This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit 69dd82016359c20ce341dd1649c7b118c4be90f3 Author: Jeff Huang <s8321...@gmail.com> Date: Wed Jun 6 06:31:21 2018 +0200 I18n: Update translation zh_TW (100%). 308 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/zh_TW.po | 466 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 227 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e7dd946..3430831 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Jeff Huang <s8321...@gmail.com>, 2014 +# Jeff Huang <s8321...@gmail.com>, 2014,2018 # Walter Cheuk <wwych...@gmail.com>, 2013 # Jeff Huang <s8321...@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-05 23:33+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang <s8321...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,122 +56,122 @@ msgstr "Xfce 開發團隊。著作權所有。" msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "請將臭蟲回報至 <%s>。" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Mousepad 是 Xfce 桌面環境的快速文字編輯器。" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46 msgid "translator-credits" msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10...@gmail.com>, 2013." #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "未能開啟說明文件瀏覽器" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116 msgid "Select Tab Size" msgstr "選取分頁大小" #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197 msgid "Go To" msgstr "前往" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219 msgid "_Line number:" msgstr "列號(_L):" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238 msgid "C_olumn number:" msgstr "欄號(_O):" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "是否移除文件歷史所有項目?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301 msgid "Clear Documents History" msgstr "清除文件歷史" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "清除文件歷史會永久移除目前所有列出的項目。" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "關閉前要否儲存變更?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 msgid "Save Changes" msgstr "儲存變更" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337 msgid "_Don't Save" msgstr "不儲存(_D)" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "若不儲存文件,所有變更都會丟失。" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" msgstr "文件已被外部修改。是否繼續儲存?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382 msgid "Externally Modified" msgstr "已有外部修改" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "如儲存文件,所有外部變更都會丟失。" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "重新載入前要否儲存變更?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." msgstr "若還原檔案,所有變更都會丟失。" #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:508 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:502 msgid "Close this tab" msgstr "關閉此分頁" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:543 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:532 msgid "Untitled" msgstr "未命名" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "文件並非有效的 UTF-8 編碼內容" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127 msgid "Please select an encoding below." msgstr "請選取下方的一種編碼。" #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "預設 (UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145 msgid "System" msgstr "系統" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152 msgid "Other:" msgstr "其他:" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172 msgid "Checking encodings..." msgstr "正檢查編碼..." @@ -293,31 +293,31 @@ msgstr "日文" msgid "Korean" msgstr "韓文" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:557 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:554 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "在轉換輸入有無效的位元組序列" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:881 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:878 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgstr "要重新載入的「%s」檔案已不在" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:922 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:919 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgstr "未能讀取 \"%s\" 的狀態" -#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229 +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 msgid "Plain Text" msgstr "一般文字" -#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:231 msgid "No filetype" msgstr "無檔案類型" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "none" msgstr "無" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 msgid "None" msgstr "無" @@ -395,7 +395,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "文字在圖示旁" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Show line numbers" msgstr "顯示行號" @@ -528,701 +528,701 @@ msgid "Window" msgstr "視窗" #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:119 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:121 msgid "Document Settings" msgstr "文件設定" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:594 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:596 msgid "Page Setup" msgstr "頁面設置" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:604 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:606 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "調整頁面大小及方向(_A)" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:614 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:616 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:628 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:630 msgid "Print page _headers" msgstr "列印頁標頭(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:635 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:637 msgid "Print _line numbers" msgstr "列印列號(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:652 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:654 msgid "Numbering interval:" msgstr "編號間隔;" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:660 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:662 msgid "" "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " "every other line, and so on." msgstr "要標註行號的間隔。舉例來說,設為1就會在每一還都標註行號,設為2就是每隔一行標註行號,以此類推。" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:672 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:674 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "啟用文字換行(_W)" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:679 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:681 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "啟用語法標明(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:691 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:693 msgid "Fonts" msgstr "字型" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:707 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:715 msgid "Header:" msgstr "標題:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:717 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:725 msgid "Body:" msgstr "內文:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:727 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:735 msgid "Line numbers:" msgstr "行數:" #. set dialog properties -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143 -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162 msgid "_Search for:" msgstr "搜尋(_S):" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183 msgid "Replace _with:" msgstr "取代為(_W):" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203 msgid "Search _direction:" msgstr "搜尋方向(_D):" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 msgid "Up" msgstr "上" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 msgid "Down" msgstr "下" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:214 msgid "Both" msgstr "兩者" #. case sensitive -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:223 msgid "Case sensi_tive" msgstr "區分大小寫(_T)" #. match whole word -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230 msgid "_Match whole word" msgstr "比對整個單字(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241 msgid "Replace _all in:" msgstr "此範圍內的全部取代(_A):" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 msgid "Selection" msgstr "選取" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 msgid "Document" msgstr "文件" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251 msgid "All Documents" msgstr "全部文件" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422 #, c-format msgid "%d occurence" msgid_plural "%d occurences" msgstr[0] "出現 %d 次" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 msgid "_Replace All" msgstr "全部取代(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 msgid "Fi_nd:" msgstr "尋找(_N):" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 msgid "_Next" msgstr "下一個(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241 msgid "_Previous" msgstr "上一個(_P)" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252 msgid "Highlight _All" msgstr "全部標明(_A)" #. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276 msgid "Mat_ch Case" msgstr "比對字母大小寫(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140 msgid "Choose a filetype" msgstr "選擇檔案類型" #. language/filetype -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 msgid "Filetype: None" msgstr "檔案類型:無" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168 msgid "Toggle the overwrite mode" msgstr "切換覆寫模式" #. overwrite label -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173 msgid "OVR" msgstr "覆寫" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 #, c-format msgid "Filetype: %s" msgstr "檔案類型:%s" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" msgstr "列:%d 欄:%d 選取:%d" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "列:%d 欄:%d" -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194 msgid "No style scheme" msgstr "無風格方案" #. show warning to the user -#: ../mousepad/mousepad-util.c:544 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:549 #, c-format msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." msgstr "無法建立基礎目錄「%s」。會放棄儲存「%s」檔案。" #. print error -#: ../mousepad/mousepad-util.c:590 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:595 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "未能將偏好設定儲存至 \"%s\": %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:400 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "Create a new document" msgstr "建立新文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "New _Window" msgstr "新視窗(_W)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "在新視窗建立新文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "New From Te_mplate" msgstr "根據範本新增(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "Op_en Recent" msgstr "最近開啟檔案(_E)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "No items found" msgstr "找不到項目" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Clear _History" msgstr "清除歷史(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "清除最近使用的檔案歷史" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save the current document" msgstr "儲存目前文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save _As..." msgstr "另存為(_A)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save current document as another file" msgstr "將目前文件儲存為另一個檔案" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Save A_ll" msgstr "全部儲存(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Save all document in this window" msgstr "儲存此視窗的全部文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Re_vert" msgstr "還原(_V)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "還原至檔案的儲存版本" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Print the current document" msgstr "列印目前文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "_Detach Tab" msgstr "分離分頁(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "將目前文件移動成新的獨立視窗" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close _Tab" msgstr "關閉分頁(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close the current document" msgstr "關閉目前文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "Close this window" msgstr "關閉此視窗" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Undo the last action" msgstr "取消上次動作" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Redo the last undone action" msgstr "再次執行上次取消的動作" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Cut the selection" msgstr "剪下選取內容" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Copy the selection" msgstr "複製選取內容" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Paste the clipboard" msgstr "貼上剪貼簿" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste _Special" msgstr "選擇性貼上(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste from _History" msgstr "從歷史貼上(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "從剪貼簿歷史貼上" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Paste as _Column" msgstr "貼上為欄(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "將剪貼簿文字以欄方式貼上" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Delete the current selection" msgstr "刪除目前的選取內容" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "選取整份文件中的文字" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Change the selection" msgstr "變更選取內容" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "將一般選取變更為欄選取,或是反過來" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Conve_rt" msgstr "轉換(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "To _Uppercase" msgstr "到大寫(_U)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "將選取內容轉為大寫字母" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "To _Lowercase" msgstr "到小寫(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "將選取內容轉為小寫字母" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "To _Title Case" msgstr "到標題(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "將選取內容轉為首個字母大寫" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "To _Opposite Case" msgstr "到另一種(_O)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "將選取內容轉為相反大小寫" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "定位點轉為空格(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "將所選行或文件所有定位點(tab)轉換為空格" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "空格轉為定位點(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "將所選行或文件所有開首的空白轉換為定位點(tab)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "移除結尾空白(_R)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "移除所選行或文件所有結尾的空白" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "_Transpose" msgstr "轉置(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Reverse the order of something" msgstr "將某些項目換位" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "_Move Selection" msgstr "移動選取範圍(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Line _Up" msgstr "上移列(_U)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Move the selection one line up" msgstr "將選取範圍上移一列" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Line _Down" msgstr "下移列(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Move the selection one line down" msgstr "將選取範圍下移一列" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "重覆的行/選擇(_L)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "再製目前列或是再製選取範圍" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "_Increase Indent" msgstr "增加縮排(_I)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "增加目前選取區或文字行的縮排" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "_Decrease Indent" msgstr "減少縮排(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "減少目前選取區或文字行的縮排" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "顯示偏好設定對話框" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "Search for text" msgstr "搜尋文字" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "向前搜尋相同文字" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "向後搜尋相同文字" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "尋找並取代(_L)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Search for and replace text" msgstr "搜尋並取代文字" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "_Go to..." msgstr "前往(_G)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "前往文件特定位置" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Select F_ont..." msgstr "選取字型(_O)..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Change the editor font" msgstr "變更編輯器字型" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "_Color Scheme" msgstr "配色方案(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 msgid "_Document" msgstr "文件(_D)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "Line E_nding" msgstr "列結尾(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Tab _Size" msgstr "定位點(tab)大小(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "_Filetype" msgstr "檔案類型(_F)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "_Previous Tab" msgstr "前一分頁(_P)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Select the previous tab" msgstr "選取前一分頁" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "_Next Tab" msgstr "後一分頁(_N)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Select the next tab" msgstr "選取後一分頁" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "_Contents" msgstr "目錄(_C)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "顯示 Mousepad 使用者手冊" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "About this application" msgstr "關於此應用程式" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Line N_umbers" msgstr "行號(_U)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "_Menubar" msgstr "選單列(_M)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "改變主選單列的可見度" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "改變工具列的可見度" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "St_atusbar" msgstr "狀態列(_A)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "變更狀態列的可見性" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "讓視窗變為全螢幕" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "_Auto Indent" msgstr "自動縮排(_A)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Auto indent a new line" msgstr "新行自動縮排" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Insert _Spaces" msgstr "插入空格(_S)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "按 tab 鍵時插入空格" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "_Word Wrap" msgstr "文字換行(_W)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "在單字間切換斷行" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "寫入 Unicode _BOM" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "在檔案儲存位元組次序標記(byte-order mark)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Unix (_LF)" msgstr "Unix (_LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "將文件的每行結尾改為 Unix 式 (LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Mac (_CR)" msgstr "Mac (_CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "將文件的每行結尾改為 Mac 式 (CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "將文件的每行結尾改為 DOS / Windows 式 (CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:882 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:860 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "警告,您目前是 root 帳號,您很有可能不小心傷害到您的系統。" #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516 msgid "Failed to open the document" msgstr "未能開啟文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713 msgid "Read Only" msgstr "唯讀" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" @@ -1230,62 +1230,62 @@ msgid "" msgstr "在下列的位置中沒有發現模板檔案\n'%s'" #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498 msgid "Set custom tab size" msgstr "設定自訂定位點(tab)大小" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "其他(_H) (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557 msgid "Ot_her..." msgstr "其他(_H)..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100 msgid "Charset" msgstr "字元集" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "開啟「%s」" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "無法清除最近歷史" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580 msgid "No clipboard data" msgstr "剪貼簿沒有資料" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "範本應該要是有效的 UTF-8 編碼" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "範本讀取失敗,選單項目已移除" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732 msgid "Loading the template failed" msgstr "範本載入失敗" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1293,35 +1293,35 @@ msgid "" msgstr "未能開啟「%s」供讀取。會將其自文件歷史移除" #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874 msgid "Failed to open file" msgstr "未能開啟檔案" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103 msgid "Failed to save the document" msgstr "未能儲存文件" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004 msgid "Save As" msgstr "另存為" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195 msgid "Failed to reload the document" msgstr "未能重新載入文件" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222 msgid "Failed to print the document" msgstr "未能列印文件" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "選擇 Mousepad 字型" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" @@ -1332,3 +1332,15 @@ msgstr "簡易文字編輯程式" #: ../mousepad.desktop.in.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯程式" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They +#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access +#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. +#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:6 +msgid "Run Mousepad as root" +msgstr "以 root 身份執行 Mousepad" + +#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:7 +msgid "Authentication is required to run Mousepad as root." +msgstr "要以 root 身份執行 Mousepad 必須通過驗證。" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits