This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfce4-terminal.
commit d56e729899dd93864888283dce284a1022d2527c Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Wed Jul 11 18:32:00 2018 +0200 I18n: Update translation nb (100%). 394 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/nb.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 7946c70..56872de 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-29 22:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-11 15:53+0000\n" "Last-Translator: Torkel Bjørnson-Langen\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Faneinnstillinger" #. parameter of --command #: ../terminal/main.c:126 msgid "command" -msgstr "commando" +msgstr "kommando" #. parameter of --title #. parameter of --initial-title @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Xfce-terminal" #: ../terminal/main.c:212 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." -msgstr "Xfce utviklingsgemenskap. Alle rettigheter reservert." +msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert." #: ../terminal/main.c:213 msgid "Written by Benedikt Meurer <be...@xfce.org>," @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Baltisk" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71 msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Sør-øst Europa" +msgstr "Sørøst-Europa" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72 msgid "Turkish" @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "haarek - Harald <https://www.transifex.com/accounts/profile/haarek/>\nki #: ../terminal/terminal-util.c:91 msgid "Visit Xfce Terminal website" -msgstr "Besøk Xfce-terminal -nettsiden" +msgstr "Åpne nettsiden til Xfce-terminal" #: ../terminal/terminal-widget.c:317 msgid "Copy Email Address" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Klarte ikke slippe Mozilla-URL på terminal: Feil format (%d) eller leng #: ../terminal/terminal-widget.c:528 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Klarte ikke slippe Uri liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n" +msgstr "Klarte ikke slippe URI-liste på terminalen: Feil format (%d) eller lengde (%d)\n" #: ../terminal/terminal-widget.c:564 #, c-format @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Velg _alt" #: ../terminal/terminal-window.c:334 msgid "Copy _Input To All Tabs..." -msgstr "Kopier _Inndata Til Alle Faner …" +msgstr "Kopier _inndata til alle faner…" #: ../terminal/terminal-window.c:335 msgid "Pr_eferences..." @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "_Innstillinger" #: ../terminal/terminal-window.c:335 msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "Åpne meldingsvindu for innstilinger" +msgstr "Åpne dialogvindu for innstillinger" #: ../terminal/terminal-window.c:336 msgid "_View" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "_Sett tittel…" #: ../terminal/terminal-window.c:342 msgid "Set Title Co_lor..." -msgstr "Set tittelfarge" +msgstr "Set titte_lfarge" #: ../terminal/terminal-window.c:343 msgid "_Find..." @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "_Avbryt" msgid "" "There are still processes running in some tabs.\n" "Closing this window will kill all of them." -msgstr "Noen faner har fremdeles kjørende prosesser.\nLukking av dette vinduet vil drepe dem alle." +msgstr "Noen faner har fremdeles kjørende prosesser.\nLukking av dette vinduet vil avslutte dem alle." #. and no process running #: ../terminal/terminal-window.c:799 @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Lukk alle faner?" msgid "" "There is still a process running.\n" "Closing this tab will kill it." -msgstr "Det er fremdeles en prosess som kjører.\nLukking av denne fanen vil drepe den." +msgstr "Det er fremdeles en prosess som kjører.\nLukking av denne fanen vil avslutte den." #: ../terminal/terminal-window.c:812 msgid "Close tab?" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Lukk fane?" msgid "" "There is still a process running.\n" "Closing this window will kill it." -msgstr "Det er fremdles en prosess som kjører.\nLukking av dette vinduet vil drepe den." +msgstr "Det er fremdles en prosess som kjører.\nLukking av dette vinduet vil avslutte den." #: ../terminal/terminal-window.c:819 msgid "Close window?" @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Lukk vindu?" #: ../terminal/terminal-window.c:1822 msgid "Copy _Input:" -msgstr "Kopier _Inndata:" +msgstr "Kopier _inndata:" #: ../terminal/terminal-window.c:1826 msgid "Enter the text to be copied to all tabs" @@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Automatisk" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:12 msgid "ASCII DEL" -msgstr "Ascii DEL" +msgstr "ASCII DEL" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:13 msgid "Escape sequence" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Aktiver denne innstillingen for å velge en egentilpasset halvfet farge. #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "Choose bold font color" -msgstr "Velg halvfet fontfarge" +msgstr "Farge for fet skrift" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "Text _selection color:" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Farge for _markert tekst:" msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the " "selection. If disabled the background and text colors will be reversed." -msgstr "Aktiver denne innstillingen for å velge egen tekst og bakgrunn for utvalget. Hvis deaktivert vil bakgrunnen og tekstfargene være motsatt." +msgstr "Aktiver denne innstillingen for å velge egen tekst- og bakgrunnsfarge for utvalget. Hvis deaktivert vil bakgrunnen og tekstfargene være motsatt." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Choose text selection foreground color" @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Ma_rkørfarge:" msgid "" "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. " "If disabled the background and text colors will be reversed." -msgstr "Aktiver denne innstillingen for å velge egen tekst og bakgrunnsfargene for pekeren. Hvis deaktivert vil bakgrunnen og tekstfargene være motsatt." +msgstr "Aktiver denne innstillingen for å velge egen tekst- og bakgrunnsfarge for tekstmarkøren. Hvis deaktivert vil bakgrunnen og tekstfargene være motsatt." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Choose cursor background color" @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" "certain applications and operating systems that expect\n" "different terminal behavior." -msgstr "Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer. De er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og operativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte." +msgstr "Disse innstillingene kan forårsake ukorrekt oppførsel hos noen programmer.\nDe er her for å tillate deg å jobbe rundt oppførsel hos programmer og\noperativsystemer som forventer forskjellig terminalstøtte." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163 msgid "_Backspace key generates:" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "_Tilbakestill samspillvalg til forvalgte verdier" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166 msgid "_Ambiguous-width characters:" -msgstr "Tegn med usikker bredde:" +msgstr "Tegn med tvetydig bredde:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167 msgid "Compatibility" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" "Consider the following\n" "characters part of a _word\n" "when double clicking:" -msgstr "Anse følgende\ntegn som en del av et _ord\nved dobbeltklikking:" +msgstr "Anse følgende\ntegn som en del av et _ord\nved dobbeltklikk:" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172 msgid "Reset double click options to defaults" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "_Hørbar ringeklokke" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events." -msgstr "Lar terminalen å spille av en lyd for å indikere noen hendelser." +msgstr "Lar terminalen spille av en lyd for å indikere visse hendelser." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190 msgid "_Visual bell" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "_Visuell ringeklokke" msgid "" "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some " "events." -msgstr "Lar terminalen bruke vindusbehandlerens muligheter for hastende hinting for å indikere noen hendelser." +msgstr "Tillater terminalen å bruke vindusbehandlerens funksjon for å indikere prioriterte varsler eller hendelser." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192 msgid "Misc" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits