This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfce4-terminal.
commit 5cb62d7e920f8ca18781e7a3edca4ed6204e50c5 Author: Саша Петровић <[email protected]> Date: Thu Mar 1 12:31:57 2018 +0100 I18n: Update translation sr (100%). 384 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/sr.po | 415 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 234 insertions(+), 181 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 68ad945..e1170d0 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Translators: # Мирослав Николић <[email protected]>, 2012 # Саша Петровић <[email protected]>, 2013-2014,2016 -# Саша Петровић <[email protected]>, 2017 +# Саша Петровић <[email protected]>, 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-12 00:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-25 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-20 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-01 09:19+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -393,64 +393,64 @@ msgstr "Могућност „--zoom“ захтева одређивање пр msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната могућност „%s“" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:403 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:474 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480 msgid "Image Files" msgstr "Датотеке слика" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:865 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:936 msgid "Load Presets..." msgstr "Учитај претподешавања..." -#: ../terminal/terminal-preferences.c:1117 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:1131 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../terminal/terminal-screen.c:423 ../terminal/terminal-screen.c:791 -#: ../terminal/terminal-screen.c:2008 +#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:799 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2059 msgid "Untitled" msgstr "Неименовано" -#: ../terminal/terminal-screen.c:692 +#: ../terminal/terminal-screen.c:700 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Не могу да одредим вашу шкољку пријављивања." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1261 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1312 msgid "Child process exited" msgstr "Потпроцес се прекинуо" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1264 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1315 msgid "_Relaunch" msgstr "_Препокрени" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1270 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1321 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Потпроцес се окончао нормално са стањем %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1272 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1323 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Потпроцес је напуштен са знаком %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1274 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1325 #, c-format msgid "The child process was aborted." msgstr "Потпроцес је отказао." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1687 ../terminal/terminal-screen.c:1713 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1738 ../terminal/terminal-screen.c:1764 msgid "Failed to execute child" msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2346 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2397 msgid "Close this tab" msgstr "Затвори овај лист" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2399 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2450 #, c-format msgid "Failed to set encoding %s\n" msgstr "Нисам успео поставити кодирање %s\n" @@ -497,11 +497,11 @@ msgstr "Опонашач терминала Иксфце-а" #: ../terminal/terminal-util.c:88 msgid "translator-credits" -msgstr "ССаша Петровић <[email protected]>" +msgstr "Саша Петровић <[email protected]>" #: ../terminal/terminal-util.c:91 -msgid "Visit Terminal website" -msgstr "Посетите страницу Терминала на вебу" +msgid "Visit Xfce Terminal website" +msgstr "Посетите страницу терминала ИксФЦЕ-а" #: ../terminal/terminal-widget.c:317 msgid "Copy Email Address" @@ -991,26 +991,42 @@ msgid "Wide" msgstr "Широко" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25 -msgid "Terminal Preferences" -msgstr "Поставке Терминала" +msgid "Never" +msgstr "Никад" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 +msgid "When focused" +msgstr "У жижи" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +msgid "When unfocused" +msgstr "Ван жиже" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 +msgid "Terminal Preferences" +msgstr "Поставке терминала" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "_Initial title:" msgstr "Почетни _наслов:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 msgid "_Dynamically-set title:" msgstr "Пос_тави наслов у ходу:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 msgid "_Run command as login shell" msgstr "_Покрени наредбу као шкољку пријаве" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 msgid "" "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when" " you open new terminals. See the documentation of your shell for details " @@ -1018,494 +1034,535 @@ msgid "" "login shell." msgstr "Изаберите ову могућност да приморате Терминал да покрене вашу шкољку као шкољку пријаве када отворите нове терминале. Погледајте документацију ваше шкољке за појединости о разликама између покретања као међудејствене шкољке и као шкољке пријаве." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" msgstr "_Освежи белешке утмп/ввмп при покретању наредбе" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 msgid "" "Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as " "`write` or `wall`) to work." msgstr "Изаберите ову могућност ради омогућавања наредби да користи белешке утмп/ввмп (као што су „пиши“ или „зид“) за рад." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 msgid "Run a _custom command instead of my shell" msgstr "Покрени _произвољну наредбу уместо моје љуске" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 msgid "" "Select this option to force Terminal to run custom command instead of your " "shell when you open new terminals." msgstr "Одаберите ову могућност за приморавање терминала да врши произвољну наредбу уместо подразумеване љуске при отварању новог терминала." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 msgid "C_ustom command:" msgstr "_Произвољна наредба:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 msgid "" "Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom " "working directory. Otherwise, current working directory will be used." msgstr "Изаберите ову могућност за одређивање произвољног радног места нових терминала. Иначе, тренутно радно место ће се користити." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 msgid "_Working directory:" msgstr "_Радно место:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 msgid "Command" msgstr "Наредба" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 msgid "Scroll on ou_tput" msgstr "Померај при _испису" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 msgid "" "This option controls whether the terminal will scroll down automatically " "whenever new output is generated by the commands running inside the " "terminal." msgstr "Ова могућност одређује да ли ће терминал сам да иде на последњи ред кад год наредба која ради у терминалу буде створила нови испис." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Померај на притисак _тастера" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 msgid "" "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " "window to the command prompt." msgstr "Омогућава вам да притиснете било који тастер на тастатури да бисте померили прозор терминала на упит наредбе." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "Scr_ollbar is:" msgstr "_Клизач је:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Задржавање:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 msgid "" "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." msgstr "Одређује број редова за који можете да се вратите уназад користећи клизач." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 msgid "Unli_mited scrollback" msgstr "Неограничено_ премицање" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 msgid "" "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback." msgstr "Ова могућност одређује да ли терминал има ограничење премицања" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 msgid "Scrolling" msgstr "Клизање" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 msgid "Cursor shape:" msgstr "Облик показивача" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 msgid "Cursor blinks" msgstr "Показивач трепће" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not." msgstr "Ова могућност одређује да ли показивач трепће или не." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 msgid "Cursor" msgstr "Показивач" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 msgid "_General" msgstr "_Опште" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 msgid "_Keep window open when it loses focus" msgstr "_Држи прозор отвореним кад изгуби жижу" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 msgid "Always keep window on _top" msgstr "Увек држи прозор на _врху" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 msgid "Use shortcut to _focus visible window" msgstr "Користи пречицу за _жижу видљивог прозора" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 msgid "" "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, " "rather than closing it, if it has previously lost focus" msgstr "Ако је омогућена, пречица за отварање и привлачење прозора ће га узети у жижу радије него затворити га, ако је претходно испао из жиже" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 msgid "Show _status icon in notification area" msgstr "Прикажи икону стања у обавештајној области" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 msgid "Wi_dth:" msgstr "Ши_рина:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "He_ight:" msgstr "Вис_ина:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 msgid "_Always show tabs" msgstr "_Увек приказуј листове" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "D_uration:" msgstr "Тра_јање:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "_Opacity:" msgstr "_Непровидност:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "" "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n" "Opacity setting is not available." msgstr "Жалим, управник прозора не подржава слагање приказа:\nПоставке прозирности нису доступне." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "Show window _borders" msgstr "Приказуј _ивице прозора" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "Appearance and Animation" msgstr "Изглед и анимација" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "L_eft" msgstr "Л_ево" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "U_p" msgstr "_Више" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "Down" msgstr "Ниже" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "Помери на екран ми_шем" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "Drop-do_wn" msgstr "Падајући" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Изабери словни лик за терминал" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "Use system _font" msgstr "Користи системски словолик" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font." msgstr "Омогућите ово за коришћење једноразмачног словолика система." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "Дозволи подебљан те_кст" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "Укључите ову могућност да би програмима који раде унутар терминала обезбедили да користе подебљани текст." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +msgid "" +"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' " +"escape codes are used." +msgstr "Управља да ли је писму у терминалу дозвољено да трепће кад се користе кодови „\\e[5m“." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +msgid "Text blinks:" +msgstr "Трептање писма:" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +msgid "Cell spacing:" +msgstr "Размак ћелије" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +msgid "x width" +msgstr "х ширина" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +msgid "x height" +msgstr "х висина" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +msgid "Rese_t" +msgstr "Поврати_ на подразумевано" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +msgid "Reset cell spacing values to defaults" +msgstr "Поврати размак ћелија на подразумевано" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "_File:" msgstr "_Датотека:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "St_yle:" msgstr "На_чин:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "Select Background Image File" msgstr "Изаберите слику за позадину" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "_Shading:" msgstr "_Сенчење:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "Прикажи _изборник у новим прозорима" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Изаберите ову могућност да прикажете изборник у новоствореним прозорима терминала." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Прикажи траке _алата у новим прозорима" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Изаберите ову могућност да прикажете траке алата у новоствореним прозорима терминала." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "Прикажи _ивице око нових прозора" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Изаберите ову могућност да прикажете украсе прозора у новоствореним прозорима терминала." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "Default geometry:" msgstr "Задате размере:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "c_olumns" msgstr "с_тупци" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "row_s" msgstr "редов_и" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "Opening New Windows" msgstr "Отварам нове прозоре" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "Врати _указивач радње листова након" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)" msgstr "Користи произвољни начин за отањивање_ листова (захтева препокретање)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Tabs" msgstr "Листови" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "_Appearance" msgstr "_Изглед" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "_Мењај боју позадине сваком листу" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "Насумична боја је заснована на одабраној позадинској боји, одржавајући исто осветљење. " -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "Боја _радње листова:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Изабери боју радње листова" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Color Selector" msgstr "Бирач боје" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Отворите прозорче да наведете боју" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "_Text color:" msgstr "Боја _текста:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "Choose text color" msgstr "Изабери боју текста" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "_Background color:" msgstr "Боја _позадине:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Choose background color" msgstr "Изабери боју позадине" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "Note: Ctrl+click for color editor." msgstr "Примедба: Ктрл+клик за уредника боја." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "B_old text color:" msgstr "Боја задебљаног _текста:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Омогућите ово за постављање прилагођене задебљане боје. Ако је онемогућено, боја текста ће бити коришћена." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "Choose bold font color" msgstr "Изабери боју задебљаног словног лика" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "Text _selection color:" msgstr "Боја избора текста:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the " "selection. If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Омогућите ово ради постављања произвољних боја писма и позадине за избор. Ако је онемогућено, боја позадине и писма ће бити враћене." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Choose text selection foreground color" msgstr "Изаберите боју позадине означавања писма" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "Choose text selection background color" msgstr "Изабери боју позадине изабраног текста" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Боја _курсора:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. " "If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Омогућите ово ради постављања произвољних боја писма и позадине показивача. Ако је онемогућено, боје позадине и писма ће бити враћене." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Choose cursor background color" msgstr "Изаберите боју позадине показивача" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "Choose cursor foreground color" msgstr "Изаберите боју прочеља показивача" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "Custom Colors" msgstr "Прилагођене боје" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Black" msgstr "Црна" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Dark Gray" msgstr "Тамно сива" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Light Red" msgstr "Светло црвена" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "Light Green" msgstr "Светло зелена" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Смеђа / жута" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 msgid "Blue" msgstr "Плава" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 msgid "Light Blue" msgstr "Светло плава" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 msgid "Magenta" msgstr "Љубичаста" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 msgid "Light Magenta" msgstr "Светло љубичаста" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 msgid "Cyan" msgstr "Плавичаста" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 msgid "Light Cyan" msgstr "Светлотиркизна" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 msgid "Light Gray" msgstr "Светло сива" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 msgid "White" msgstr "Бела" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 +msgid "Show bold text in b_right colors" +msgstr "Приказуј задебљано писмо јарким бојама" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 +msgid "" +"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch " +"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will " +"remain intact." +msgstr "Омогућити ово ради дозволе излазног низа као што је „\\e[1;35m“ за приказ задебљаног писма јарким бојама. Ако је онемогућено, боја писма ће остати непромењена." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 msgid "Palette" msgstr "Палета" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 msgid "Presets" msgstr "Почене поставке" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 msgid "_Colors" msgstr "_Боје" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1513,128 +1570,124 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Ове могућности могу проузроковати да неки програми не раде\nкако треба. Оне само дозвољавају да разрешите проблеме\nса одређеним програмима и оперативним системима који\nочекују различито понашање терминала." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Повратни тастер _остварује:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Тастер за _брисање остварује:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "_Врати могућности усклађивања на подразумеване" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 msgid "_Ambiguous-width characters:" msgstr "_Двојака ширина знакова:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 msgid "Compatibility" msgstr "Сагласност" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 msgid "Co_mpatibility" msgstr "Са_гласност" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 msgid "" "Consider the following\n" "characters part of a _word\n" "when double clicking:" -msgstr "" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 -msgid "Rese_t" -msgstr "Поврати_ на подразумевано" +msgstr "Сматрај следеће\nзнаке делом _речи\nпри двоклику:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 msgid "Reset double click options to defaults" msgstr "Поврати могућности двоклика на подразумеване" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 msgid "Double Click" msgstr "Двоклик" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Задато кодирање знакова:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 msgid "Encoding" msgstr "Кодирање" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Искључи све _пречицу за приступ изборнику (као што је Алт+ф)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "" +msgstr "Онемогући кључ пречице изборника (Ф10 је подразумевано)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" -msgstr "" +msgstr "Онемогући кључ пречице помоћног прозора (Ф1 је подразумевано)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 msgid "Shortcuts" msgstr "Пречице" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 msgid "Use _middle mouse click to close tabs" msgstr "Користи средњи клик миша за затварање листова" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 msgid "Use middle mouse click to open _URLs" msgstr "Користи средњи клик миша за отварање адреса_" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182 msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click." msgstr "Ако је онемогућено, адресе се могу отварати Ктрл + левим кликом." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183 msgid "Auto-hi_de mouse pointer" msgstr "Самоскривање_ показивача миша" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184 msgid "Re_wrap terminal contents on resize" -msgstr "" +msgstr "Преломи садржај терминала при промени величине" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185 msgid "Automatically _copy selection to clipboard" msgstr "Самостано _умножи избор у оставу исечака" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186 msgid "Open new tab to the _right of the active tab" -msgstr "" +msgstr "Отвори нови лист десно навише од радног листа" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position." -msgstr "" +msgstr "Ако је онемогућено, нови лист ће бити отворен удесно навише." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188 msgid "_Audible bell" msgstr "_Звучно обавештење" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events." msgstr "Омогућава терминалу звучна обавештења неких догађаја." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190 msgid "_Visual bell" msgstr "_Видно обавештење" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191 msgid "" "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some " "events." msgstr "Омогућава терминалу да користи могућност управника прозора за важне напомене ради приказа неких догађаја." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192 msgid "Misc" msgstr "Разно" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193 msgid "Ad_vanced" msgstr "На_предно" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
