This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfce4-terminal.
commit 04b905658e1175ad0515d46e7c62513d4f10dd96 Author: José Vieira <[email protected]> Date: Mon Mar 19 18:31:55 2018 +0100 I18n: Update translation pt (99%). 382 translated messages, 2 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/pt.po | 399 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 226 insertions(+), 173 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 90a2ace..7c5b280 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # Hugo Carvalho <[email protected]>, 2016 -# José Vieira <[email protected]>, 2016-2017 +# José Vieira <[email protected]>, 2016-2018 # Nuno Miguel <[email protected]>, 2016-2017 # Sérgio Marques <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-12 00:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-14 14:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-20 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-19 12:36+0000\n" "Last-Translator: José Vieira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -394,64 +394,64 @@ msgstr "Opção \"--zoom\" requer que indique o zoom (%d .. %d) como parâmetro" msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção desconhecida \"%s\"" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:403 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:474 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de Imagem" -#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:865 +#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:936 msgid "Load Presets..." msgstr "Carregar pré-ajustes..." -#: ../terminal/terminal-preferences.c:1117 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:1131 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../terminal/terminal-screen.c:423 ../terminal/terminal-screen.c:791 -#: ../terminal/terminal-screen.c:2008 +#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:799 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2059 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: ../terminal/terminal-screen.c:692 +#: ../terminal/terminal-screen.c:700 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Incapaz de determinar a shell de início de sessão." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1261 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1312 msgid "Child process exited" msgstr "Processo dependente terminado" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1264 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1315 msgid "_Relaunch" msgstr "_Relançar" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1270 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1321 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "O processo dependente terminad terminou normalmente no estado %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1272 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1323 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "O processo dependente terminad foi abortado pelo sinal %d." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1274 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1325 #, c-format msgid "The child process was aborted." msgstr "O processo dependente foi abortado" -#: ../terminal/terminal-screen.c:1687 ../terminal/terminal-screen.c:1713 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1738 ../terminal/terminal-screen.c:1764 msgid "Failed to execute child" msgstr "Falha ao executar o processo dependente" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2346 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2397 msgid "Close this tab" msgstr "Fechar este separador" -#: ../terminal/terminal-screen.c:2399 +#: ../terminal/terminal-screen.c:2450 #, c-format msgid "Failed to set encoding %s\n" msgstr "Falhou a definição da codificação %s\n" @@ -501,8 +501,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Nuno Miguel <[email protected]>" #: ../terminal/terminal-util.c:91 -msgid "Visit Terminal website" -msgstr "Consulte o sítio web do Terminal" +msgid "Visit Xfce Terminal website" +msgstr "Visitar o sítio web do Xfce Terminal" #: ../terminal/terminal-widget.c:317 msgid "Copy Email Address" @@ -992,26 +992,42 @@ msgid "Wide" msgstr "Largo" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 +msgid "When focused" +msgstr "Quando destacada/focada" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +msgid "When unfocused" +msgstr "Quando não destacada/focada" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 msgid "Terminal Preferences" msgstr "Preferências do Terminal" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "_Initial title:" msgstr "Título i_nicial:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 msgid "_Dynamically-set title:" msgstr "Título _dinâmico:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 msgid "_Run command as login shell" msgstr "_Executar comando numa shell de início de sessão" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 msgid "" "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when" " you open new terminals. See the documentation of your shell for details " @@ -1019,494 +1035,535 @@ msgid "" "login shell." msgstr "Selecionar esta opção para forçar o Terminal a executar a sua shell como shell de início de sessão ao abrir novos terminais. Consultar a documentação da shell para informação sobre as diferenças entre executar a shell como shell interativa ou como shell de início de sessão." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" msgstr "_Actualizar os registos utmp/wtmp quando o comando é usado" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 msgid "" "Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as " "`write` or `wall`) to work." msgstr "Selecionar esta opção para permitir o funcionamento dos comandos que usam registos utmp/wtmp (tais como \"write\" ou \"wall\")." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 msgid "Run a _custom command instead of my shell" msgstr "Executar um comando p_essoal em vez da minha shell" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 msgid "" "Select this option to force Terminal to run custom command instead of your " "shell when you open new terminals." msgstr "Seleccionar esta opção para forçar o Terminal a executar o comando pessoal em vez da sua shell, quando abre novos terminais." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 msgid "C_ustom command:" msgstr "Comando pe_ssoal:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 msgid "" "Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom " "working directory. Otherwise, current working directory will be used." msgstr "Selecionar esta opção para novos terminais (janelas ou separadores) usarem o diretório de trabalho personalizado. Caso contrário, será usado o presente diretório." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 msgid "_Working directory:" msgstr "Diretório de _trabalho" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 msgid "Scroll on ou_tput" msgstr "Deslocar na _saída" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 msgid "" "This option controls whether the terminal will scroll down automatically " "whenever new output is generated by the commands running inside the " "terminal." msgstr "Esta opção define se o terminal se desloca para baixo automaticamente ou não, sempre que nova informação é gerada pelos comandos executados no terminal." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Deslocar ao premir a te_cla" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 msgid "" "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " "window to the command prompt." msgstr "Permite pressionar qualquer tecla no teclado para deslocar a janela do terminal até à linha de comandos." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "Scr_ollbar is:" msgstr "Barra de desl_ocamento:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 msgid "Scroll_back:" msgstr "Desloca_mento para trás:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 msgid "" "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." msgstr "Indica o número de linhas que pode recuar ao utilizar a barra de deslocamento." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 msgid "Unli_mited scrollback" msgstr "Deslocamento ilimitado" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 msgid "" "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback." msgstr "Esta opção define se o terminal tem ou não limites no deslocamento." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 msgid "Scrolling" msgstr "Deslocação" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 msgid "Cursor shape:" msgstr "Forma do cursor:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 msgid "Cursor blinks" msgstr "Cursor pisca" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not." msgstr "Esta opção define se o cursor pisca ou não." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 msgid "_General" msgstr "_Geral" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 msgid "_Keep window open when it loses focus" msgstr "Ma_nter janela aberta se esta perder o foco" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 msgid "Always keep window on _top" msgstr "Man_ter janela sempre na frente" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 msgid "Use shortcut to _focus visible window" msgstr "Utilizar atal_ho para focar a janela visível" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 msgid "" "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, " "rather than closing it, if it has previously lost focus" msgstr "Se ligado, o atalho para abrir e retrair a janela irá dar-lhe foco, em vez de a fechar, se anteriormente a janela tiver perdido o foco" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 msgid "Show _status icon in notification area" msgstr "Mo_strar ícone de estado na área de notificação" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 msgid "Wi_dth:" msgstr "_Largura:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "He_ight:" msgstr "_Altura:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 msgid "_Always show tabs" msgstr "Mostr_ar sempre os separadores" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "D_uration:" msgstr "D_uração:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidade:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "" "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n" "Opacity setting is not available." msgstr "O seu gestor de janelas não suporta composição de efeitos:\nA definição de opacidade não disponível." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "Show window _borders" msgstr "Mostrar _bordas de janela" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "Appearance and Animation" msgstr "Aparência e animação" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "L_eft" msgstr "_Esquerda" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "Right" msgstr "_Direita" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "U_p" msgstr "A_cima" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "Down" msgstr "A_baixo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "Mover para o monitor com _cursor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "Drop-do_wn" msgstr "Su_spenso" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Escolher o tipo de letra do terminal" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "Use system _font" msgstr "Usar o tipo de l_etra do sistema" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font." msgstr "Ativar esta opção para usar um tipo de letra mono-espaço em todo o sistema." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "Permitir te_xto em negrito" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "Ativar esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal utilizem texto em negrito." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +msgid "" +"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' " +"escape codes are used." +msgstr "Determina se o texto no terminal pode piscar quando são usados códigos de saída (escape codes) '\\e[5m' ." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +msgid "Text blinks:" +msgstr "O texto pisca:" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +msgid "Cell spacing:" +msgstr "Espaço entre células:" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +msgid "x width" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +msgid "x height" +msgstr "" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +msgid "Rese_t" +msgstr "Repôr" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +msgid "Reset cell spacing values to defaults" +msgstr "Restabelecer os valores do espaço entre células para os pré-definidos" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "_File:" msgstr "_Ficheiro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "St_yle:" msgstr "_Estilo:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "Select Background Image File" msgstr "Selecionar a imagem de fundo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "_Shading:" msgstr "_Sombrear:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "Mostrar barra de _menu nas novas janelas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Ativar esta opção para mostrar a barra de menu nas novas janelas do terminal." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas nas novas janelas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Ativar esta opção para mostrar a barra de ferramentas nas novas janelas do terminal." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "Mostrar _contornos em redor das novas janelas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Ativar esta opção para mostrar as decorações da janela nas novas janelas do terminal." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "Default geometry:" msgstr "Geometria pré-definida:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "c_olumns" msgstr "c_olunas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "row_s" msgstr "linha_s" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "Opening New Windows" msgstr "A abrir novas janelas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "Repor in_dicador de atividade do separador após" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)" msgstr "Usar estilo personalizado para tornar separadores _curtos (requer reiniciar)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "_Appearance" msgstr "_Aparência" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "Cor de fundo _variável para cada separador" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada, mantendo o mesmo brilho." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "Cor de atividade do _separador:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Escolher a cor de atividade do separador" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Color Selector" msgstr "Seleção de cor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Abrir uma caixa de diálogo para especificar a cor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "_Text color:" msgstr "Cor do te_xto:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "Choose text color" msgstr "Escolher a cor do texto" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "_Background color:" msgstr "Cor de f_undo:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Choose background color" msgstr "Escolher a cor de fundo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "Note: Ctrl+click for color editor." msgstr "Nota: ctrl+clique para editor de cor." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "B_old text color:" msgstr "C_or do texto negrito:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Ativar esta opção para definir uma cor negrito personalizada. Se estiver inativa, será utilizada a cor do texto." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "Choose bold font color" msgstr "Escolher a cor de texto negrito" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "Text _selection color:" msgstr "Cor do texto _selecionado:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the " "selection. If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Ativar esta opção para definir cores de texto e de fundo personalizadas para a seleção. Se inativa, as cores de fundo e do texto serão invertidas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Choose text selection foreground color" msgstr "Escolher cor de primeiro plano do texto selecionado" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "Choose text selection background color" msgstr "Escolher a cor de fundo da seleção de texto" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Cor do _cursor:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. " "If disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Ativar esta opção para personalizar texto de cores de fundo para o cursor. Se desativada, o fundo e as cores do texto serão invertidas." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Choose cursor background color" msgstr "Escolher a cor de fundo do cursor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "Choose cursor foreground color" msgstr "Escolher a cor de primeiro plano do cursor" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "Custom Colors" msgstr "Cores personalizadas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 msgid "Black" msgstr "Preto" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Dark Gray" msgstr "Cinzento escuro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "Red" msgstr "Vermelho" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Light Red" msgstr "Vermelho claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "Light Green" msgstr "Verde claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Castanho/Amarelo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 msgid "Light Blue" msgstr "Azul claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 msgid "Light Magenta" msgstr "Magenta claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 msgid "Cyan" msgstr "Ciano" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 msgid "Light Cyan" msgstr "Ciano claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 msgid "Light Gray" msgstr "Cinzento claro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 msgid "White" msgstr "Branco" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 +msgid "Show bold text in b_right colors" +msgstr "Mostrar o texto a negrito em cores _claras" + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 +msgid "" +"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch " +"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will " +"remain intact." +msgstr "Activar esta opção para permitir que as sequências de saída do tipo '\\e[1;35m' alterem o texto para cores claras juntamente com o negrito. Se desactivada, a cor do texto não mudará." + +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157 msgid "Presets" msgstr "Pré-ajustes" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158 msgid "_Colors" msgstr "_Cores" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1514,128 +1571,124 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Estas opções podem causar um comportamento incorreto\nde algumas aplicações. Estão aqui apenas para permitir\nevitar certas aplicações e sistemas operativos que esperam um comportamento diferente do terminal." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Tecla _Bk Sp (←) gera:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Tecla _Del gera:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "_Repor opções de compatibilidade pré-definidas" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 msgid "_Ambiguous-width characters:" msgstr "Caracteres de largura-_ambígua:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidade" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 msgid "Co_mpatibility" msgstr "Co_mpatibilidade" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 msgid "" "Consider the following\n" "characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Considerar os seguintes\ncarateres parte duma _palavra\nao fazer duplo clique:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159 -msgid "Rese_t" -msgstr "Repôr" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 msgid "Reset double click options to defaults" msgstr "Repôr opções de duplo clique para as originais" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 msgid "Double Click" msgstr "Duplo clique" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Codificação de caracteres pré-d_efinida:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Desligar todas as teclas de acesso do me_nu (como Alt+F)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Desativar teclas de atalho de m_enu (F10 por pré-definição)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" msgstr "Desligar tecla de atalho da janela de ajuda (F1 por omissão)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 msgid "Use _middle mouse click to close tabs" msgstr "Usar clique do _meio para fechar separadores" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 msgid "Use middle mouse click to open _URLs" msgstr "Clicar com botão do meio para abrir _URLs" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182 msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click." msgstr "Se desactivado, as URLs podem ser abertas com Ctrl+clique esquerdo" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183 msgid "Auto-hi_de mouse pointer" msgstr "Ocultar automático do ponteiro do rato" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184 msgid "Re_wrap terminal contents on resize" msgstr "Voltar a q_uebrar linhas ao redimensionar" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185 msgid "Automatically _copy selection to clipboard" msgstr "_Copiar automaticamente a seleção para área de transferência" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186 msgid "Open new tab to the _right of the active tab" msgstr "Abrir novo separador à _direita do separador em foco" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position." msgstr "Se desactivado, o novo separador será aberto na posição mais à direita." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188 msgid "_Audible bell" msgstr "Aviso _sonoro" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events." msgstr "Permite que sejam accionados sons no terminal para indicar alguns eventos." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190 msgid "_Visual bell" msgstr "Aviso _visual" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191 msgid "" "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some " "events." msgstr "Permite que seja usada a capacidade do gestor de janelas de mostrar dicas para indicar alguns eventos." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192 msgid "Misc" msgstr "Vários" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vançado" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
