This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0 in repository xfce/xfce4-panel.
commit dca5c8e93850d64cff34209637b24a63cd3a2b49 Author: Zmicer Turok <[email protected]> Date: Thu Mar 22 00:31:05 2018 +0100 I18n: Update translation be (100%). 387 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/be.po | 1850 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 948 insertions(+), 902 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index f4e779e..d026010 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,1048 +1,1157 @@ -# Belarusian translations for xfce4-panel package. -# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package. -# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2004. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# nab <[email protected]>, 2004 +# nab <[email protected]>, 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-09 11:38+0200\n" -"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n" -"Language: be\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-21 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Zmicer Turok <[email protected]>\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Rosetta-Export-Date: 2007-01-03 10:28+0000\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file" -msgstr "" +msgid "Create Launcher on the panel" +msgstr "Стварыць запускальнік на панэлі" #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Create Launcher on the panel" -msgstr "Пра Панэль Xfce" +msgid "" +"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop " +"file" +msgstr "Дадаць новы запускальнік" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Customize the panel" -msgstr "Пра Панэль Xfce" - -#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222 -#: ../migrate/main.c:84 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 ../panel/panel-window.c:2353 +#: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" -msgstr "Панэль %d" - -#: ../common/panel-utils.c:155 -msgid "_Read Online" -msgstr "" - -#: ../common/panel-utils.c:156 -msgid "" -"You can read the user manual online. This manual may however not exactly " -"match your panel version." -msgstr "" +msgstr "Панэль" -#: ../common/panel-utils.c:158 -msgid "The user manual is not installed on your computer" -msgstr "" - -#. display an error message to the user -#: ../common/panel-utils.c:171 -msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "" +#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the panel" +msgstr "Наладзіць панэль" #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:889 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048 -#, fuzzy, c-format +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1099 +#, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць прастору \"%s\"?" +msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць \"%s\"?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:894 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1102 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Калі вы выдаліце гэты элемент з панэлі, то гэта будзе назаўжды." #. move item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054 -#, fuzzy +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1202 msgid "_Move" -msgstr "Перамясьціць" +msgstr "Пера_мясціць" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088 -#, fuzzy +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1236 msgid "Pane_l" -msgstr "Панэль %d" +msgstr "Панэль" #. add new items -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234 -#, fuzzy +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 ../panel/panel-window.c:2365 msgid "Add _New Items..." -msgstr "Дадаць новы элемэнт" +msgstr "Дадаць новы элемент..." #. customize panel -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1255 ../panel/panel-window.c:2376 msgid "Panel Pr_eferences..." -msgstr "" +msgstr "Налады панэлі..." #. logout item -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272 ../panel/panel-window.c:2404 msgid "Log _Out" -msgstr "" +msgstr "Скончыць _сеанс" -#: ../panel/main.c:78 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:79 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog" -msgstr "Наладзіць панэль" +msgstr "Паказваць дыялог \"Налады панэлі\"" -#: ../panel/main.c:78 ../panel/main.c:79 +#: ../panel/main.c:79 ../panel/main.c:80 msgid "PANEL-NUMBER" -msgstr "" +msgstr "НУМАР-ПАНЭЛІ" -#: ../panel/main.c:79 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:80 msgid "Show the 'Add New Items' dialog" -msgstr "Дадаць новы элемэнт" +msgstr "Паказваць дыялог \"Дадаць новы элемент\"" -#: ../panel/main.c:80 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:81 msgid "Save the panel configuration" -msgstr "Захаваць наладку" +msgstr "Захаваць налады" -#: ../panel/main.c:81 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:82 msgid "Add a new plugin to the panel" -msgstr "Дадаць новыя элемэнты" +msgstr "Дадаць новую ўбудову на панэль" -#: ../panel/main.c:81 +#: ../panel/main.c:82 msgid "PLUGIN-NAME" -msgstr "" +msgstr "УБУДОВА-НАЗВА" -#: ../panel/main.c:82 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:83 msgid "Restart the running panel instance" -msgstr "Перазапуска xfce4-panel..." +msgstr "Перазапуск панэлі" -#: ../panel/main.c:83 +#: ../panel/main.c:84 msgid "Quit the running panel instance" -msgstr "" +msgstr "Закрыць запушчаную панэль" -#: ../panel/main.c:84 +#: ../panel/main.c:85 +msgid "Do not wait for a window manager on startup" +msgstr "Не чакаць кіраўніка акон падчас запуску" + +#: ../panel/main.c:86 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 msgid "Print version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Вывесці інфармацыю пра версію і выйсці" #. parse context options -#: ../panel/main.c:240 +#: ../panel/main.c:235 msgid "[ARGUMENTS...]" -msgstr "" +msgstr "[АРГУМЕНТЫ...]" -#: ../panel/main.c:247 +#: ../panel/main.c:242 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "" +msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для даведкі." -#: ../panel/main.c:266 +#: ../panel/main.c:261 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абаронены." +msgstr "Каманда распрацоўкі Xfce. Усе правы абароненыя." -#: ../panel/main.c:267 +#: ../panel/main.c:262 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на <%s>." -#: ../panel/main.c:318 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:320 msgid "There is already a running instance" -msgstr "На гэтым экране ўжо прысутнічае сыстэмная прастора паведамленьняў" +msgstr "На гэтым экране ўжо прысутнічае гэтая панэль" #. spawn ourselfs again -#: ../panel/main.c:367 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:362 msgid "Restarting..." -msgstr "Перазапуск" +msgstr "Перазапуск…" -#: ../panel/main.c:382 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:377 msgid "Failed to show the preferences dialog" -msgstr "Немагчыма адкрыць дысплэй" +msgstr "Не атрымалася паказаць акно налад" -#: ../panel/main.c:384 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:379 msgid "Failed to show the add new items dialog" -msgstr "Дадаць новы элемэнт" +msgstr "Не атрымалася паказаць акно дадавання новага элемента" -#: ../panel/main.c:386 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:381 msgid "Failed to save the panel configuration" -msgstr "Захаваць наладку" +msgstr "Не атрымалася захаваць налады панэлі" -#: ../panel/main.c:388 +#: ../panel/main.c:383 msgid "Failed to add a plugin to the panel" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася дадаць убудову на панэль" -#: ../panel/main.c:390 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:385 msgid "Failed to restart the panel" -msgstr "Дадаць элемэнт на Панэль" +msgstr "Не атрымалася перазапусціць панэль" -#: ../panel/main.c:392 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:387 msgid "Failed to quit the panel" -msgstr "Немагчыма выканаць \"xfce4-panel -c\"" +msgstr "Не атрымалася закрыць панэль" -#: ../panel/main.c:394 -#, fuzzy +#: ../panel/main.c:389 msgid "Failed to send D-Bus message" -msgstr "Немагчыма адкрыць дысплэй" +msgstr "Не атрымалася адправіць паведамленне праз D-Bus" -#: ../panel/main.c:405 +#: ../panel/main.c:400 msgid "" -"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on " -"logout, so the panel is automatically started the next time you login." -msgstr "" +"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on" +" logout, so the panel is automatically started the next time you login." +msgstr "Хочаце запусціць панэль? Калі вы захаваеце сеанс пры выхадзе, панэль пачне аўтаматычна запускацца падчас уваходу ў сістэму." -#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422 +#: ../panel/main.c:403 ../panel/main.c:417 #, c-format msgid "No running instance of %s was found" -msgstr "" +msgstr "Не знойдзена запушанай %s" -#: ../panel/panel-application.c:196 +#: ../panel/panel-application.c:216 msgid "Failed to launch the migration application" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася запусціць праграму пераносу" + +#: ../panel/panel-application.c:982 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Стврыць _запускальнік" + +#: ../panel/panel-application.c:983 +msgid "" +"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " +"files as menu items." +msgstr "Гэтае дзеянне створыць новую ўбудову запуску на панэлі і дадасць перацягнутыя файлы як элементы меню." -#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413 +#: ../panel/panel-application.c:985 +#, c-format +msgid "Create new launcher from %d desktop file" +msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" +msgstr[0] "Стварыць новы запускальнік на панэлі з %d файла працоўнага стала" +msgstr[1] "Стварыць новы запускальнік на панэлі з %d файлаў працоўнага стала" +msgstr[2] "Стварыць новы запускальнік на панэлі з %d файлаў працоўнага стала" +msgstr[3] "Стварыць новы запускальнік на панэлі з %d файлаў працоўнага стала" + +#: ../panel/panel-application.c:1719 msgid "" "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X " "server." -msgstr "" +msgstr "Вы запусцілі x-сервер без кіраўніка сеансаў. Пстрыкніце на Quit і X server закрыецца." -#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-application.c:1720 msgid "Are you sure you want to quit the panel?" -msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць прастору %d?" +msgstr "Сапраўды хочаце завяршыць працу панэлі?" -#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422 -#, fuzzy, c-format +#: ../panel/panel-application.c:1728 +#, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"" -msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася запусціць загад \"%s\"" -#: ../panel/panel-dbus-client.c:209 +#: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" +msgstr "Хібны сінтаксіс падзеі ўбудовы. Выкарыстоўвайце НАЗВА-ЎБУДОВЫ:НАЗВА[:ТЫП:ЗНАЧЭННЕ]." -#: ../panel/panel-dbus-client.c:242 +#: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" -"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint." -msgstr "" +"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " +"uint." +msgstr "Хібны тып падказкі \"%s\". Дапускаюццы тыпы: лагічны, двайковы, цэлы, лагічны, цэлы лік." + +#: ../panel/panel-dialogs.c:65 +msgid "Maintainers" +msgstr "Суправаджальнікі" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:68 +msgid "Deskbar Mode" +msgstr "Рэжым бакавой панэлі" -#: ../panel/panel-dialogs.c:76 +#: ../panel/panel-dialogs.c:71 +msgid "Inactive Maintainers" +msgstr "Неактыўныя суправаджальнікі" + +#: ../panel/panel-dialogs.c:82 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "Панэль працоўнага асяроддзя Xfce" -#: ../panel/panel-dialogs.c:81 +#: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Zmicer Turok [email protected]" #. setup the dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Add New Item" -msgstr "Дадаць новы элемэнт" +msgstr "Дадаць новы элемент" -#: ../panel/panel-dialogs.c:136 +#: ../panel/panel-dialogs.c:172 msgid "Please choose a panel for the new plugin:" -msgstr "" +msgstr "Абярыце панэль для новай убудовы:" -#. I18N: panel combo box in the preferences dialog -#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767 +#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:806 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Панэль %d" -#: ../panel/panel-dialogs.c:183 +#: ../panel/panel-dialogs.c:232 msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" +msgstr "Вы не можаце змяняць канфігурацыю панэлі ад імя звычайнага карыстальніка з прычыны таго, што панэль запушчана ў рэжыме кіёска" -#: ../panel/panel-dialogs.c:185 +#: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Забаронена змяняць панэль" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:188 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 msgid "Add New Items" -msgstr "Дадаць новы элемэнт" +msgstr "Дадаць новыя элементы" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-item-dialog.c:192 msgid "Add new plugins to the panel" -msgstr "Дадаць элемэнт на Панэль" +msgstr "Дадаць новыя ўбудовы на панэль" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:213 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:216 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 msgid "_Search:" -msgstr "" +msgstr "_Пошук:" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:221 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:224 msgid "Enter search phrase here" -msgstr "" +msgstr "Увядзіце фразу для пошуку" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:420 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:429 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?" -msgstr "" +msgstr "Убудова \"%s\" нечакана знікла з панэлі, перазапусціць яе?" -#: ../panel/panel-plugin-external.c:422 +#: ../panel/panel-plugin-external.c:431 #, c-format msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" +msgstr "Убудова была перазапушчана некалькі разоў цягам %d секунд. Калі вы націснеце \"Запусціць\", панэль паспрабуе запусціць яе зноў, інакш яна будзе выдалена з панэлі." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" msgstr "Аўтаматычна" #. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:491 #, c-format msgid "Screen %d" -msgstr "" +msgstr "Экран %d" #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:517 +#, c-format msgid "Monitor %d" -msgstr "Зьвязаныя маніторы" +msgstr "Манітор %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:828 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" -msgstr "Вылучаная панэль будзе выдалена з усімі яе элемэнтамі." +msgstr "Панэль і ўсе яе элементы будуць назаўжды выдалены" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:829 -#, fuzzy, c-format +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:873 +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" -msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць прастору %d?" +msgstr "Сапраўды хочаце выдаліць панэль %d?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:912 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:958 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" -msgstr "" +msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(вонкавы)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:917 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:963 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" "PID: %d" -msgstr "" +msgstr "Унутраная назва: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:975 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" -msgstr "" +msgstr "Унутраная назва : %s-%d" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "" +msgid "Horizontal" +msgstr "Гарызантальная" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add a new panel" -msgstr "Дадаць новыя элемэнты" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертыкальная" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Add new item to this panel" -msgstr "Дадаць элемэнт на Панэль" +msgid "Deskbar" +msgstr "Бакавая панэль" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " -"fully opaque." -msgstr "" +msgid "None (use system style)" +msgstr "Няма (выкарыстоўваць сістэмны стыль)" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Appeara_nce" -msgstr "Вонкавы выгляд" +msgid "Solid color" +msgstr "Суцэльны колер" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "Automatically show and _hide the panel" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "Background" -msgstr "" +msgid "Background image" +msgstr "Выява фону" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Background image" -msgstr "" +msgid "Add a new panel" +msgstr "Дадаць новую панэль" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "C_olor:" -msgstr "" +msgid "Remove the currently selected panel" +msgstr "Выдаліць абраную панэль" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "D_isplay" -msgstr "" +msgid "M_ode:" +msgstr "Рэ_жым:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "" +msgid "O_utput:" +msgstr "Вы_вад:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 -msgid "General" -msgstr "" +msgid "Span mo_nitors" +msgstr "Аб'яднаць эк_раны" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "Horizontal" -msgstr "Гарызантальная" +msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." +msgstr "Абярыце гэты параметр для пашырэння панэлі на некалькі манітораў." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Ite_ms" -msgstr "Дадаць элемэнт" +msgid "_Lock panel" +msgstr "_Заблакаваць панэль" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 +msgid "" +"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." +msgstr "Абярыце гэты параметр для хавання рэгулятараў і блакавання панэлі." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 -#, no-c-format -msgid "L_ength (%):" -msgstr "" +msgid "Automatically show and _hide the panel" +msgstr "Аўтаматычна паказваць і _хаваць панэль" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " +"only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Абярыце гэты параметр для хавання панэлі калі паказальнік мышы знаходзіцца не на ёй. Панэль мусіць быць прымацавана да края экрана." -#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "Measurements" -msgstr "" +msgid "Don't _reserve space on borders" +msgstr "Не _пакідаць месца ля межаў экрану" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 -msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "" +msgid "" +"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " +"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." +msgstr "Абярыце гэты параметр калі вы хочаце, каб разгорнутыя вокны мясціліся пад панэллю. Панэль мусіць быць прымацавана да края экрану." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 -msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +msgid "General" +msgstr "Асноўныя" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 -msgid "None (use system style)" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "O_utput:" -msgstr "" +msgid "Row _Size (pixels):" +msgstr "Вышыня _радка (у пікселях):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Opacity" -msgstr "" +#, no-c-format +msgid "L_ength (%):" +msgstr "Даў_жыня (%):" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 +msgid "Num_ber of rows:" +msgstr "Коль_касць радкоў:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "Pick a Panel Color" -msgstr "" +msgid "A_utomatically increase the length" +msgstr "Аў_таматычна павялічваць даўжыню" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Remove currently selected item" -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "Remove the currently selected panel" -msgstr "" +msgid "" +"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " +"plugins request more space." +msgstr "Абярыце гэты параметр для аўтаматычнага павелічэння даўжыні панэлі пры недахопу прасторы для размяшчэння ўбудоў." +#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user +#. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Select A Background Image" -msgstr "Вылучыце загад" +msgid "Measurements" +msgstr "Памер" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "" -"Select this option to automatically increase the length of the panel if the " -"plugins request more space." -msgstr "" +msgid "D_isplay" +msgstr "_Экран" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "" +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стыль:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "" -"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Альфа-канал:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 msgid "" -"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " -"only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" +"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " +"fully opaque." +msgstr "Альфа-канал (празрыстасць фону панэлі), ад 0 (цалкам празрыста) да 100 (цалкам непразрыста)." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "" +msgid "C_olor:" +msgstr "Ко_лер:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "Solid color" -msgstr "" +msgid "Pick a Panel Color" +msgstr "Абярыце колер панэлі" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Span mo_nitors" -msgstr "Зьвязаныя маніторы" +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "" -"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully " -"transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" +msgid "Select A Background Image" +msgstr "Абраць фонавую выяву" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "" -"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " -"fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" - -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Vertical" -msgstr "Вэртыкальная" +msgid "Background" +msgstr "Фон" +#. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "_Alpha:" -msgstr "" +msgid "_Enter:" +msgstr "_Увод:" -#. I18N: label for the enter transparency slider +#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "_Enter:" -msgstr "" +msgid "_Leave:" +msgstr "_Стандартна:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "_File:" -msgstr "" +msgid "" +"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" +" transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Празрыстасць пры навядзенні паказальніка мышы на панэль (0 - цалкам празрыста, 100 - непразрыста)." + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 +msgid "" +"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " +"fully transparent and 100 fully opaque." +msgstr "Празрыстасць калі паказальнік мышы знаходзіцца не на панэлі (0 - цалкам празрыста, 100 - непразрыста)." -#. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "_Leave:" -msgstr "_Назва" +msgid "Opacity" +msgstr "Непразрыстасць" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "_Lock panel" -msgstr "За_мкнуць экран" +msgid "" +"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." +msgstr "Для таго, каб выкарыстоўваць празрыстасць, патрэбна ўключыць кампазітынг у кіраўніку акон." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "_Orientation:" -msgstr "Арыентацыя:" +msgid "Appeara_nce" +msgstr "Выг_ляд" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "_Size (pixels):" -msgstr "Памер (піксэлі):" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Перамясціць абраны элемент на адзін радок вышэй" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8 -msgid "_Style:" -msgstr "" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Перамясціць абраны элемент на адзін радок ніжэй" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 +msgid "Add new item to this panel" +msgstr "Дадаць новы элемент на гэтую панэль" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +msgid "Remove currently selected item" +msgstr "Выдаліць абраны элемент" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +msgid "Edit the currently selected item" +msgstr "Рэдагаваць абраны элемент" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 +msgid "Show about information of the currently selected item" +msgstr "Адлюстроўваць інфармацыю пра абраны элемент" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 +msgid "Ite_ms" +msgstr "Эле_менты" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123 msgid "_New Game" -msgstr "" +msgstr "_Новая гульня" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134 -#, fuzzy msgid "_Level:" -msgstr "_Назва" +msgstr "_Узровень:" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 msgid "Novice" -msgstr "" +msgstr "Пачатковец" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 msgid "Intermediate" -msgstr "" +msgstr "Прамежкавы" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142 msgid "Experienced" -msgstr "" +msgstr "Дасведчаны" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Эксперт" -#: ../migrate/main.c:78 -#, fuzzy +#: ../panel/panel-window.c:2390 +msgid "_Lock Panel" +msgstr "_Заблакаваць панэль" + +#: ../migrate/main.c:116 msgid "Welcome to the first start of the panel" -msgstr "Дадаць элемэнт на Панэль" +msgstr "Вітаем! Гэта першы запуск панэлі" -#: ../migrate/main.c:80 +#: ../migrate/main.c:125 msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" +msgstr "Будзе загружана пачатковая канфігурацыя з прычыны пераходу на новую сістэму захоўвання налад." -#: ../migrate/main.c:83 +#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." -msgstr "" +msgstr "Абярыце варыянт налад, што патрэбна выкарыстоўваць для першага запуску." -#: ../migrate/main.c:89 +#: ../migrate/main.c:129 msgid "Migrate old config" -msgstr "" +msgstr "Перанесці старую канфігурацыю" -#: ../migrate/main.c:90 -#, fuzzy +#: ../migrate/main.c:130 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf" -msgstr "Захаваць наладку" +msgstr "Перанесці канфігурацыю старой версіі 4.6 у Xfconf" -#: ../migrate/main.c:95 +#: ../migrate/main.c:141 msgid "Use default config" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаную канфігурацыю" -#: ../migrate/main.c:96 -#, fuzzy +#: ../migrate/main.c:142 msgid "Load the default configuration" -msgstr "Захаваць наладку" +msgstr "Загрузіць прадвызначаную канфігурацыю" -#: ../migrate/main.c:102 +#: ../migrate/main.c:148 msgid "One empty panel" -msgstr "" +msgstr "Адна пустая панэль" -#: ../migrate/main.c:103 +#: ../migrate/main.c:149 msgid "Start with one empty panel" -msgstr "" +msgstr "Запуск з адной пустой панэллю" -#: ../migrate/main.c:115 -#, fuzzy +#: ../migrate/main.c:160 msgid "Failed to migrate the old panel configuration" -msgstr "Захаваць наладку" +msgstr "Не атрымалася перанесці канфігурацыю старой панэлі" -#: ../migrate/main.c:125 -#, fuzzy +#: ../migrate/main.c:172 msgid "Failed to load the default configuration" -msgstr "Захаваць наладку" +msgstr "Не атрымалася загрузіць прадвызначаную канфігурацыю" + +#: ../migrate/main.c:185 +msgid "Panel config needs migration..." +msgstr "Патрабуецца перанесці канфігурацыю панэлі..." + +#: ../migrate/main.c:189 +msgid "Failed to migrate the existing configuration" +msgstr "Не атрымалася перанесці існуючую канфігурацыю" + +#: ../migrate/main.c:195 +msgid "Panel configuration has been updated." +msgstr "Канфігурацыя панэлі была абноўлена." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 msgid "Action Buttons" -msgstr "Кнопкі дзеяньняў" +msgstr "Кнопкі дзеянняў" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Button Actions" -msgstr "Дзяньні Панэлі" +msgid "Appeara_nce:" +msgstr "Выг_ляд:" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_First button:" -msgstr "_Стрэлка" +msgid "Invert buttons _orientation" +msgstr "Змяніць напрамак _кнопак" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Second button:" -msgstr "_Значка" +msgid "_Show confirmation dialog" +msgstr "_Паказваць дыялог пацверджання" -#: ../plugins/actions/actions.c:108 -#, fuzzy -msgid "Disabled" -msgstr "В_ыключана" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." +msgstr "Паказваць дыялог пацверджання цягам 30 секунд." -#: ../plugins/actions/actions.c:109 -msgid "Log Out Dialog" -msgstr "" +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 +msgid "Visible" +msgstr "Бачны" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +msgid "Action" +msgstr "Дзеянне" + +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Дзеянні" -#: ../plugins/actions/actions.c:110 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 +msgid "Session Menu" +msgstr "Меню сеансу" + +#: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Выйсці" + +#: ../plugins/actions/actions.c:152 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Выйсці" + +#: ../plugins/actions/actions.c:153 +msgid "Are you sure you want to log out?" +msgstr "Сапраўды хочаце выйсці?" -#: ../plugins/actions/actions.c:111 -#, fuzzy +#: ../plugins/actions/actions.c:154 +#, c-format +msgid "Logging out in %d seconds." +msgstr "Сеанс завершыцца праз %d секунд." + +#: ../plugins/actions/actions.c:159 +msgid "Log Out..." +msgstr "Скончыць сеанс…" + +#: ../plugins/actions/actions.c:160 +msgid "Log _Out..." +msgstr "_Выйсці..." + +#: ../plugins/actions/actions.c:166 +msgid "Switch User" +msgstr "Пераключыць карыстальніка" + +#: ../plugins/actions/actions.c:167 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Пераключыць карыстальніка" + +#: ../plugins/actions/actions.c:173 msgid "Lock Screen" -msgstr "Замкнуць экран" +msgstr "Заблакаваць экран" -#: ../plugins/actions/actions.c:112 -msgid "Shut Down" -msgstr "" +#: ../plugins/actions/actions.c:174 +msgid "Loc_k Screen" +msgstr "Забла_каваць экран" + +#: ../plugins/actions/actions.c:180 +msgid "Hibernate" +msgstr "Усыпіць" + +#: ../plugins/actions/actions.c:181 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Усыпіць" + +#: ../plugins/actions/actions.c:182 +msgid "Do you want to suspend to disk?" +msgstr "Усыпіць, захаваўшы даныя на дыск?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:183 +#, c-format +msgid "Hibernating computer in %d seconds." +msgstr "Кампутар засне праз %d секунд." + +#: ../plugins/actions/actions.c:188 +msgid "Suspend" +msgstr "Прыпыніць" -#: ../plugins/actions/actions.c:113 +#: ../plugins/actions/actions.c:189 +msgid "Sus_pend" +msgstr "Пры_пыніць" + +#: ../plugins/actions/actions.c:190 +msgid "Do you want to suspend to RAM?" +msgstr "Усыпіць, захаваўшы даныя ў RAM?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:191 +#, c-format +msgid "Suspending computer in %d seconds." +msgstr "Кампутар прыпыніцца праз %d секунд." + +#: ../plugins/actions/actions.c:196 msgid "Restart" msgstr "Перазапуск" -#: ../plugins/actions/actions.c:114 -#, fuzzy -msgid "Suspend" -msgstr "Гук" +#: ../plugins/actions/actions.c:197 +msgid "_Restart" +msgstr "Пераза_пусьціць" -#: ../plugins/actions/actions.c:115 -msgid "Hibernate" -msgstr "" +#: ../plugins/actions/actions.c:198 +msgid "Are you sure you want to restart?" +msgstr "Сапраўды хочаце перазапусціць кампутар?" -#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Log out, lock or other system actions" -msgstr "Выйсьці альбо замкнуць экран" +#: ../plugins/actions/actions.c:199 +#, c-format +msgid "Restarting computer in %d seconds." +msgstr "Кампутар перазапусціцца праз %d секунд." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/actions/actions.c:204 +msgid "Shut Down" +msgstr "Выключыць" + +#: ../plugins/actions/actions.c:205 +msgid "Shut _Down" +msgstr "Вык_лючыць" + +#: ../plugins/actions/actions.c:206 +msgid "Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Сапраўды хочаце выключыць кампутар?" + +#: ../plugins/actions/actions.c:207 +#, c-format +msgid "Turning off computer in %d seconds." +msgstr "Кампутар выключыцца праз %d секунд." + +#: ../plugins/actions/actions.c:620 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Вонкавы выгляд" +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 +msgid "Separator" +msgstr "Падзяляльнік" + +#: ../plugins/actions/actions.c:975 +#, c-format +msgid "Failed to run action \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася выканаць дзеянне \"%s\"" + +#: ../plugins/actions/actions.c:1142 +msgid "John Doe" +msgstr "Алесь Сямашка" + +#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 +msgid "Log out, lock or other system actions" +msgstr "Завяршэнне сеансу, блакаванне экрану і іншыя сістэмныя дзеянні" #. I18N: default tooltip of the application menu -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Applications Menu" -msgstr "Схаваныя дастасаваньні" +msgstr "Меню праграм" + +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Show generic application n_ames" +msgstr "Паказваць агульныя назвы _праграм" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Button _title:" -msgstr "Дзяньні Панэлі" +msgid "" +"Select this option to show the generic application name in the menu, for " +"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" +msgstr "Абярыце гэты параметр для адлюстравання ў меню агульных назваў праграм, напрыклад \"Кіраўнік файлаў\" замест \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 -msgid "Ed_it Menu" -msgstr "" +msgid "Show ic_ons in menu" +msgstr "Паказваць _значкі ў меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Menu File" -msgstr "" +msgid "_Show button title" +msgstr "Паказваць загалоўкі _кнопак" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 -msgid "Menu _file:" -msgstr "" +msgid "Button _title:" +msgstr "Загаловак _кнопкі:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Select A Menu File" -msgstr "Вылучыце загад" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Значок:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"Select this option to show the generic application name in the menu, for " -"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" +msgid "Show application d_escription in tooltip" +msgstr "Адлюстроўваць апісанне _праграм у выплыўных падказках" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 -msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Вонкавы выгляд" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Show generic application n_ames" -msgstr "Схаваныя дастасаваньні" +msgid "Use the _default menu" +msgstr "Выкарыстоўваць _прадвызначанае меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 -msgid "Show ic_ons in menu" -msgstr "" +msgid "Ed_it Menu" +msgstr "Рэда_гаваць меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use c_ustom menu file:" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць ад_вольны файл меню:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 -msgid "Use the _default menu" -msgstr "" +msgid "Menu _file:" +msgstr "Файл меню:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Icon:" -msgstr "_Значка" +msgid "Select A Menu File" +msgstr "Абраць файл меню" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Show button title" -msgstr "Паказваць назвы дас_тасаваньняў" +msgid "Menu File" +msgstr "Файл меню" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369 -#, fuzzy +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388 msgid "Select An Icon" -msgstr "Вылучыце загад" +msgstr "Абраць значок" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513 -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754 -#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:603 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:844 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:2308 +#, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." -msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася запусціць загад \"%s\"." -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1010 -#, fuzzy +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1113 msgid "No applications found" -msgstr "Вылучыце значку для \"%s\"" +msgstr "Праграм не знойдзена" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1033 -#, fuzzy +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1136 msgid "Failed to load the applications menu" -msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася загрузіць меню праграм" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a menu containing categories of installed applications" -msgstr "" +msgstr "Адлюстроўвае меню з усталяванымі праграмамі па катэгорыям" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстанне:" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 msgid "OPTION" -msgstr "" +msgstr "ПАРАМЕТР" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 -#, fuzzy msgid "Options:" -msgstr "Опцыі гадзіньніа" +msgstr "Параметры:" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 msgid "Popup menu at current mouse position" -msgstr "" +msgstr "Паказваць выплыўное меню на бягучай пазіцыі курсору" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 -#, fuzzy msgid "Show help options" -msgstr "Плоскія кнопкі" +msgstr "Паказваць дапаможнік" #: ../plugins/clock/clock.c:146 msgid "Week %V" -msgstr "" +msgstr "Тыдзень %V" #: ../plugins/clock/clock.c:407 msgid "Failed to execute clock command" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася запусціць гадзіннік" -#: ../plugins/clock/clock.c:719 -#, fuzzy +#: ../plugins/clock/clock.c:729 msgid "Custom Format" -msgstr "Асабісты" +msgstr "Адвольны фармат" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "24-_hour clock" -msgstr "24-х гадзінны фармат" +#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 +msgid "Clock" +msgstr "Гадзіннік" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2 -msgid "Analog" -msgstr "Стрэлачны" +msgid "_Layout:" +msgstr "_Выгляд:" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 -msgid "Binary" -msgstr "Бінарны" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 +msgid "_Tooltip format:" +msgstr "_Фармат выплыўной падказкі:" -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1 -msgid "Clock" -msgstr "Гадзіньнік" +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _frame" +msgstr "Паказваць _рамку" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 -msgid "Clock Options" -msgstr "Опцыі гадзіньніа" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 -msgid "Digital" -msgstr "Лічбавы" +#, no-c-format +msgid "" +"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For " +"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" +" the day. See the documentation of the date utility for additional " +"information." +msgstr "Фармат апісвае дату і час, што будуць устаўлены ў назву. Напрыклад, %Y заменіцца годам, %m -месяцам, %d -днём. Для атрымання дадатковай інфармацыі глядзіце дакументацыю." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8 msgid "Display _seconds" -msgstr "Паказваць _сэкунды" +msgstr "Паказваць _секунды" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 -msgid "F_ormat:" -msgstr "" +msgid "True _binary clock" +msgstr "Сапраўдны _бінарны гадзіннік" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 +msgid "24-_hour clock" +msgstr "24-гадзінны фармат" -#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 -msgid "F_uzziness:" -msgstr "" +msgid "Fl_ash time separators" +msgstr "Міль_гаючыя падзяляльники" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Fl_ash time separators" -msgstr "Мі_льгаць падзяляльнікамі" +msgid "Sho_w AM/PM" +msgstr "Паказ_ваць AM/PM" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13 -msgid "Fuzzy" -msgstr "" - -#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14 -msgid "LCD" -msgstr "Дыёдны" +msgid "F_ormat:" +msgstr "Фар_мат:" +#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 +#. or parts of the day. #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -msgid "Sho_w AM/PM" -msgstr "Паказ_ваць AM/PM" +msgid "F_uzziness:" +msgstr "Узровень недакладнасці:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -msgid "Show _frame" -msgstr "Паказаць _рамку" +msgid "Show _inactive dots" +msgstr "Паказваць _неактыўныя кропкі" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17 -msgid "Show _inactive dots" -msgstr "" +msgid "Show gri_d" +msgstr "Паказваць сет_ку" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show gri_d" -msgstr "Паказаць за_чэпку" +msgid "Clock Options" +msgstr "Налады гадзінніка" + +#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19 +msgid "Analog" +msgstr "Аналагавы" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 -#, no-c-format -msgid "" -"The format describes the date and time parts to insert into the file name. " -"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " -"with the day. See the documentation of the date utility for additional " -"information." -msgstr "" +msgid "Binary" +msgstr "Бінарны" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 -msgid "True _binary clock" -msgstr "Сапраўдны _бінарны гадзіньнік" +msgid "Digital" +msgstr "Лічбавы" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22 -msgid "_Layout:" -msgstr "" +msgid "Fuzzy" +msgstr "Недакладна" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Tooltip format:" -msgstr "Фармат падказкі:" +msgid "LCD" +msgstr "LCD" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86 -#, fuzzy msgid "Night" -msgstr "Праваруч" +msgstr "Ноччу" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87 msgid "Early morning" -msgstr "" +msgstr "Світанак" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88 msgid "Morning" -msgstr "" +msgstr "Раніцай" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89 msgid "Almost noon" -msgstr "" +msgstr "Амаль поўдзень" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90 -#, fuzzy msgid "Noon" -msgstr "Значка адсутнічае" +msgstr "Поўдзень" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Удзень" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92 msgid "Evening" -msgstr "" +msgstr "Увечары" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93 msgid "Late evening" -msgstr "" +msgstr "Позні вечар" #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with #. * the comming hour #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%0 гадзін" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101 #, no-c-format msgid "five past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 нуль пяць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "ten past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 дзесяць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format msgid "quarter past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 з чвэрцю" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104 #, no-c-format msgid "twenty past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 дваццаць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105 #, no-c-format msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 дваццаць пяць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106 #, no-c-format msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 трыццаць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107 #, no-c-format msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "без чвэрці %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "twenty to %1" -msgstr "" +msgstr "без дваццаці %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format msgid "quarter to %1" -msgstr "" +msgstr "без чвэрці %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110 #, no-c-format msgid "ten to %1" -msgstr "" +msgstr "без дзесяці %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111 #, no-c-format msgid "five to %1" -msgstr "" +msgstr "без пяці %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1 гадзін" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above @@ -1050,272 +1159,276 @@ msgstr "" #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%0 гадзін" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 нуль пяць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 дзесяць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 з чвэрцю" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 дваццаць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 дваццаць пяць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "%0 трыццаць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "без чвэрці %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty to %1" -msgstr "" +msgstr "без дваццаці %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "quarter to %1" -msgstr "" +msgstr "без чвэрці %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "ten to %1" -msgstr "" +msgstr "без дзесяці %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "five to %1" -msgstr "" +msgstr "без пяці %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "%1 гадзін" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136 msgid "one" -msgstr "" +msgstr "адзін" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137 -#, fuzzy msgid "two" -msgstr "Сетка" +msgstr "два" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "three" -msgstr "" +msgstr "тры" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139 msgid "four" -msgstr "" +msgstr "чатыры" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140 -#, fuzzy msgid "five" -msgstr "Офіс" +msgstr "пяць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "шэсць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142 msgid "seven" -msgstr "" +msgstr "сем" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143 -#, fuzzy msgid "eight" -msgstr "Праваруч" +msgstr "восем" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144 -#, fuzzy msgid "nine" -msgstr "Л_інія" +msgstr "дзевяць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "дзесяць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146 msgid "eleven" -msgstr "" +msgstr "адзінаццаць" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "дванаццаць" #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 msgid "What time is it?" msgstr "Колькі зараз часу?" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1 +msgid "Directory Menu" +msgstr "Каталог" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 +#, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" -msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася запусціць праграму \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма атрымаць тып змесціва для \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 +#, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" -msgstr "Вылучыце значку для \"%s\"" +msgstr "Прадвызначанай праграмы для \"%s\" не знойдзена" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624 +#, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" -msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" +msgstr "Не атрымалася запусціць прадвызначаную для \"%s\" праграму" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася запусціць пераважную праграму для \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць каталог" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780 -#, fuzzy +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800 msgid "Open in Terminal" -msgstr "Выконваць у _тэрмінале" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 -msgid "Directory Menu" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у тэрмінале" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2 msgid "Show a directory tree in a menu" -msgstr "" +msgstr "Адлюстроўвае ў меню дрэва каталогаў" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +msgid "Select A Directory" +msgstr "Абраць каталог" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +msgid "_Base Directory:" +msgstr "_Базавы каталог:" + +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" +msgstr "Увядзіце спіс шаблонаў, якім павінны падыходзіць файлы, адлюстроўваемыя ў каталозе. Калі патрэбна ўвесці больш за адзін шаблон, іх неабходна падзяляць кропкай з коскай (напрыклад *.txt;*.doc)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 -msgid "Filtering" -msgstr "" - -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Select A Directory" -msgstr "Вылучыце загад" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +msgid "_File Pattern:" +msgstr "_Файлавы шаблон:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" -msgstr "Паказаць за_чэпку" +msgstr "Паказваць _схаваныя файлы" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 -msgid "_Base Directory:" -msgstr "" +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 +msgid "Filtering" +msgstr "Фільтраванне" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 -msgid "_File Pattern:" -msgstr "" +#: ../plugins/launcher/launcher.c:405 +msgid "Open launcher menu" +msgstr "Адкрыць меню запуску" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555 -#, fuzzy +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 msgid "Unnamed Item" -msgstr "Безназоўны" +msgstr "Элемент без назвы" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696 -#, fuzzy +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728 msgid "No items" -msgstr "Новы элемэнт" +msgstr "Без элементаў" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:740 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798 +msgid "Failed to open desktop item editor" +msgstr "Не атрымалася адкрыць рэдактар элементаў працоўнага стала" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" -msgstr "" +msgstr "Калі вы выдаліце гэты элемент з панэлі, то гэта будзе назаўжды" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:741 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858 +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" -msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць прастору \"%s\"?" +msgstr "Сапраўды жадаеце выдаліць \"%s\"?" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:742 -#, fuzzy +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859 msgid "Unnamed item" -msgstr "Безназоўны" +msgstr "Элемент без назвы" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:787 -#, fuzzy -msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "Немагчыма адкрыць дысплэй" +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначана" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add a new empty item" -msgstr "Дадаць новыя элемэнты" +msgid "North" +msgstr "Паўночны" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 -msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "" +msgid "West" +msgstr "Заходні" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "Дадаць запускальнік" +msgid "East" +msgstr "Усходні" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5 -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" +msgid "South" +msgstr "Паўднёвы" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "" +msgid "Inside Button" +msgstr "Унутры кнопкі" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 -msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "" +msgid "_Edit Item" +msgstr "_Рэдагаваць элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 -msgid "East" -msgstr "" +msgid "D_elete Item" +msgstr "Вы_даліць элемент" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 +msgid "Add Appli_cation" +msgstr "Дадаць _праграму" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 +msgid "New _Application" +msgstr "Новая _праграма" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 -msgid "Inside Button" -msgstr "Унутры кнопкі" +msgid "New _Link" +msgstr "Новая _спасылка" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 @@ -1323,409 +1436,342 @@ msgid "Launcher" msgstr "Запускальнік" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 -msgid "North" -msgstr "" +msgid "Add one or more existing items to the launcher" +msgstr "Дадаць адзін альбо некалькі элементаў у запуск" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -msgid "" -"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button " -"or menu items." -msgstr "" +msgid "Add a new empty item" +msgstr "Дадаць новы пусты элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _label instead of icon" -msgstr "Паказваць значкі дас_тасаваньняў" - -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 -msgid "Show last _used item in panel" -msgstr "" +msgid "Delete the currently selected item" +msgstr "Выдаліць бягучы абраны элемент" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "South" -msgstr "Пра..." +msgid "Disable t_ooltips" +msgstr "Адключыць выплыўныя падказкі" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 -msgid "West" -msgstr "" +msgid "" +"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" +" or menu items." +msgstr "Абярыце гэты параметр для выключэння выплыўных падказак для кнопак панэлі і элементаў меню." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy +msgid "Show _label instead of icon" +msgstr "Паказваць _адмеціну замест значка" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 +msgid "Show last _used item in panel" +msgstr "Паказваць на панэлі _апошні выкарыстаны элемент" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 +msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." +msgstr "Абярыце гэты параметр для перамяшчэння элемента меню на панэль." + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "_Arrow button position:" -msgstr "_Стрэлка" +msgstr "_Становішча кнопкі са стрэлкай:" + +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +msgid "Advanced" +msgstr "Дадаткова" #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 msgid "Program launcher with optional menu" -msgstr "Запускальнік праграм з апцыянальным мэню" +msgstr "Запускальнік праграм з наладжваемым меню" -#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../plugins/pager/pager.c:370 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 msgid "Workspace _Settings..." -msgstr "Працоўная прастора %d" +msgstr "_Налады працоўных прастораў..." -#: ../plugins/pager/pager.c:429 +#: ../plugins/pager/pager.c:461 msgid "Unable to open the workspace settings" -msgstr "" +msgstr "Не атрымалася адкрыць налады працоўных прастораў" -#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 +#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Працоўная прастора %d" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў" + #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 -msgid "Behaviour" -msgstr "Паводзіны" +msgid "Number of _rows:" +msgstr "Колькасьць _радкоў:" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Number of _rows:" -msgstr "Колькасьць радкоў:" +msgid "Show mi_niature view" +msgstr "Паказваць міні_яцюры" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4 msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" -msgstr "" +msgstr "Адлюстроўваць мініяцюру працоўнага стала з чатырохвугольнікамі, што адпавядаюць бачным вокнам" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5 -msgid "Show mi_niature view" -msgstr "" - -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" -msgstr "Пераключэньне працоўных прастораў паваротам кола мышы" +msgstr "Пераключацца паміж працоўнвмі прасторамі з дапамогай _кола мышы" -#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Працоўная прастора %d" +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 +msgid "Behaviour" +msgstr "Паводзіны" -#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2 msgid "Switch between virtual desktops" -msgstr "Мініяцюрны выгляд усіх працоўных прастораў" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Dots" -msgstr "Кр_опкі" +msgstr "Пераключыцца паміж віртуальнымі працоўнымі сталамі" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Handle" -msgstr "Зачэпка:" - -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "New Line" -msgstr "Стварыць Панэль" +msgid "_Expand" +msgstr "Па_шырыць" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Separator" -msgstr "Стыль падзяляльніка" +msgid "Transparent" +msgstr "Празрыстасць" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Transparent" -msgstr "Празрыстасьць (%):" +msgid "Handle" +msgstr "Рэгулятар" #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -msgid "_Expand" -msgstr "Па_шырыць" +msgid "Dots" +msgstr "Кропкі" -#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "Дадае прастору альбо лінію паміж элемэнтамі панэлі" +msgstr "Дадаць падзяляльнік альбо прагал паміж элементамі панэлі" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193 -#, fuzzy +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 msgid "Restore the minimized windows" -msgstr "Аднавіць схаваныя вокны" +msgstr "Аднаўленне згорнутых акон" -#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194 -#, fuzzy +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212 msgid "Minimize all open windows and show the desktop" -msgstr "Схаваць вокны й паказаць Сталец" +msgstr "Згарнуць усе вокны і паказаць працоўны стол" +#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Hide all windows and show the desktop" -msgstr "Схаваць вокны й паказаць Сталец" +msgid "Show Desktop" +msgstr "Паказваць працоўны стол" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Паказаць сталец" +msgid "Hide all windows and show the desktop" +msgstr "Схаваць усе вокны і паказаць працоўны стол" -#: ../plugins/systray/systray.c:382 -#, fuzzy +#: ../plugins/systray/systray.c:398 msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "Прыцягненьне ўвагі" +msgstr "Не атрымалася запусціць прастору апавяшчэнняў" #. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:850 +#: ../plugins/systray/systray.c:868 msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" +msgstr "Хутчэй за ўсё, іншы элемент выконвае фунцыю прасторы апавяшчэнняў. Гэтая прастора не будзе выкарыстоўвацца." -#: ../plugins/systray/systray.c:852 -#, fuzzy +#: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" -msgstr "Кіраўнік сподка згубіў вылучэньне" +msgstr "Прастора апавяшчэнняў згубіла выбар" -#: ../plugins/systray/systray.c:1005 +#: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" -msgstr "Вы насамрэч жадаеце ачысьціць сьпіс вядомых дастасаваньняў?" +msgstr "Сапраўды жадаеце ачысціць спіс вядомых праграм?" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "C_lear Known Applications" -msgstr "Вылучыце дастасаваньне" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 +msgid "Notification Area" +msgstr "Прастора апавяшчэнняў" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Known Applications" -msgstr "Схаваныя дастасаваньні" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +msgid "_Maximum icon size (px):" +msgstr "_Найбольшы памер значкоў (у пікселях):" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Notification Area" -msgstr "Прыцягненьне ўвагі" +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 +msgid "C_lear Known Applications" +msgstr "Ачыс_ціць спіс вядомых праграм" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 -msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "" +msgid "Known Applications" +msgstr "Вядомыя праграмы" -#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406 +#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404 #, c-format msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" -msgstr "Немагчыма атрымаць кіраўніка вылучэньня для экрана %d" +msgstr "Немагчыма запусціць кіраўніка вылучэння для экрану %d" -#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Паказвае значкі нагадваньня" +msgstr "Прастора, дзе з'яўляюцца значкі апавяшчэнняў" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Заўсёды зьверху:" +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +msgid "Window Buttons" +msgstr "Кнопкі акон" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2 +msgid "Show button _labels" +msgstr "Паказваць адмеціны _кнопак" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 +msgid "Show _flat buttons" +msgstr "Паказваць _плоскія кнопкі" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4 -msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "" +msgid "Show _handle" +msgstr "Паказваць _рэгулятар" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 -msgid "Group title and timestamp" -msgstr "" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 +msgid "Sorting _order:" +msgstr "Парадак _сартавання:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 -msgid "Group title and window title" -msgstr "" +msgid "Window _grouping:" +msgstr "_Групаваць вокны:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 -msgid "Never" -msgstr "" +msgid "Restore minimized windows to current _workspace" +msgstr "Разгортваць згорнутыя вокны на бягучай працоўнай _прасторы" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 -msgid "Restore minimized windows to current _workspace" -msgstr "" +msgid "D_raw window frame when hovering a button" +msgstr "Ад_люстроўваць рамку акна пад курсорам" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10 -msgid "Ro_tate buttons in vertical panel" -msgstr "" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Show _flat buttons" -msgstr "Плоскія кнопкі" +msgid "_Switch windows using the mouse wheel" +msgstr "_Пераключацца паміж вокнамі з дапамогай кола мышы" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Show _handle" -msgstr "Паказаць за_чэпку" +msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" +msgstr "Паказваць вокны з _усіх працоўных прастораў альбо выглядаў" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Show button _labels" -msgstr "Паказваць назвы дас_тасаваньняў" - -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "Show only _minimized windows" -msgstr "" +msgstr "Паказваць толькі _згорнутыя вокны" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" -msgstr "Паказваць вокны з _усіх працоўных прастораў" +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +msgid "Show windows from all mo_nitors" +msgstr "Паказваць вокны з усіх мані_тораў" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Show windows from all mo_nitors" -msgstr "Паказваць вокны з _усіх працоўных прастораў" +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 -msgid "Sorting _order:" -msgstr "" +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 -msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgid "When space is limited" +msgstr "Калі прастора абмежавана" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 -msgid "When space is limited" -msgstr "" +msgid "Timestamp" +msgstr "Адбітак часу" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Window Buttons" -msgstr "Кнопкі дзеяньняў" +msgid "Group title and timestamp" +msgstr "Згрупаваць назву і адбітак часу" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 -msgid "Window _grouping:" -msgstr "" +msgid "Window title" +msgstr "Загаловак акна" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Window title" -msgstr "Сьпіс вокнаў" +msgid "Group title and window title" +msgstr "Згрупаваць назву і загаловак акна" + +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +msgid "None, allow drag-and-drop" +msgstr "Няма, выкарыстоўваць перацягванне" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3202 msgid "Mi_nimize All" -msgstr "" +msgstr "З_гарнуць усе" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3211 msgid "Un_minimize All" -msgstr "" +msgstr "Раз_гарнуць усё" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3217 msgid "Ma_ximize All" -msgstr "" +msgstr "Раз_гарнуць усе" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3226 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "" +msgstr "_Згарнуць усё" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3236 msgid "_Close All" -msgstr "" +msgstr "_Закрыць усё" -#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "Пераключацца паміж адкрытымі вокнамі праз кнопкі" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652 -#, fuzzy +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655 msgid "Desktop" -msgstr "Паказаць сталец" +msgstr "Працоўны стол" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243 -#, fuzzy +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246 msgid "No Windows" -msgstr "Сьпіс вокнаў" +msgstr "Без акон" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 msgid "Urgent Windows" -msgstr "" +msgstr "Тэрміновыя вокны" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300 -#, fuzzy +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 msgid "Add Workspace" -msgstr "Дадаць прастору" +msgstr "Дадаць працоўную прастору" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 +#, c-format msgid "Remove Workspace \"%s\"" -msgstr "Выдаліць Прастору \"%s\"" +msgstr "Выдаліць працоўную прастору \"%s\"" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" -msgstr "Выдаліць Прастору %d" +msgstr "Выдаліць прастору %d" + +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +msgid "Window Menu" +msgstr "Меню акна" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Arrow" -msgstr "_Стрэлка:" +msgid "Button layout:" +msgstr "Пласт кнопкі:" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Button layout:" -msgstr "Кнопка №1:" +msgid "Show workspace a_ctions" +msgstr "Паказваць дзеянні працоўных _прастораў" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "Прыцягненьне ўвагі" +msgid "Show workspace _names" +msgstr "Паказваць назвы працоўных _прастораў" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Icon" -msgstr "_Значка" +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 +msgid "Enable _urgency notification" +msgstr "Уключыць _паведамленні пра тэрміновасць" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Show windows from _all workspaces" msgstr "Паказваць вокны з _усіх працоўных прастораў" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Show workspace _names" -msgstr "Паказваць назвы прастораў" - #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Show workspace a_ctions" -msgstr "Паказваць дзяньні над _прасторамі" +msgid "Icon" +msgstr "Значок" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Window Menu" -msgstr "Сьпіс вокнаў" +msgid "Arrow" +msgstr "Стрэлка" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Празрыстасьць (%):" - -#~ msgid "Xfce Panel" -#~ msgstr "Панэль Xfce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Панэль Xfce" - -#~ msgid "_Number of rows:" -#~ msgstr "_Колькасьць радкоў:" - -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "Пераза_пусьціць" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open manual" -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць дысплэй" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ompositing" -#~ msgstr "Становішча" - -#, fuzzy -#~ msgid "Action Button" -#~ msgstr "Кнопкі дзеяньняў" +msgstr "Пераключацца паміж адкрытымі вокнамі праз меню" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
