This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2 in repository xfce/xfce4-settings.
commit bef17732eb8d6ef8b62c1db6010d6b1941622385 Author: Zmicer Turok <[email protected]> Date: Sat Mar 10 00:31:33 2018 +0100 I18n: Add new translation be (100%). 359 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/be.po | 1725 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1725 insertions(+) diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..96ce9a9 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,1725 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Zmicer Turok <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/be/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 +#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Даступнасць" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2 +msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" +msgstr "Наладка адмысловых магчымасцяў мышы і клавіятуры" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналогіі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"If enabled, the session manager will start the required applications for " +"screen readers and magnifiers" +msgstr "" +"Калі ўключана, кіраўнік сеансаў запусціць праграмы, неабходныя для чытання з" +" экрана і павелічэння выявы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Assistive technologies will be available the\n" +"next time you login" +msgstr "" +"Дапаможныя тэхналогіі стануць даступны\n" +"падчас наступнага ўваходу ў сістэму" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 +msgid "No AT-SPI provider was found on your system" +msgstr "У вашай сістэме не знойдзены AT-SPI" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 +msgid "Assistive _Technologies" +msgstr "Дапаможныя _тэхналогіі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 +msgid "_Use sticky keys" +msgstr "_Выкарыстоўваць заліпанне клавішаў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " +"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " +"would normally need to be pressed at the same time" +msgstr "" +"Калі абрана, клавішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift) не патрэбна " +"ўтрымліваць націснутымі (іх можна націснуць і адпусціць), звычайна іх " +"патрэбна ўтрымліваць націснутымі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 +msgid "_Lock sticky keys" +msgstr "_Блакаваць заліпнуўшыя клавішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " +"locked in the pressed state until pressed again" +msgstr "" +"Калі абрана, клавішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift) будуць актыўнымі " +"пакуль іх не націснуць зноў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 +msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" +msgstr "Выключыць заліпанне клавішаў падчас націску дзвюх клавіш" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 +msgid "" +"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " +"pressed simultaneously" +msgstr "" +"Калі абрана, функцыя заліпання клавішаў будзе выключана пры адначасовым " +"націсканні на дзве клавішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Заліпанне клавіш" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 +msgid "Use slow _keys" +msgstr "Выкарыстоўваць запаволеныя _клавішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" +" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" +msgstr "" +"Дапамагае прызначыць найменьшы час утрымання клавішы да яе ўжывання. З " +"дапамогай гэтага можна прадухіліць выпадковыя націсканні клавіш" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 +msgid "Acceptance _delay:" +msgstr "Затрымка _пагаднення:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 +msgid "" +"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " +"will be accepted" +msgstr "Час у мілісекундах, што мусіць быць да ўжывання націску клавішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Запавольванне клавіш" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 +msgid "Use _bounce keys" +msgstr "Выкарыстоўваць скокаючыя клавішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 +msgid "" +"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " +"minimum delay between keystrokes" +msgstr "" +"Дапамагае прызначыць найменьшую затрымку паміж націсканнямі клавішаў для " +"прадухілення шматлікіх выпадковых націскаў клавішаў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 +msgid "K_eystroke delay:" +msgstr "Затрымка _націску клавішы:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 +msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" +msgstr "Час у мілісекундах паміж націскамі клавіш" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Скокаючыя клавішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 +msgid "Keyboa_rd" +msgstr "Клавія_тура" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 +msgid "_Use mouse emulation" +msgstr "_Выкарыстоўваць эмуляцыю мышы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 +msgid "" +"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" +" pad" +msgstr "Калі абрана, курсор мышы будзе кіравацца з лічбавага блоку клавіятуры" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 +msgid "R_epeat interval:" +msgstr "І_нтэрвал паўтору:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 +msgid "_Acceleration delay:" +msgstr "_Затрымка паскарэння:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 +msgid "Acceleration t_ime:" +msgstr "Час пас_карэння:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 +msgid "Ma_ximum speed:" +msgstr "Мак_сімальная хуткасць:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 +msgid "Acceleration _profile:" +msgstr "Профіль _паскарэння:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 +msgid "msec" +msgstr "мс" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 +msgid "pixels/sec" +msgstr "пікселяў/сек" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 +msgid "" +"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " +"motion event" +msgstr "Час у мілісекундах паміж націскам клавішы і пачаткам руху" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 +msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" +msgstr "Час у мілісекундах паміж паўторнымі рухамі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 +msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" +msgstr "" +"Адлегласць, якую мусіць прайсці курсор для дасягнення максімальнай хуткасці" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 +msgid "The maximum pointer speed after acceleration" +msgstr "Максімальная хуткасць паказальніка пасля паскарэння" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" +msgstr "Час у мілісекундах для дасягнення максімальнай хуткасці" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 +msgid "Show location of pointer on keypress" +msgstr "Паказаць размяшчэнне паказальніка па націску клавіш" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 +msgid "" +"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " +"mouse pointer's current location" +msgstr "" +"Прывязаць спалучэнне клавіш да xfce4-find-cursor для выяўлення бягучага " +"месцазнаходжання курсора мышы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Эмуляцыя мышы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 +msgid "_Mouse" +msgstr "_Мыш" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:120 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48 +msgid "Settings manager socket" +msgstr "Сокет кіраўніка налад" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:120 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48 +msgid "SOCKET ID" +msgstr "SOCKET ID" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40 +msgid "Version information" +msgstr "Інфармацыя пра версію" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119 +#: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61 +#, c-format +msgid "Type '%s --help' for usage." +msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для дапамогі." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138 +#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 +msgid "The Xfce development team. All rights reserved." +msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абароненыя." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 +#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <%s>." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" +msgstr "Наладка адмысловых магчымасцяў мышы і клавіятуры" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Выгляд" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the look of your desktop" +msgstr "Налады вонкавага выгляду працоўнага стала" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 +msgid "St_yle" +msgstr "Сты_ль" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icons" +msgstr "_Значкі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"This font will be used as the default font used when drawing user interface " +"text" +msgstr "Гэты шрыфт будзе прадвызначаным для адлюстравання тэксту інтэрфейсу" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 +msgid "Select a default font" +msgstr "Абраць прадвызначаны шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 +msgid "Default Fon_t" +msgstr "Прадвызначаны _шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This font will be used as the default monospace font, for example by " +"terminal emulators." +msgstr "" +"Гэты шрыфт будзе выкарыстоўвацца ў якасці прадвызначанага монашырыннага " +"шрыфту, напрыклад эмулятарам тэрмінала." + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 +msgid "Select a default monospace font" +msgstr "Абраць прадвызначаны монашырынн шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 +msgid "Default _Monospace Font" +msgstr "Прадвызначаны _монашырынны шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" +" the font; pick whichever looks best according to personal preference" +msgstr "" +"Некаторыя шрыфты змяшчаюць дадатковыя звесткі, што дапамагаюць найбольш " +"якасна адмалёўваць шрыфт;абярыце найлепшы варыянт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 +msgid "" +"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " +"correct sub-pixel order of the screen" +msgstr "" +"Якасць шрыфту на экранах TFT альбо LCD можа быць палепшана наладкай парадку " +"размяшчэння колераў унутры пікселя" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +msgid "Sub-_pixel order:" +msgstr "Парадак _унутры пікселя:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +msgid "Hintin_g:" +msgstr "Хін_тынг:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "_Уключыць згладжванне шрыфта" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +msgid "" +"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" +msgstr "Згладжванне шрыфту можа палепшыць выгляд тэксту" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +msgid "Rendering" +msgstr "Адмалёўка" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +msgid "Custom _DPI setting:" +msgstr "Адвольныя налады _DPI:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 +msgid "" +"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " +"small" +msgstr "" +"Перавызначаць выяўленую раздзяляльную здольнасць манітору калі шрыфты " +"занадта вялікія альбо занадта малыя" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Шрыфты" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 +msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" +msgstr "Вызначыць што павінна паказвацца ў элементах панэлі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 +msgid "_Toolbar Style" +msgstr "Як _панэль сродкаў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +msgid "Show images on _buttons" +msgstr "Паказваць выявы на _кнопках" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 +msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" +msgstr "Вызначае ці павінны значкі адлюстроўвацца на кнопках" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +msgid "Show images in _menus" +msgstr "Паказваць выявы ў _меню" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" +msgstr "Вызначае ці павінны значкі адлюстроўвацца ў элементах меню" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +msgid "Enable e_ditable accelerators" +msgstr "Уключыць рэ_дагуемые спалучэнні клавіш" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +msgid "" +"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " +"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " +"shortcut" +msgstr "" +"Калі абрана, спалучэнні клавіш можна змяніць навеўшы на іх курсор мышы і " +"націснуўшы новае спалучэнне клавіш" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +msgid "Menus and Buttons" +msgstr "Меню і кнопкі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +msgid "Enable _event sounds" +msgstr "Уключыць _гукі падзей" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" +msgstr "" +"Уключыць альбо выключыць гукі падзей глабальна (патрабуецца падтрымка " +"\"Canberra\")" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 +msgid "Enable input feedbac_k sounds" +msgstr "Уключыць уваходныя _гукі зваротнай сувязі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 +msgid "" +"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" +" play" +msgstr "" +"Вызначыць ці будуць націскі кнопак мышы і ншых прылад уводу прыводзіць да " +"прайгравання гукаў падзей" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 +msgid "Event sounds" +msgstr "Гукі падзей" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 +msgid "Setti_ngs" +msgstr "Налады" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +msgid "Slight" +msgstr "Лёгкі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +msgid "Full" +msgstr "Цалкам" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +msgid "Icons" +msgstr "Значкі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +msgid "Text" +msgstr "Тэкставы" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +msgid "Text under icons" +msgstr "Тэкст пад значкамі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +msgid "Text next to icons" +msgstr "Тэкст пасля значкоў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758 +#, c-format +msgid "" +"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " +"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." +msgstr "" +"Увага: у гэтай тэмы няма файла кэшу. Вы можаце стварыць яго, выканаўшы ў " +"тэрмінале <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i>." + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199 +#, c-format +msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" +msgstr "Файл большы за %d Мб, усталёўка скасавана" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталог" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209 +msgid "Failed to extract archive" +msgstr "Не атрымалася распакаваць архіў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214 +msgid "Unknown format, only archives and directories are supported" +msgstr "Невядомы фармат, падтрымліваюцца толькі каталогі і архівы" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219 +#, c-format +msgid "An unknown error, exit code is %d" +msgstr "Невядомая памылка, код %d" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226 +msgid "Failed to install theme" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць тэму" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Вертыкальны RGB" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Вертыкальны BGR" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 +msgid "Confirmation" +msgstr "Пацвярджаць, калі" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 +msgid "Keep this configuration" +msgstr "Пакінуць гэтую канфігурацыю" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 +msgid "Restore the previous configuration" +msgstr "Аднавіць папярэднюю канфігурацыю" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 +msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>" +msgstr "<big><b>Захаваць канфігурацыю?</b></big>" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " +"reply to this question." +msgstr "" +"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз 10 секунд калі вы не адкажаце " +"на пытанне." + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Display" +msgstr "Адлюстраванне" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Configure screen settings and layout" +msgstr "Наладка экрана" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 +msgid "Ref_lection:" +msgstr "Ад_люстраванне:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "Пава_рочванне:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 +msgid "Refresh _rate:" +msgstr "Чашчыня _абнаўлення:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Раз_дзяляльная здольнасць:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 +msgid "_Use this display" +msgstr "_Выкарыстоўваць гэты дысплей" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Адлюстраваныя дысплеі" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 +msgid "_Primary display" +msgstr "_Пераважны дысплей" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display " +"preferably." +msgstr "" +"Падказка для панэляў, докаў і працоных сталоў, адлюстроўваемая пераважна для" +" гэтага дысплея." + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 +msgid "Configure _new displays when connected" +msgstr "Наладжваць _новыя дысплеі падчас падлучэння" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 +msgid "Identify Displays" +msgstr "Вызначыць дысплеі" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Дысплеі" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 +msgid "Only Display 1" +msgstr "Толькі дысплей 1" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Адлюстраваныя дысплеі" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4 +msgid "Extend to the right" +msgstr "Пашыраць зправа" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 +msgid "Only Display 2" +msgstr "Толькі дысплей 2" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 +msgid "Advanced" +msgstr "Дадаткова" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7 +msgid "radiobutton" +msgstr "пераключальнік" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 +msgid "Left" +msgstr "Злева" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:89 +msgid "Inverted" +msgstr "Перавернуты" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 +msgid "Right" +msgstr "Зправа" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:99 +msgid "Horizontal" +msgstr "Гарызантальна" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:100 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертыкальна" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:101 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Гарызанатальна і вертыкальна" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:122 +msgid "Minimal interface to set up an external output" +msgstr "Мінімальны інтэрфейс для наладкі вонкавага вываду" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:251 +#, c-format +msgid "" +"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " +"reply to this question." +msgstr "" +"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз %i секунд калі вы не адкажаце " +"на пытанне." + +#. Insert the mode +#: ../dialogs/display-settings/main.c:536 +#, c-format +msgid "%.1f Hz" +msgstr "%.1f Гц" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:822 +msgid "Display:" +msgstr "Дысплей:" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:827 +msgid "Resolution:" +msgstr "Раздзяляльная здольнасць:" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070 +msgid "" +"The last active output must not be disabled, the system would be unusable." +msgstr "" +"Апошні актыўны выхад мусіць быць уключаны, сістэма будзе непрыдатнай для " +"выкарыстання." + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072 +msgid "Selected output not disabled" +msgstr "Абраны выхад недаступны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Абярыце манітор для змены яго ўласцівасцяў; перацягніце для змены яго " +"размяшчэння." + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327 +#, c-format +msgid "(%i, %i)" +msgstr "(%i, %i)" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Люстэркавыя экраны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557 +msgid "(Disabled)" +msgstr "(Выключана)" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282 +#, c-format +msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" +msgstr "Не атрымалася запатрабаваць версію выкарыстоўваемага пашырэння RandR" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099 +msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" +msgstr "Не атрымалася запусціць налады дысплея Xfce" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094 +msgid "ATI Settings" +msgstr "Налады ATI" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109 +msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" +msgstr "Не атрымалася запусціць налады прапірэітарнага драйвера" + +#. 1.2 is required +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:290 +#, c-format +msgid "" +"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " +"1.2 is required at least" +msgstr "" +"Гэтая сістэма выкарыстоўвае RandR %d.%d. Для працы налад дысплея патрабуецца" +" версія 1.2 альбо пазнейшая" + +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553 +msgid "Laptop" +msgstr "Ноўтбук" + +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:574 +msgid "Monitor" +msgstr "Манітор" + +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:577 +msgid "Television" +msgstr "Тэлебачанне" + +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:581 +msgid "Digital display" +msgstr "Лічбавы дысплей" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:2493 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#. Set dialog title and icon +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108 +msgid "Shortcut Command" +msgstr "Загад для спалучэння клавіш" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147 +msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." +msgstr "Уключыць загад для выкліку спалучэнняў клавіш." + +#. We are editing an existing shortcut +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165 +msgid "Shortcut:" +msgstr "Спалучэнне:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176 +msgid "Command:" +msgstr "Загад:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196 +msgid "Use _startup notification" +msgstr "Выкарыстоўваць _апавяшчэнне пра запуск" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243 +msgid "The command may not be empty." +msgstr "Загад не можа быць пустым." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 +msgid "Select command" +msgstr "Абраць загад" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393 +msgid "Executable Files" +msgstr "Файлы для запуску" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Скрыпты Perl" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414 +msgid "Python Scripts" +msgstr "Скрыпты Python" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420 +msgid "Ruby Scripts" +msgstr "Скрыпты Ruby" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426 +msgid "Shell Scripts" +msgstr "Скрыпты Shell" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1 +msgid "Keyboard layout selection" +msgstr "Абраць раскладкі клавіятуры" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2 +msgid "Select keyboard layout and variant" +msgstr "Абраць раскладку клавіятуры і варыянт" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіятура" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" +msgstr "Рэдагаваць налады клавіятуры і спалучэнні клавіш" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 +msgid "Restore num l_ock state on startup" +msgstr "Ад_наўляць стан клавішы num l_ock падчас запуску" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +msgid "General" +msgstr "Асноўныя" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 +msgid "_Enable key repeat" +msgstr "_Уключыць паўтор клавіш" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" +" and over again" +msgstr "" +"Калі абрана, пры націсканні і ўтрымліванні клавішы будзе друкавацца той жа " +"сімвал зноў і зноў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 +msgid "_Repeat delay:" +msgstr "_Затрымка паўтору:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" +msgstr "Час у мілісекундах перад паўторам пры націснутай клавішы" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 +msgid "Repe_at speed:" +msgstr "Хут_касць паўтору:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 +msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" +msgstr "Чашчыня, з якой улічваецца націсканні клавіш, калі клавіша націснута" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 +msgid "Typing Settings" +msgstr "Налады ўводу" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 +msgid "Show _blinking" +msgstr "_Мільгаценне" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 +msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" +msgstr "Вызначае ці будзе мільгацець курсор на тэксце" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 +msgid "Blink _delay:" +msgstr "Затрымка _мільгацення:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 +msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" +msgstr "Затрымка ў мілісекундах паміж паслядоўнымі мільгаценнямі курсору" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 +msgid "_Test area:" +msgstr "_Тэставая прастора:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 +msgid "Beha_vior" +msgstr "Паво_дзіны" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 +msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" +msgstr "Задаць спалучэнні клавіш для за_пуску праграм:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Скінуць да _прадвызначанага" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 +msgid "A_pplication Shortcuts" +msgstr "Спа_лучэнні клавіш" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Выкарыстоўваць прадвызначаныя сістэмныя параметры" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 +msgid "" +"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " +"dialog, or by the X server" +msgstr "" +"Вызначае ці павінна раскладка клавіятуры кіравацца праз меню налад альбо " +"X-сервер" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 +msgid "_Keyboard model" +msgstr "_Мадэль клавіятуры" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 +msgid "Change la_yout option" +msgstr "Змяніць параметры рас_кладкі" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +msgid "Co_mpose key" +msgstr "Клавіша Co_mpose" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Перамясціць абраны элемент на адзін радок вышэй" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Перамясціць абраны элемент на адзін радок ніжэй" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 +msgid "Key_board layout" +msgstr "Рас_кладка клавіятуры" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 +msgid "_Layout" +msgstr "_Раскладка" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83 +msgid "Unable to initialize GTK+." +msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць GTK+." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s" +msgstr "Не атрымалася злучыцца з дэманам xfconf. Прычына: %s" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114 +msgid "Could not create the settings dialog." +msgstr "Не атрымалася стварыць акно налад." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397 +msgid "Command" +msgstr "Загад" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402 +msgid "Shortcut" +msgstr "Спалучэнне" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478 +msgid "Layout" +msgstr "Раскладка" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 +msgid "Variant" +msgstr "Варыянт" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106 +msgid "Shortcut command may not be empty." +msgstr "Загад не можа быць пустым." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Скінуць да прадвызначанага" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 +msgid "" +"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" +" do this?" +msgstr "Гэтае дзеянне скіне ўсе спалучэнні клавішаў. Сапраўды зрабіць гэта?" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 +msgid "The system defaults will be restored next time you log in." +msgstr "Прадвызначаныя налады адновяцца падчас наступнага ўваходу ў сістэму." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 +msgid "Warning" +msgstr "Увага" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128 +msgid "Select Application" +msgstr "Абраць праграму" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204 +msgid "Use a c_ustom command:" +msgstr "Выкарыстоўваць ад_вольны загад:" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 +msgid "" +"Use a custom command for an application that is not available from the above" +" application list." +msgstr "" +"Выкарыстоўваць адвольны загад для праграмы, якая адсутнічае ў гэтым спісе." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223 +msgid "_Browse..." +msgstr "Аг_ляд..." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378 +msgid "Select an Application" +msgstr "Абярыце праграму" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528 +msgid "None available" +msgstr "Адсутнічаюць" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Рэкамендаваныя праграмы" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593 +msgid "Other Applications" +msgstr "Іншыя праграмы" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613 +#, c-format +msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "Адкрыць <i>%s</i> і іншыя файлы тыпу \"%s\" у:" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649 +#, c-format +msgid "Failed to add new application \"%s\"" +msgstr "Немагчыма дадаць новую праграму \"%s\"" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 +msgid "MIME Type Editor" +msgstr "Рэдактар тыпаў MIME" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Associate applications with MIME types" +msgstr "Звязвае праграмы з тыпамі MIME" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Фільтр:" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211 +msgid "Clear filter" +msgstr "Ачысціць фільтр" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME тып" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308 +msgid "Default Application" +msgstr "Прадвызначаная праграма" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609 +msgid "User Set" +msgstr "Карыстальніцкі" + +#. sort the names but keep Default on top +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначана" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555 +#, c-format +msgid "%d MIME type found" +msgid_plural "%d MIME types found" +msgstr[0] "Знойдзены %d тып файлаў" +msgstr[1] "Знойдзена %d тыпы файлаў" +msgstr[2] "Знойдзена %d тыпаў файлаў" +msgstr[3] "Знойдзена %d тыпаў файлаў" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654 +#, c-format +msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"." +msgstr "Не атрымалася прызначыць праграму \"%s\" для тыпу mime \"%s\"." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" +msgstr "" +"Вы сапраўды хочаце скінуць змесціва тыпу \"%s\" да прадвызначанага значэння?" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915 +msgid "Question" +msgstr "Пытанне" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918 +msgid "" +"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " +"default." +msgstr "" +"Абраная вамі сувязь тыпаў mime будзе заменена на прадвызначаную сістэмную." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993 +msgid "Reset to Default" +msgstr "Скінуць да прадвызначанага" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988 +msgid "Choose Application..." +msgstr "Абраць праграму..." + +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82 +msgid "Active device in the dialog" +msgstr "Актыўная прылада ў дыялогу" + +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82 +msgid "DEVICE NAME" +msgstr "НАЗВА ПРЫЛАДЫ" + +#. pixel value for some of the scales in the dialog +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138 +#, c-format +msgid "%g px" +msgstr "%g px" + +#. miliseconds value for some of the scales in the dialog +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148 +#, c-format +msgid "%g ms" +msgstr "%g мс" + +#. seconds value for some of the scales in the dialog +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159 +#, c-format +msgid "%.1f s" +msgstr "%.1f с" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 +msgid "Disabled" +msgstr "Адключана" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 +msgid "Edge scrolling" +msgstr "Мяжа пракруткі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 +msgid "Two-finger scrolling" +msgstr "Пракрутка двума пальцамі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 +msgid "Circular scrolling" +msgstr "Цыклічная пракрутка" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 +msgid "None (right-handed)" +msgstr "Няма (для праварукіх)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 +msgid "Half (left-handed)" +msgstr "Напалову (для леварукіх)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 +msgid "Clockwise" +msgstr "Па напрамку стрэлкі гадзінніка" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Супраць напрамку стрэлкі гадзінніка" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Мыш і тачпад" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Configure pointer device behavior and appearance" +msgstr "Наладка паводзін і вонкавага выгляду прылад кіраваннем курсора" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 +msgid "De_vice:" +msgstr "Пры_лада:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 +msgid "_Enable this device" +msgstr "_Уключыць гэтую прыладу" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +msgid "Ri_ght-handed" +msgstr "Для _праварукіх" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +msgid "Le_ft-handed" +msgstr "Для _леварукіх" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +msgid "Reverse scroll d_irection" +msgstr "Адваротны парадак _пракруткі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" +msgstr "Калі абрана, кола мышы будзе пракручвацца ў адваротным накірунку" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +msgid "Buttons" +msgstr "Кнопкі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +msgid "Acceleratio_n:" +msgstr "Паскарэн_не:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +msgid "" +"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" +msgstr "" +"Каэфіцыент, на які будзе памножана хуткасць паказальніка падчас руху мышы" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " +"accelerating" +msgstr "" +"Колькасць пікселяў, на якія мусіць перамясціцца курсор перад паскарэннем" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "Адчуваль_насць:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Скінуць да прадвызначанага" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +msgid "" +"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " +"values" +msgstr "" +"Скінуць паскарэнне і адчувальнасць для абранай прылады жа прадвызначанага " +"значэння" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Хуікасць паказальніка" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +msgid "B_uttons and Feedback" +msgstr "Кноп_кі і зваротная сувязь" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +msgid "Disable touchpad _while typing" +msgstr "Выключаць тачпад _падчас уводу" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +msgid "" +"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" +msgstr "Калі абрана, тачпад будзе выключацца падчас выкарстоўвання клавіятуры" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +msgid "Duratio_n:" +msgstr "Працяг_ласць:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +msgid "Tap touchpad to clic_k" +msgstr "Націск на тачпад для пстрычкі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +msgid "Scrolling _mode:" +msgstr "Рэжым _пракруткі:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +msgid "Enable hori_zontal scrolling" +msgstr "Уключыць гары_зантальную пракрутку" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +msgid "Scrolling" +msgstr "Пракрутка" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +msgid "T_ouchpad" +msgstr "Тач_пад" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +msgid "Trac_king mode:" +msgstr "Рэжым_ адсочвання:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +msgid "_Rotation:" +msgstr "_Паварочванне:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +msgid "Tab_let" +msgstr "План_шэт" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +msgid "_Devices" +msgstr "_Прылады" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +msgid "Th_reshold:" +msgstr "Мя_жа:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " +"start" +msgstr "" +"Колькасць пікселяў, на якія мусіць перамясціцца курсор перад перацягваннем " +"аб'екта" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перацягванне" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +msgid "Ti_me:" +msgstr "Ч_ас:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +msgid "" +"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " +"considered a double click" +msgstr "" +"Дзве пстрычкі мышшу з прамежкам, меньшым за гэтае значэнне ў мілісекундах, " +"будуць лічыцца падвойнай" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +msgid "D_istance:" +msgstr "Ад_легласць:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +msgid "" +"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " +"for them to be considered a double click" +msgstr "" +"Для падвойнай пстрычкі курсор мышы не павінен адхіліцца паміж пстрычкамі " +"больш чым на зададзеную адлегласць" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +msgid "Double Click" +msgstr "Падвойная пстрычка" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +msgid "_Behavior" +msgstr "_Паводзіны" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +msgid "Cursor si_ze:" +msgstr "Памер кур_сора:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 +msgid "Preview" +msgstr "Папярэдні прагляд" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +msgid "_Theme" +msgstr "_Тэма" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +msgid "Pen (absolute)" +msgstr "Пяро (абсалютна)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 +msgid "Mouse (relative)" +msgstr "Мыш (адносна)" + +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Settings Editor" +msgstr "Рэдактар налад" + +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169 +msgid "Customize settings stored by Xfconf" +msgstr "Змена налад, што захоўваюцца ў Xfconf" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:243 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:277 +msgid "Property" +msgstr "Уласцівасць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:284 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:291 +msgid "Locked" +msgstr "Заблакавана" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:298 +msgid "Value" +msgstr "Значэнне" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315 +msgid "New property" +msgstr "Новая ўласцівасць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326 +msgid "Edit selected property" +msgstr "Рэдагаваць абраную ўласцівасць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365 +msgid "_Reset" +msgstr "_Скінуць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:337 +msgid "Reset selected property" +msgstr "Скінуць абраную ўласцівасць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:444 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:535 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:654 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90 +msgid "Empty" +msgstr "Пуста" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:447 +msgid "Array" +msgstr "Масіў" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:452 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91 +msgid "String" +msgstr "Радок" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:460 +msgid "Integer" +msgstr "Цэлы" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:463 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92 +msgid "Boolean" +msgstr "Лагічнае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:466 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94 +msgid "Double" +msgstr "Падвойная" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:800 +msgid "_Reset Channel" +msgstr "_Скінуць канал" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801 +msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." +msgstr "Калі скінуць канал, то назаўсёды выдаляцца яго адвольныя налады." + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце скінуць канал \"%s\" і ўсе яго ўласцівасці?" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:877 +msgid "reset" +msgstr "скінуць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:934 +#, c-format +msgid "Monitor %s" +msgstr "Манітор %s" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:942 +msgid "Watch an Xfconf channel for property changes" +msgstr "Сачыць за зменамі ўласцівасцяў у канале Xfconf" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978 +#, c-format +msgid "start monitoring channel \"%s\"" +msgstr "распачата сачэнне за каналам \"%s\"" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Манітор" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366 +msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." +msgstr "Калі скінуць уласцівасць, то назаўсёды выдаляцца яе адвольныя налады." + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" +msgstr "Вы сапраўды хочаце скінуць уласцівасць \"%s\"?" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93 +msgid "Int" +msgstr "Цэлы" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95 +msgid "Unsigned Int" +msgstr "Беззнакавы цэлы" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96 +msgid "Int64" +msgstr "Вялікі цэлы" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97 +msgid "Unsigned Int64" +msgstr "Вялікі беззнакавы цэлы" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141 +msgid "New Property" +msgstr "Новая ўласцівасць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158 +msgid "_Property:" +msgstr "_Уласцівасць:" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" + +#. strings +#. integers +#. bool +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227 +msgid "_Value:" +msgstr "_Значэнне:" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385 +#, c-format +msgid "Property names must start with a '/' character" +msgstr "Назвы ўласцівасцяў мусяць пачынацца з '/'" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396 +#, c-format +msgid "The root element ('/') is not a valid property name" +msgstr "Элемент root ('/') не з'яўляецца правільнай назвай уласцівасці" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " +"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a " +"separator" +msgstr "" +"Назвы ўласцівасцяў могуць складацца толькі са знакаў ASCII A-Z, a-z, 0-9, " +"'_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' і '>' як падзяляльніка" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427 +#, c-format +msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" +msgstr "" +"У назвах уласцівасцяў не могуць змяшчацца два альбо больш паслядоўных " +"сімвала '/'" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441 +#, c-format +msgid "Property names cannot end with a '/' character" +msgstr "Назвы ўласцівасцяў не могуць завяршацца сімвалам '/'" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654 +msgid "Edit Property" +msgstr "Рэдагаваць уласцівасць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical settings editor for Xfconf" +msgstr "Графічны рэдактар налад для Xfconf" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412 +msgid "Sticky keys are enabled" +msgstr "Заліпанне клавіш уключана" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414 +msgid "Sticky keys are disabled" +msgstr "Заліпанне клавіш выключана" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Заліпанне клавіш" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421 +msgid "Slow keys are enabled" +msgstr "Запаволеныя клавішы ўключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423 +msgid "Slow keys are disabled" +msgstr "Запаволеныя клавішы выключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425 +msgid "Slow keys" +msgstr "Запавольванне клавіш" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430 +msgid "Bounce keys are enabled" +msgstr "Скокаючыя клавішы ўключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432 +msgid "Bounce keys are disabled" +msgstr "Скокаючыя клавішы выключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Скокаючыя клавішы" + +#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244 +#, c-format +msgid "Failed to launch shortcut \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\"" + +#: ../xfsettingsd/main.c:79 +msgid "Do not fork to the background" +msgstr "Не запускаць фонавы рэжым" + +#: ../xfsettingsd/main.c:80 +msgid "Replace running xsettings daemon (if any)" +msgstr "Замяніць запушчаны дэман xsettings (калі запушчаны)" + +#. value in xfconf isn't a string, so make a default one +#: ../xfsettingsd/workspaces.c:338 ../xfsettingsd/workspaces.c:396 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Працоўная прастора %d" + +#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1 +msgid "The Xfce Settings Daemon" +msgstr "Дэман налад Xfce" + +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41 +msgid "Settings dialog to show" +msgstr "Дыялог налад для паказу" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193 +msgid "All _Settings" +msgstr "Усе _налады" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390 +msgid "Settings" +msgstr "Налады" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392 +msgid "Customize your desktop" +msgstr "Наладка працоўнага стала" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896 +#, c-format +msgid "Unable to start \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася запусціць \"%s\"" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Settings Manager" +msgstr "Кіраўнік налад" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" +msgstr "Графічны кіраўнік налад для Xfce 4" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
