This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository xfce/xfce4-panel.
commit 90fa227385e303c0163c1d9fe54fb0d784ffdd54 Author: Nuno Miguel <[email protected]> Date: Wed May 23 18:30:57 2018 +0200 I18n: Update translation pt (100%). 414 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/pt.po | 394 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 209 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 480155c..6fedcf8 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Alexandre Fidalgo <[email protected]>, 2014 # José Vieira <[email protected]>, 2017 # Nuno Donato <[email protected]>, 2004 -# Nuno Miguel <[email protected]>, 2014-2015,2017 +# Nuno Miguel <[email protected]>, 2014-2015,2017-2018 # Sérgio Marques <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-15 18:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-08 16:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-04 06:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-23 11:07+0000\n" "Last-Translator: Nuno Miguel <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "Adicionar um novo lançador ao painel com base nas informações deste ficheiro desktop" #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2699 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2666 #: ../migrate/main.c:117 msgid "Panel" msgstr "Painel" @@ -44,68 +44,78 @@ msgid "Customize the panel" msgstr "Personalizar painel" #. I18N: %s is the name of the plugin -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1202 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1047 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1168 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que pretende remover \"%s\"?" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1047 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1205 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1052 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1171 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." msgstr "Se remover este item do painel, será perdido permanentemente." -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1048 ../panel/panel-dialogs.c:127 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1207 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1053 ../panel/panel-dialogs.c:127 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1173 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:538 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:394 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1049 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1054 #: ../panel/panel-plugin-external.c:436 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:930 -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1208 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:896 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1174 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:854 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1190 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1195 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1205 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1210 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1220 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1225 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1249 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1265 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1270 msgid "Pane_l" msgstr "Paine_l " -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1274 ../panel/panel-window.c:2712 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1279 ../panel/panel-window.c:2679 msgid "Add _New Items..." msgstr "Adicionar _novos itens..." -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1289 ../panel/panel-window.c:2727 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1294 ../panel/panel-window.c:2694 msgid "Panel Pr_eferences..." msgstr "Preferências do pain_el..." -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1310 ../panel/panel-window.c:2759 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1315 ../panel/panel-window.c:2726 msgid "Log _Out" msgstr "Sai_r" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1330 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1335 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1345 +#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1350 msgid "About" msgstr "Sobre" @@ -301,7 +311,7 @@ msgstr "Adicionar" msgid "Please choose a panel for the new plugin:" msgstr "Escolher um painel para o novo suplemento:" -#: ../panel/panel-dialogs.c:159 ../panel/panel-preferences-dialog.c:865 +#: ../panel/panel-dialogs.c:159 ../panel/panel-preferences-dialog.c:831 #, c-format msgid "Panel %d" msgstr "Painel %d" @@ -316,28 +326,33 @@ msgstr "Como o painel está a ser executado no modo \"kiosk\", não tem permiss msgid "Modifying the panel is not allowed" msgstr "Não é permitida a modificação do painel" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:190 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:194 msgid "Add New Items" msgstr "Adicionar novos itens" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:192 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:196 msgid "Add new plugins to the panel" msgstr "Adicionar novos suplementos ao painel" #: ../panel/panel-item-dialog.c:202 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: ../panel/panel-item-dialog.c:206 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:204 ../panel/panel-tic-tac-toe.c:124 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:208 ../panel/panel-tic-tac-toe.c:124 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:217 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:221 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3 msgid "_Search:" msgstr "Pe_squisar:" -#: ../panel/panel-item-dialog.c:225 +#: ../panel/panel-item-dialog.c:229 msgid "Enter search phrase here" msgstr "Introduzir aqui a frase a pesquisar" @@ -354,45 +369,39 @@ msgid "" "permanently removed from the panel." msgstr "O suplemento reiniciou mais do que uma vez nos últimos %d segundos. Premindo Executar, o painel irá tentar reiniciar o suplemento. Caso contrário o suplemento será removido do painel permanentemente." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:494 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:486 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:504 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:496 msgid "Primary" msgstr "Principal" -#. I18N: screen name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:523 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Ecrã %d" - #. I18N: monitor name in the output selector -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:549 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:515 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitor %d" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:931 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:897 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed" msgstr "As configurações do painel e do suplemento serão removidas permanentemente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:932 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:898 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove panel %d?" msgstr "Tem a certeza que pretende remover o painel %d?" #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin #. * runs external -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1044 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1010 #, c-format msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>" msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(externo)</span>" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for external plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1049 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1015 #, c-format msgid "" "Internal name: %s-%d\n" @@ -401,7 +410,7 @@ msgstr "Nome interno: %s-%d\nPID: %d" #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list #. * for internal plugins -#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1061 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1027 #, c-format msgid "Internal name: %s-%d" msgstr "Nome interno: %s-%d" @@ -445,179 +454,194 @@ msgid "Background image" msgstr "Imagem de fundo" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 msgid "Add a new panel" msgstr "Adicionar novo painel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 msgid "Remove the currently selected panel" msgstr "Remover o painel selecionado" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 +msgid "Backup and restore" +msgstr "Gravar e restaurar" + +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 msgid "Switch between panel presets" msgstr "Alternar entre predefinições de painel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 msgid "M_ode:" msgstr "M_odo:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "O_utput:" msgstr "Saí_da:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 msgid "Span mo_nitors" msgstr "Estender pelos mo_nitores" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." msgstr "Ativar esta opção para estender o painel por vários monitores." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 msgid "_Lock panel" msgstr "_Bloquear painel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." msgstr "Ativar esta opção para ocultar as pegas do painel e bloquear a sua posição." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 msgid "Automatically hide the panel:" msgstr "Ocultar automaticamente o painel:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 msgid "Don't _reserve space on borders" msgstr "Não _reservar espaço nos limites" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 msgid "" "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." msgstr "Ativar esta opção para que as janelas maximizadas cubram a área atrás do painel. Só funciona se o painel estiver fixo num limite do ecrã." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 msgid "A_utomatically increase the length" msgstr "A_umentar tamanho automaticamente" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." msgstr "Ativar esta opção para aumentar automaticamente o tamanho do painel se os suplementos precisarem de mais espaço." -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 #, no-c-format msgid "L_ength (%):" msgstr "Comprim_ento (%):" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 msgid "Num_ber of rows:" msgstr "N_úmero de linhas:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 msgid "Row _Size (pixels):" msgstr "_Tamanho das linhas (pixeis):" #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user #. can define the length and size of the panel -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 msgid "Measurements" msgstr "Medidas" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 msgid "D_isplay" msgstr "E_xibição" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 msgid "C_olor:" msgstr "C_or:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 msgid "Pick a Panel Color" msgstr "Escolher a cor do painel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 msgid "_File:" msgstr "_Ficheiro:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40 msgid "Select A Background Image" msgstr "Escolher a imagem de fundo" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." msgstr "A transparência quando o ponteiro não estiver sobre o painel, com 0 a significar totalmente transparente e 100 totalmente opaco." #. I18N: label for the enter transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "_Enter:" msgstr "_Entrada:" #. I18N: label for the leave transparency slider -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "_Leave:" msgstr "_Saída:" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 msgid "" "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." msgstr "Ativar a composição no gestor de janelas para permitir a transparência do painel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 msgid "Appeara_nce" msgstr "Aparê_ncia" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8 msgid "Move currently selected item up by one row" msgstr "Mover item atualmente selecionado uma linha para cima" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9 msgid "Move currently selected item down by one row" msgstr "Mover item atualmente selecionado uma linha para baixo" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 msgid "Add new item to this panel" msgstr "Adicionar novo item a este painel" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 msgid "Remove currently selected item" msgstr "Remover o item selecionado" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Edit the currently selected item" msgstr "Editar item atualmente selecionado" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55 msgid "Show about information of the currently selected item" msgstr "Mostrar informações do item selecionado" -#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 +#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56 msgid "Ite_ms" msgstr "I_tens" @@ -635,7 +659,7 @@ msgstr "Principiante" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140 msgid "Intermediate" -msgstr "Normal" +msgstr "Intermédio" #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141 msgid "Experienced" @@ -645,7 +669,7 @@ msgstr "Experiente" msgid "Expert" msgstr "Especialista" -#: ../panel/panel-window.c:2744 +#: ../panel/panel-window.c:2711 msgid "_Lock Panel" msgstr "_Bloquear painel" @@ -716,32 +740,32 @@ msgstr "Botões de ação" msgid "Session Menu" msgstr "Menu da sessão" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "Invert buttons _orientation" msgstr "Inverter _orientação dos botões" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 msgid "_Show confirmation dialog" msgstr "Mo_strar caixa de diálogo de confirmação" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." msgstr "Mostrar uma caixa de diálogo, durante 30 segundos, para algumas ações." -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 msgid "Appeara_nce:" msgstr "Aparê_ncia:" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 msgid "Visible" msgstr "Visível" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:11 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:12 msgid "_Actions" msgstr "_Ações" @@ -796,7 +820,7 @@ msgstr "_Hibernar" #: ../plugins/actions/actions.c:183 msgid "Do you want to suspend to disk?" -msgstr "Pretende suspender para o disco (hibernar)?" +msgstr "Pretende suspender para o disco?" #: ../plugins/actions/actions.c:184 #, c-format @@ -830,7 +854,7 @@ msgstr "Sus_pender" #: ../plugins/actions/actions.c:199 msgid "Do you want to suspend to RAM?" -msgstr "Pretende suspender para a RAM (Suspender)?" +msgstr "Pretende suspender para a RAM?" #: ../plugins/actions/actions.c:200 #, c-format @@ -895,69 +919,69 @@ msgstr "Sair da sessão, bloquear e outras ações de sistema" msgid "Applications Menu" msgstr "Menu de aplicações" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 msgid "_Icon:" msgstr "Í_cone:" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Button _title:" msgstr "_Título do botão:" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 msgid "_Show button title" msgstr "Mo_strar título do botão" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show application d_escription in tooltip" msgstr "Mostrar d_escrição da aplicação nas dicas" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show ic_ons in menu" msgstr "Mostrar íc_ones no painel" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 msgid "Show generic application n_ames" msgstr "Mostrar _nome genérico das aplicações" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 msgid "" "Select this option to show the generic application name in the menu, for " "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" msgstr "Ativar esta opção para mostrar o nome da aplicação no menu; por exemplo \"Gestor de ficheiros\" em vez de \"Thunar\"" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15 -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6 -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7 -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 msgid "Use the _default menu" msgstr "Utilizar menu pre_definido" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 msgid "Ed_it Menu" msgstr "Ed_itar menu" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 msgid "Use c_ustom menu file:" msgstr "Utilizar ficheiro de men_u personalizado:" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 msgid "Menu _file:" msgstr "_Ficheiro de menu:" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:16 msgid "Select A Menu File" msgstr "Escolher o ficheiro de menu" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:17 msgid "Menu File" msgstr "Ficheiro de menu" @@ -976,8 +1000,8 @@ msgstr "Selecionar um ícone" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:579 -#: ../plugins/clock/clock.c:879 ../plugins/launcher/launcher.c:2343 +#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:581 +#: ../plugins/clock/clock.c:918 ../plugins/launcher/launcher.c:2381 #, c-format msgid "Failed to execute command \"%s\"." msgstr "Falha ao executar o comando \"%s\"." @@ -1030,7 +1054,7 @@ msgstr "Semana %V" msgid "Failed to execute clock command" msgstr "Falha ao executar o comando do relógio" -#: ../plugins/clock/clock.c:821 +#: ../plugins/clock/clock.c:857 msgid "Custom Format" msgstr "Formato personalizado" @@ -1379,36 +1403,36 @@ msgstr "Que horas são?" msgid "Directory Menu" msgstr "Menu do diretório" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:577 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:579 #, c-format msgid "Failed to launch application \"%s\"" msgstr "Falha ao iniciar a aplicação \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:611 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" msgstr "Falha ao consultar o tipo de conteúdo de \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:618 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:620 #, c-format msgid "No default application found for \"%s\"" msgstr "Nenhuma aplicação predefinida encontrada para \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:634 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:636 #, c-format msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" msgstr "Falha ao iniciar a aplicação predefinida para \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:732 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:734 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" msgstr "Falha ao executar a aplicação preferida para a categoria \"%s\"" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:806 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:808 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:821 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:823 msgid "Open in Terminal" msgstr "Abrir no terminal" @@ -1416,61 +1440,61 @@ msgstr "Abrir no terminal" msgid "Show a directory tree in a menu" msgstr "Mostrar árvore de diretório no menu " -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 msgid "Select A Directory" msgstr "Selecionar um diretório" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 msgid "_Base Directory:" msgstr "Diretório _base:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros _ocultos" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." msgstr "Introduzir aqui uma lista de padrões que serão usados para determinar os ficheiros visíveis num diretório. Se for introduzido mais do que um padrão, os itens da lista devem ser separados por ponto e vírgula (ex. *.txt;*.doc)." -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:10 msgid "_File Pattern:" msgstr "Padrão do _ficheiro:" -#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 +#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:11 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:29 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10 msgid "Filtering" msgstr "Filtrar" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:388 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:392 msgid "Open launcher menu" msgstr "Abrir menu do lançador" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1580 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1599 msgid "Unnamed Item" msgstr "Item sem nome" -#: ../plugins/launcher/launcher.c:1743 +#: ../plugins/launcher/launcher.c:1780 msgid "No items" msgstr "Sem itens" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:789 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:796 msgid "Failed to open desktop item editor" msgstr "Falha ao abrir o editor de itens do ambiente de trabalho" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:848 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:855 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" msgstr "Se apagar um item, ele será removido permanentemente" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:849 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:856 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?" msgstr "Tem a certeza que pretende remover \"%s\"?" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:850 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 msgid "Unnamed item" msgstr "Item sem nome" @@ -1527,41 +1551,41 @@ msgstr "Nova _ligação" msgid "Launcher" msgstr "Lançador" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 msgid "Add a new empty item" msgstr "Adicionar um item vazio" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "Delete the currently selected item" msgstr "Apagar o item seleccionado" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 msgid "Disable t_ooltips" msgstr "Desativar di_cas" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" " or menu items." msgstr "Selecionar esta opção para desativar as dicas exibidas ao passar o rato nos botões do painel ou itens do menu." -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 msgid "Show _label instead of icon" msgstr "Mostrar o r_ótulo em vez do ícone" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 msgid "Show last _used item in panel" msgstr "Mostrar no painel o último item _utilizado" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." msgstr "Selecionar esta opção para mover o item do menu para o painel." -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:29 msgid "_Arrow button position:" msgstr "Posição da set_a:" -#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28 +#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:30 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" @@ -1606,7 +1630,7 @@ msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" msgstr "Trocar de área de trabalho com a _roda do rato" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8 -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" @@ -1626,7 +1650,7 @@ msgstr "Pega" msgid "Dots" msgstr "Pontos" -#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6 +#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8 msgid "_Expand" msgstr "_Expandir" @@ -1656,21 +1680,21 @@ msgid "Unable to start the notification area" msgstr "Incapaz de iniciar a área de notificação" #. create fake error and show it -#: ../plugins/systray/systray.c:954 +#: ../plugins/systray/systray.c:980 msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." msgstr "É provável que outro \"widget\" se tenha apoderado da área de notificação. Esta área não será usada. " -#: ../plugins/systray/systray.c:956 +#: ../plugins/systray/systray.c:982 msgid "The notification area lost selection" msgstr "A área de notificação perdeu a seleção" -#: ../plugins/systray/systray.c:1220 +#: ../plugins/systray/systray.c:1246 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../plugins/systray/systray.c:1221 +#: ../plugins/systray/systray.c:1247 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar a lista de aplicações conhecidas?" @@ -1679,23 +1703,23 @@ msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar a lista de aplicações conhecidas? msgid "Notification Area" msgstr "Área de notificação" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 msgid "_Maximum icon size (px):" msgstr "Tamanho _máximo do ícone (px):" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5 msgid "Sq_uare icons" msgstr "Ícones q_uadrados" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6 msgid "Show _frame" msgstr "Mostrar cai_xilho" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:10 msgid "C_lear Known Applications" msgstr "Apagar ap_licações conhecidas" -#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:9 +#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:11 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicações conhecidas" @@ -1749,71 +1773,71 @@ msgstr "Nenhum, permitir arrastar e largar" msgid "Window Buttons" msgstr "Botões de janela" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 msgid "Show button _labels" msgstr "Mostrar r_ótulos dos botões" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Show _flat buttons" msgstr "Mostrar _botões lisos" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 msgid "Show _handle" msgstr "Mostrar p_ega" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 msgid "Sorting _order:" msgstr "_Organização:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 msgid "Window _grouping:" msgstr "A_grupamento de janelas:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 msgid "Mi_ddle click action:" msgstr "Ação com a ro_da do rato:" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 msgid "Restore minimized windows to current _workspace" msgstr "Restaurar janelas minimi_zadas para a área de trabalho atual" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23 msgid "D_raw window frame when hovering a button" msgstr "Desenha_r caixilho da janela ao passar sobre um botão" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" msgstr "Mu_dar de janela com a roda do rato" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" msgstr "Mostrar janelas de _todas as áreas de trabalho" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 msgid "Show only _minimized windows" msgstr "Mostrar apenas janelas _minimizadas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:28 msgid "Show windows from all mo_nitors" msgstr "Mostrar janelas de todos os mo_nitores" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3474 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3492 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimizar todas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3482 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3500 msgid "Un_minimize All" msgstr "Reverter _minimização" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3490 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3508 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximizar todas" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3498 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3516 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Reverter maximização" -#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3510 +#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3528 msgid "_Close All" msgstr "Fe_char todas" @@ -1825,24 +1849,24 @@ msgstr "Trocar entre janelas abertas com os botões" msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1265 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1272 msgid "No Windows" msgstr "Sem janelas" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1280 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1287 msgid "Urgent Windows" msgstr "Janelas urgentes" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1330 msgid "Add Workspace" msgstr "Adicionar área de trabalho" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1346 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1353 #, c-format msgid "Remove Workspace \"%s\"" msgstr "Remover área de trabalho \"%s\"" -#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1348 +#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1355 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Remover área de trabalho %d" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
