - -#~ msgid "No icon" -#~ msgstr "Значка адсутнічае" - -#~ msgid "Themed icon:" -#~ msgstr "Значка тэмы:" - -#~ msgid "Select icon" -#~ msgstr "Вылучыце значку" - -#~ msgid "Run in _terminal" -#~ msgstr "Выконваць у _тэрмінале" - -#~ msgid "Select command" -#~ msgstr "Вылучыце загад" - -#~ msgid "Executable Files" -#~ msgstr "Запускныя файлы" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Сцэнары Perl" - -#~ msgid "Python Scripts" -#~ msgstr "Сцэнары Python" - -#~ msgid "Ruby Scripts" -#~ msgstr "Сцэнары Ruby" - -#~ msgid "Shell Scripts" -#~ msgstr "Сцэнары Shell" - -#~ msgid "Add external menu entry" -#~ msgstr "Дадаць вонкавы пункт мэню" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Крыніца:" - -#~ msgid "Select external menu" -#~ msgstr "Вылучэньне вонкавага мэню" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Стыль:" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Простае" - -#~ msgid "Multilevel" -#~ msgstr "Шматузроўневае" - -#~ msgid "_Unique entries only" -#~ msgstr "Толькі не_паўторныя запісы" - -#~ msgid "Edit menu entry" -#~ msgstr "Рэдагаваць элемэнт мэню" - -#~ msgid "Edit external menu entry" -#~ msgstr "Рэдагаваць вонкавы пункт мэню" - -#~ msgid "Xfce4-MenuEditor" -#~ msgstr "Рэдактар Мэню Xfce 4" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menueditor Warning" -#~ msgstr "Рэдактар мэню" - -#, fuzzy -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Укладальнік" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Файл" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Стварыць" - -#~ msgid "Create a new empty menu" -#~ msgstr "Стварыць новае мэню" - -#~ msgid "Open existing menu" -#~ msgstr "Адчыніць існуючае мэню" - -#~ msgid "Open _default menu" -#~ msgstr "Адкрыць прад_вызначанае мэню" - -#~ msgid "Open default menu" -#~ msgstr "Адкрыць прадвызначанае мэню" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "За_хаваць" - -#~ msgid "Save modifications" -#~ msgstr "Захаваць зьмены" - -#~ msgid "Save _as..." -#~ msgstr "Захаваць _як..." - -#~ msgid "Save menu under a given name" -#~ msgstr "Захаваць мэню пад пэўнай назвай" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "За_крыць" - -#~ msgid "Close menu" -#~ msgstr "Закрыць мэню" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "Вы_йсьці" - -#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor" -#~ msgstr "Выйсьці з Рэдактара мэню Xfce 4" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Рэдагаваць" - -#~ msgid "_Edit entry" -#~ msgstr "Р_эдагаваць элемэнт" - -#~ msgid "Edit selected entry" -#~ msgstr "Рэдагаваць вылучаны элемэнт" - -#~ msgid "_Add entry" -#~ msgstr "Д_адаць элемэнт" - -#~ msgid "Add a new entry in the menu" -#~ msgstr "Дадаць новы элемэнт у мэню" - -#~ msgid "Add _external" -#~ msgstr "Дадаць в_онкавы пунк" - -#~ msgid "Add an external entry" -#~ msgstr "Дадаць вонкавы пункт мэню" - -#~ msgid "_Remove entry" -#~ msgstr "Вы_даліць пункт" - -#~ msgid "Remove entry" -#~ msgstr "Выдаліць пункт мэню" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "Вы_шэй" - -#~ msgid "Move entry up" -#~ msgstr "Узьняць вышэй бягучы элемэнт" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Ні_жэй" - -#~ msgid "Move entry down" -#~ msgstr "Апусьціць ніжэй бягучы элемэнт" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Даведка" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Аб..." - -#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor" -#~ msgstr "Паказаць зьвесткі пра xfce4-menueditor" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Згарнуць усе" - -#~ msgid "Collapse all menu entries" -#~ msgstr "Згарнуць усе пункты мэню" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Разгарнуць усе" - -#~ msgid "Expand all menu entries" -#~ msgstr "Разгарнуць усе пункты мэню" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Схаваны" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?" -#~ msgstr "Вы насамрэч жадаеце зачыніць бягучае мэню?" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the file?" -#~ msgstr "Мо жадаеце захаваць зьмены перш чым зачыніць файл?" - -#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" -#~ msgstr "Мо жадаеце захаваць зьмены перш чым адчыняць іншае мэню?" - -#~ msgid "Ignore modifications" -#~ msgstr "Ігнараваць зьмены" - -#~ msgid "Open menu file" -#~ msgstr "Адчыніць файл мэню" - -#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" -#~ msgstr "Мо жадаеце захаваць зьмены перш чым адчыняць дапомнае мэню?" - -#~ msgid "Save menu file as" -#~ msgstr "Захаваць файл мэню як" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?" -#~ msgstr "Мо жадаеце захаваць перш чымся зачыніць мэню?" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "выйсьці" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- падзяляльнік ---" - -#~ msgid "--- include ---" -#~ msgstr "--- падстаноўка ---" - -#~ msgid "system" -#~ msgstr "сыстэма" - -#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?" -#~ msgstr "Жадаеце перамясьціць элемэнт у падмэню?" - -#~ msgid "A menu editor for Xfce4" -#~ msgstr "Рэдактар мэню Xfce4" - -#~ msgid "Author/Maintainer" -#~ msgstr "Аўтар/Суправаджальнік" - -#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" -#~ msgstr "Вы зьмянілі мэню; можа жадаеце захаваць зьмены перад выхадам?" - -#~ msgid "Forget modifications" -#~ msgstr "Забыць зьмены" - -#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл мэню %s для запісу" - -#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" -#~ msgstr "Графічны сродак для рэдагаваньня мэню Xfce 4" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "Рэдактар мэню" - -#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor" -#~ msgstr "Рэдактар Мэню Xfce 4" - -#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" -#~ msgstr "Настаўленьні для Кіраўніка стальца Xfce 4" - -#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" -#~ msgstr "Настаўленьні Стальца Xfce 4" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" -#~ msgstr "Паказваць вокны з кожнае прасторы ў субм_эню" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" -#~ msgstr "Дазволіць Xfce _кіраваць Стальцом" - -#~ msgid "" -#~ "Could not save file %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " -#~ "your changes" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма захаваць файл %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Калі ласка, абярыце іншае знаходжаньне альбо націсьніце адмену ў дыялёге, " -#~ "каб скасаваць зьмены, якія вы зрабілі" - -#~ msgid "Button Label|Desktop" -#~ msgstr "Сталец" - -#~ msgid "backdrops.list" -#~ msgstr "backgrounds.list" - -#~ msgid "Select backdrop image or list file" -#~ msgstr "Вылучыце відарыс тла альбо файл са сьпісам" - -#~ msgid "List Files (*.list)" -#~ msgstr "Сьпіс файлаў (*.list)" - -#~ msgid "_Edit list..." -#~ msgstr "Р_эдагаваць сьпіс..." - -#~ msgid "_New list..." -#~ msgstr "_Стварыць сьпіс..." - -#~ msgid "S_tyle:" -#~ msgstr "Ст_ыль:" - -#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." -#~ msgstr "Xfce ня можа кіраваць вашым Стальцом (%s)." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Невядомая памылка" - -#~ msgid "Unable to start xfdesktop" -#~ msgstr "Немагчыма запусьціць xfdesktop" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, " -#~ "please be sure to save your session when logging out. If you are not " -#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually " -#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the " -#~ "documentation provided on http://xfce.org/." -#~ msgstr "" -#~ "Каб упэўніцца, што гэтыя настаўленьні будуць дзейнічаць у наступны раз, " -#~ "калі вы запусьціце Xfce, калі ласка, упэўніцеся, што захавалі сэанс перад " -#~ "выхадам. Калі вы не выкарыстоўваеце Кіраўнік сэансаў Xfce (xfce4-" -#~ "session), вам неабходна самастойна адрэдагаваць файл ~/.config/xfce4/" -#~ "xinitrc. Падрабязнасьці даступныя ў дакумэнтацыі на http://xfce.org/." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start " -#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are " -#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to " -#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available " -#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/." -#~ msgstr "" -#~ "Каб упэўніцца, што Xfce не будзе кіраваць Стальцом у наступны раз, калі " -#~ "вы яго запусьціце, калі ласка, упэўніцеся, што захавалі сэанс перад " -#~ "выхадам. Калі вы не выкарыстоўваеце Кіраўнік сэансаў Xfce (xfce4-" -#~ "session), вам неабходна самастойна адрэдагаваць файл ~/.config/xfce4/" -#~ "xinitrc. Падрабязнасьці даступныя ў дакумэнтацыі на http://xfce.org/." - -#~ msgid "_Do not show this again" -#~ msgstr "Больш _не паказваць гэта" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Перавагі Стальца" - -#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors" -#~ msgstr "Расьгянуць адзін відарыс на _ўсе маніторы" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Колер" - -#~ msgid "_Color Style:" -#~ msgstr "Стыль _колераў:" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Вірадыс" - -#~ msgid "Show _Image" -#~ msgstr "Паказаць _вірадыс" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Файл:" - -#~ msgid "_Behavior" -#~ msgstr "Па_водзіны" - -#~ msgid "Select backdrop image file" -#~ msgstr "Вылучыце файл зь відарысам" - -#~ msgid "List file" -#~ msgstr "Файл сьпіса" - -#~ msgid "Edit backdrop list" -#~ msgstr "Рэдагаваць сьпіс тла" - -#~ msgid "Desktop Icons" -#~ msgstr "Значкі Стальца" - -#~ msgid "Use _system font size" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць _сыстэмны шрыфт" - -#~ msgid "Des_ktop" -#~ msgstr "С_талец" - -#~ msgid "_Desktop Properties..." -#~ msgstr "Уласьцівасьці с_тальца..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Scientific applications and tools" -#~ msgstr "Паказваць значкі дастасаваньняў" - -#~ msgid "All fields must be filled to add an item." -#~ msgstr "Каб дадаць элемэн, павінны быць запоўнены ўсе палі." - -#~ msgid "The 'Name' field is required." -#~ msgstr "Поле \"Назва\" зьяўляецца абавязковым." - -#~ msgid "The 'Source' field is required." -#~ msgstr "Поле \"Крыніца\" зьяўляецца абавязковым." - -#~ msgid "Separators cannot be edited" -#~ msgstr "Падзяляльнікі немагчыма рэдагаваць" - -#~ msgid "File %s doesn't exist !" -#~ msgstr "Файл %s не йснуе!" - -#~ msgid "Do you want to move the item into the parent menu?" -#~ msgstr "Жадаеце перамясьціць элемэнт у бацькоўскае мэню?" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Рэдагаваць" - -#~ msgid "Add an external menu..." -#~ msgstr "Дадаць вонкавае мэню..." - -#~ msgid "Open an Xfce4 menu file" -#~ msgstr "Адчыніць файл з мэню Xfce4" - -#~ msgid "Save current menu" -#~ msgstr "Захаваць бягучае мэню" - -#~ msgid "Delete the current entry" -#~ msgstr "Выдаліць бягучы элемэнт мэню" - -#~ msgid "Expand the tree" -#~ msgstr "Разгарнуць дрэва" - -#~ msgid "Unable to quit session." -#~ msgstr "Немагчыма завяршыць сэанс." - -#~ msgid "" -#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) " -#~ "is running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means." -#~ msgstr "" -#~ "Завяршэньне сэансу патрабуе каб Кіраўнік сэансаў Xfce (xfce4-session) " -#~ "працаваў, але ён ня знойдзены. Калі ласка, завяршыце працу Xfce іншым " -#~ "чынам." - -#~ msgid "" -#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it " -#~ "could not be found: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Завяршэньне сэансу патрабуе загад \"xfce4-session-logout\", але яго " -#~ "немагчыма знайсьці: %s" - -#~ msgid "Edit Properties" -#~ msgstr "Рэдагавньне ўласьцівасьцяў" - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Невядомая памылка." - -#~ msgid " Bytes)" -#~ msgstr " байтаў)" - -#~ msgid "_Copy Files" -#~ msgstr "С_капіяваць файлы" - -#~ msgid "_Copy File" -#~ msgstr "С_капіяваць файл" - -#~ msgid "Cu_t Files" -#~ msgstr "Вы_разаць файлы" - -#~ msgid "Cu_t File" -#~ msgstr "Вы_разаць файл" - -#~ msgid "_Delete Files" -#~ msgstr "Вы_даліць файлы" - -#~ msgid "_Delete File" -#~ msgstr "Вы_даліць файл" - -#~ msgid "Create _New" -#~ msgstr "Стварыць н_овы элемэнт" - -#~ msgid "_Folder..." -#~ msgstr "_Тэчку..." +msgstr "Пры_мантаваць том" -#, fuzzy -#~ msgid "Scientific software" -#~ msgstr "Адукацыйныя праграмы" +#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 +msgid "_Window Actions" +msgstr "_Дзеянні з акном" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits