This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2 in repository xfce/thunar.
commit 213914af357db2fcbffaf245a90ed95100a0ad5e Author: Bruno Guerreiro <[email protected]> Date: Wed Mar 28 12:30:46 2018 +0200 I18n: Update translation pt (100%). 739 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/pt.po | 152 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 77 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 53a0cc5..224c57e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Ordenar por _tipo" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Keep items sorted by their type" -msgstr "Manter itens ordenados pelo tipo" +msgstr "Manter itens ordenados por tipo" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125 msgid "Sort By Modification _Date" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Criando diretórios..." #: ../thunar/thunar-application.c:2002 msgid "Remove all files and folders from the Trash?" -msgstr "Remover todos os ficheiros e pastas no lixo?" +msgstr "Remover todos os ficheiros e pastas do lixo?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao remover \"%s\"" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474 msgid "Select an Application" -msgstr "Selecione uma aplicação" +msgstr "Selecionar uma aplicação" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:774 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068 @@ -466,7 +466,7 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "" -"Escolha a ordem da informação que aparece na\n" +"Escolher a ordem da informação que aparece na\n" "vista de lista detalhada." #. create the "Move Up" button @@ -508,13 +508,13 @@ msgid "" msgstr "" "Por pré-definição, as colunas serão automaticamente expandidas,\n" "caso necessário, para garantir que o texto seja completamente\n" -"visível. Se desligar este comportamento abaixo, o gestor de ficheiros\n" -"irá usar sempre as larguras de colunas definidas pelo utilizador." +"visível. Se desligar este comportamento (abaixo), o gestor de ficheiros\n" +"irá usar sempre as larguras de coluna definidas pelo utilizador." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261 msgid "Automatically _expand columns as needed" -msgstr "_Expandir automaticamente as colunas (se necessário)" +msgstr "_Expandir automaticamente as colunas se necessário" #. the file_time is invalid #. reset page title @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "C_riar" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124 msgid "Enter the new name:" -msgstr "Indique o novo nome:" +msgstr "Introduzir o novo nome:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448 @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Deve especificar, pelo menos, um nome de ficheiro de origem" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" -msgstr "O número de ficheiros de origem e destino deve ser o mesmo" +msgstr "O número de ficheiros na origem e no destino deve ser o mesmo" #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047 #, c-format @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "_Substituir" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:581 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." -msgstr "Esta pasta já possui a ligação simbólica \"%s\"." +msgstr "Esta pasta já possui uma ligação simbólica (atalho)\"%s\"." #: ../thunar/thunar-dialogs.c:586 #, c-format @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Botão direito do rato ou puxe para baixo para mostrar o histórico" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:163 msgid "Back" -msgstr "Recuar" +msgstr "Voltar" #: ../thunar/thunar-history.c:163 msgid "Go to the previous visited folder" @@ -939,7 +939,8 @@ msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro \"%s\": %s" #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" msgstr "" -"Incapaz de criar a ligação simbólica a \"%s\" por não ser um ficheiro local" +"Incapaz de criar a ligação simbólica (atalho) a \"%s\" por não ser um " +"ficheiro local" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956 @@ -1036,7 +1037,7 @@ msgstr "Abrir em novo _separador" #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1301 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Abrir em nova _janela" +msgstr "Abrir em nova j_anela" #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 msgid "Open With Other _Application..." @@ -1083,8 +1084,8 @@ msgstr[1] "Abrir %d novas janelas" #, c-format msgid "Open in %d New _Window" msgid_plural "Open in %d New _Windows" -msgstr[0] "Abrir em %d nova _janela" -msgstr[1] "Abrir em %d novas _janelas" +msgstr[0] "Abrir em %d nova j_anela" +msgstr[1] "Abrir em %d novas j_anelas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:828 #, c-format @@ -1156,13 +1157,13 @@ msgstr "_Abrir com outra aplicação..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:976 msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "_Abrir com as aplicações por omissão" +msgstr "_Abrir com as aplicações pré-definidas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:977 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Abrir ficheiro selecionado com a aplicação por omissão" -msgstr[1] "Abrir ficheiros selecionados com as aplicações por omissão" +msgstr[1] "Abrir ficheiros selecionados com as aplicações pré-definidas" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029 #, c-format @@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr[1] "%d itens" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2325 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" -msgstr "ligação danificada \"%s\"" +msgstr "ligação quebrada \"%s\"" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2330 #, c-format @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "\"%s\" (%s) ligação a %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2336 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" -msgstr "Atalho de \"%s\"" +msgstr "Atalho de \"%s\\" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 #, c-format @@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "Criar p_asta..." #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "Delete all files and folders in the Trash" -msgstr "Apagar todos os ficheiros e pastas no lixo" +msgstr "Apagar todos os ficheiros e pastas do lixo" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 @@ -1438,7 +1439,7 @@ msgstr "O tamanho dos ícones para a entrada de caminho" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219 msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" +msgstr "Detentor:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237 msgid "_Access:" @@ -1529,11 +1530,11 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Mixed file owners" -msgstr "Donos de ficheiro mistos" +msgstr "Vários detentores de ficheiro" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Unknown file owner" -msgstr "Dono de ficheiro desconhecido" +msgstr "Detentor de ficheiro desconhecido" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994 msgid "None" @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "_Ordenar pastas antes dos ficheiros" msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" -"Selecione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma " +"Selecionar esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma " "pasta." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303 @@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "Mostrar tamanho de ficheiro em formato binário" msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." msgstr "" -"Selecione esta opção para mostrar o tamanho de ficheiro em formato binário " +"Selecionar esta opção para mostrar o tamanho de ficheiro em formato binário " "em vez de decimal." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 @@ -1657,7 +1658,8 @@ msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "" -"Selecione esta opção para exibir o texto dos ícones ao lado e não por baixo." +"Selecionar esta opção para exibir o texto dos ícones ao lado e não por " +"baixo." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336 msgid "Date" @@ -1726,9 +1728,9 @@ msgid "" "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." msgstr "" -"Selecione esta opção para mostrar os emblemas de ícones no painel de atalhos" -" para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de " -"propriedades de pasta." +"Selecionar esta opção para mostrar os emblemas de ícones no painel de " +"atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de" +" propriedades de pasta." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421 msgid "Tree Pane" @@ -1747,8 +1749,8 @@ msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" -"Selecione esta opção para mostrar os emblemas dos ícones no painel de árvore" -" para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de " +"Selecionar esta opção para mostrar os emblemas dos ícones no painel de " +"árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de " "propriedades de pasta." #. Behavior @@ -1808,7 +1810,7 @@ msgstr "Clique central" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573 msgid "Open folder in new _window" -msgstr "Abrir pasta em nova _janela" +msgstr "Abrir pasta em nova j_anela" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578 msgid "Open folder in new _tab" @@ -2100,9 +2102,9 @@ msgstr[1] "Remover ficheiros" msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "" -"Remover ficheiro selecionado da lista de ficheiros a serem renomeados" +"Remover o ficheiro selecionado da lista de ficheiros a serem renomeados" msgstr[1] "" -"Remover ficheiros selecionados da lista de ficheiros a serem renomeados" +"Remover os ficheiros selecionados da lista de ficheiros a serem renomeados" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827 @@ -2136,8 +2138,7 @@ msgstr "_Ignorar este ficheiro" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "" -"Deseja ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?" +msgstr "Ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?" #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 @@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr[1] "%u itens, totalizando %s" #. * directories were not accessible #: ../thunar/thunar-size-label.c:420 msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(algum conteúdo não foi lido)" +msgstr "(algum conteúdo não legível)" #. nothing was readable, so permission was denied #: ../thunar/thunar-size-label.c:431 @@ -2313,8 +2314,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"Mover/copiar para a pasta selecionada os ficheiros previamente selecionados " -"pelos comandos Cortar ou Copiar" +"Mover ou copiar para a pasta selecionada os ficheiros previamente " +"selecionados pelos comandos Cortar ou Copiar" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select _all Files" @@ -2445,20 +2446,20 @@ msgstr[1] "Duplicar ficheiros selecionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" -msgstr[0] "Criar ligação simbólica para o ficheiro selecionado" -msgstr[1] "Criar ligação simbólica para os ficheiros selecionados" +msgstr[0] "Criar ligação simbólica (atalho) para o ficheiro selecionado" +msgstr[1] "Criar ligações simbólicas (atalhos) para os ficheiros selecionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" -msgstr[0] "Renomear ficheiro selecionado" -msgstr[1] "Renomear ficheiros selecionados" +msgstr[0] "Renomear o ficheiro selecionado" +msgstr[1] "Renomear os ficheiros selecionados" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" -msgstr[0] "Restaurar ficheiro selecionado" -msgstr[1] "Restaurar ficheiros selecionados" +msgstr[0] "Restaurar o ficheiro selecionado" +msgstr[1] "Restaurar os ficheiros selecionados" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:483 @@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao copiar para \"%s\": o destino é só de leitura" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876 msgid "Collecting files..." -msgstr "Recolhendo ficheiros..." +msgstr "A obter ficheiros..." #. update progress information #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908 @@ -2556,7 +2557,7 @@ msgstr "A carregar..." #. append the "Paste Into Folder" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "Co_lar dentro da pasta" +msgstr "C_olar dentro da pasta" #. append the "Properties" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542 @@ -2729,11 +2730,11 @@ msgstr "Ir para a pasta pessoal" #: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente de trabalho" +msgstr "Área de trabalho" #: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Go to the desktop folder" -msgstr "Ir para a pasta do ambiente de trabalho" +msgstr "Ir para a pasta da área de trabalho" #: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Browse the file system" @@ -2773,7 +2774,7 @@ msgstr "_Conteúdo" #: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "Display Thunar user manual" -msgstr "Mostrar manual de utilizador do Thunar" +msgstr "Mostrar o manual de utilizador do Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "Display information about Thunar" @@ -2781,7 +2782,7 @@ msgstr "Mostrar informações do Thunar" #: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "_Mostrar ficheiros ocultos" +msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" #: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" @@ -2821,7 +2822,7 @@ msgstr "Alterna a visibilidade do painel em árvore" #: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "St_atusbar" -msgstr "Barra de _estado" +msgstr "Barra de est_ado" #: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" @@ -2838,7 +2839,7 @@ msgstr "Alterna a visibilidade da barra menu da janela" #. * add view options #: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "View as _Icons" -msgstr "Ver como ícon_es" +msgstr "Ver como _ícones" #: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "Display folder content in an icon view" @@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr "Ver como lista _detalhada" #: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "Display folder content in a detailed list view" -msgstr "MOstrar conteúdo da pasta como lista detalhada" +msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista detalhada" #: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "View as _Compact List" @@ -2863,7 +2864,7 @@ msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista compacta" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:848 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Está a utilizar a conta \"root\" e pode danificar o sistema." +msgstr "Aviso: está a utilizar a conta \"root\" e pode danificar o sistema." #: ../thunar/thunar-window.c:1761 msgid "Close tab" @@ -3040,8 +3041,8 @@ msgid "" "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "" -"Selecione esta opção para ativar a notificação de arranque quando o comando " -"é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as " +"Selecionar esta opção para ativar a notificação de arranque quando o comando" +" é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as " "aplicações suportam a notificação de arranque." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 @@ -3050,7 +3051,8 @@ msgstr "Executar no _terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Selecione esta opção para executar o comando numa janela de terminal." +msgstr "" +"Selecionar esta opção para executar o comando numa janela de terminal." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356 msgid "Launcher" @@ -3063,7 +3065,7 @@ msgstr "Ligação" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar \"%s\"." +msgstr "Ocorreu um erro ao guardar \"%s\"." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47 msgid "Date Taken:" @@ -3148,9 +3150,9 @@ msgid "" "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." msgstr "" -"O formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo " -"%Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a documentação" -" da ferramenta para mais informações." +"O formato descreve a data e a hora a inserir no nome do ficheiro. Por " +"exemplo %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a " +"documentação da ferramenta para mais informação." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -3175,7 +3177,7 @@ msgstr "Primeira letra maiúscula" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96 msgid "Sentence case" -msgstr "Primeira letra e nomes em maiúsculas" +msgstr "Primeira letra em maiúsculas" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "Insert" @@ -3276,7 +3278,7 @@ msgstr "Remover caracteres" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202 msgid "_Search For:" -msgstr "Pe_squisar por:" +msgstr "_Pesquisar por:" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210 @@ -3327,7 +3329,7 @@ msgstr "Expressão regular inválida na posição do carácter %ld: %s" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660 msgid "Search & Replace" -msgstr "Procurar e substituir" +msgstr "Procurar & Substituir" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196 #, c-format @@ -3374,7 +3376,7 @@ msgstr "" "Ao enviar vários ficheiros por correio, pode escolher entre enviar " "diretamente, anexando vários ficheiros à mensagem ou enviar todos os " "ficheiros compactados num único arquivo. Se os ficheiros a enviar forem " -"muito grandes, deve-os compactar." +"muito grandes, devem ser compactados." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3431,7 +3433,7 @@ msgstr "O lixo contém ficheiros" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1 msgid "Trash Applet" -msgstr "Miniaplicação do lixo" +msgstr "Mini-aplicação do lixo" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Display the trash can" @@ -3480,7 +3482,7 @@ msgstr "Criar ação" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385 msgid "Failed to save actions to disk." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar as ações." +msgstr "Ocorreu um erro ao guardar as ações." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436 #, c-format @@ -3572,15 +3574,15 @@ msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "" -"Clique aqui para selecionar um ícone (um ficheiro de ícone) que será " -"mostrado no menu de contexto para além do nome da ação acima escolhido." +"Clique neste botão para selecionar um ícone que será mostrado no menu de " +"contexto para além do nome da ação escolhido acima." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "" -"Os seguintes parâmetros do comando serão\n" +"Os parâmetros de comando seguintes serão\n" "substituídos ao executar a ação:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289 @@ -3639,11 +3641,11 @@ msgstr "_Diretórios" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412 msgid "_Audio Files" -msgstr "Ficheiros á_udio" +msgstr "Ficheiros de á_udio" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416 msgid "_Image Files" -msgstr "_Imagens" +msgstr "Ficheiros de _Imagem" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420 msgid "_Text Files" @@ -3689,7 +3691,7 @@ msgstr "Elemento desconhecido <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" -msgstr "Terminar gestor de elementos invocado no contexto \"root\"" +msgstr "Manipulador de elemento final invocado no contexto de \"root\"" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937 #, c-format @@ -3764,7 +3766,7 @@ msgid "" "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." msgstr "" -"Thunar é um gestor de ficheiros especificamente concebido para o ambiente " +"O Thunar é um gestor de ficheiros especificamente concebido para o ambiente " "Xfce, mas também poder servir como gestor de ficheiros para outros ambientes" " de trabalho. Tem uma arquitetura de dois paineis, simples e clara, para " "explorar todos os ficheiros." -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
