This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/xfburn.
commit c755273641ad339c29715c26711417a407ac135f Author: Daniel Muñiz Fontoira <[email protected]> Date: Thu Aug 2 18:33:19 2018 +0200 I18n: Update translation gl (100%). 306 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/gl.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 9830707..3632e63 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 00:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-02 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-02 11:48+0000\n" "Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Capacidade:" #: ../xfburn/xfburn-global.h:29 msgid "addr:" -msgstr "" +msgstr "enderezo:" #: ../xfburn/xfburn-global.h:30 msgid "Time total:" -msgstr "" +msgstr "Tempo total:" #: ../xfburn/xfburn-global.h:32 msgid "length" -msgstr "" +msgstr "lonxitude" #: ../xfburn/xfburn-global.h:33 ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93 msgid "Flushing cache..." @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Limpando a caché..." #: ../xfburn/xfburn-global.h:34 msgid "Please insert a recordable disc and hit enter" -msgstr "" +msgstr "Insira un disco grabábel e prema entrar" #: ../xfburn/xfburn-global.h:35 msgid "Cannot determine disc status - hit enter to try again." -msgstr "" +msgstr "Non se puido determinar o estado do disco, prema enter e probe novamente." #: ../xfburn/xfburn-global.h:36 msgid "CD copying finished successfully." -msgstr "" +msgstr "A copia do CD rematou con éxito." #: ../xfburn/xfburn-global.h:43 msgid "Data composition" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Engadindo ficheiros á composición" #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:125 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71 msgid "Quick Blank" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Burn_Free" #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:228 msgid "Stream _Recording" -msgstr "" +msgstr "Gravando _fluxo" #. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Imaxes ISO" #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:233 msgid "_Quit after success" -msgstr "" +msgstr "_Saír despois de rematar con éxito " #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:243 msgid "_Burn image" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Novo directorio" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:946 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976 msgid "File(s) to add to composition" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro(s) a engadir á composición" #. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month- #. day), %d is a running number of compositions @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Non se puido engadir %s á composición porque excede o tamaño de fiche msgid "" "%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old" " systems or software." -msgstr "" +msgstr "%s é maior que o permitido polo nivel 2 do iso9660. Isto pode ser un problema para sistemas ou aplicativos antigos." #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1374 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351 @@ -533,22 +533,22 @@ msgstr "Xa existe no directorio un ficheiro chamado \"%s\", non se engadiu o fic #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1940 #, c-format msgid "%s: null pointer" -msgstr "" +msgstr "%s: punteiro nulo" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1942 #, c-format msgid "%s: out of memory" -msgstr "" +msgstr "%s: memoria insuficiente" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1944 #, c-format msgid "%s: node name not unique" -msgstr "" +msgstr "%s: nome de nodo non único" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1946 #, c-format msgid "%s: %s (code %X)" -msgstr "" +msgstr "%s: %s (código %X)" #. The first string is the renamed name, the second one the original name #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1966 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Nome de ficheiro duplicado '%s' para '%s'" #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2031 msgid "Error(s) occured while adding files" -msgstr "" +msgstr "Ocorreron erros engadindo ficheiros" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170 msgid "Show writers only" @@ -629,13 +629,13 @@ msgstr "Máx" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:507 msgid "A full, but erasable disc is in the drive" -msgstr "" +msgstr "Un disco cheo, máis borrábel está na unidade" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:508 msgid "" "Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn " "process?" -msgstr "" +msgstr "Quere baleirar o disco para poder usalo no vindeiro proceso de gravación?" #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:579 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Non se puido recoñecer o estado da unidade e do disco." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286 msgid "Formatting failed." -msgstr "" +msgstr "Fallou ao formatar." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Gravar DVD-RAM" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:294 msgid "Write Blu-ray" -msgstr "" +msgstr "Escribir Blue-ray" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:302 msgid "Sc_an for devices" @@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Velocidade de escritura estimada:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "descoñecido" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228 msgid "FIFO buffer:" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Búfer do dispositivo:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375 msgid "Are you sure you want to abort?" -msgstr "" +msgstr "Seguro que quere interromper?" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503 #, c-format @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Abortouse" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574 msgid "Formatted." -msgstr "" +msgstr "Formatado." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:583 msgid "Failed" @@ -1311,11 +1311,11 @@ msgstr "O transcodificador de gstreamer usa a librería\nde gstreamer para crear #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:699 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:729 #, c-format msgid "An error occurred while identifying '%s' with gstreamer" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao identificar «%s» con gstreamer" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:716 msgid "A plugin" -msgstr "" +msgstr "Un engadido" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:849 #, c-format @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Pode gravar DVDRAM" #: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287 msgid "Can burn Blu-ray" -msgstr "" +msgstr "Pode gravar Blu-Ray" #: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290 msgid "libburn TAO block types" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Composición de datos" #: ../xfburn.desktop.in.h:2 msgid "Disk Burning" -msgstr "" +msgstr "Gravando o disco" #: ../xfburn.desktop.in.h:3 msgid "CD and DVD burning application" @@ -1423,4 +1423,4 @@ msgid "" "blank CD/DVD(-RW)s, burn and create iso images, audio CDs, as well as burn " "personal compositions of data to either CD or DVD. It is stable and under " "ongoing development." -msgstr "" +msgstr "Xfburn é unha ferramenta de gravación de CD/DVD baseada en bibliotecas libburnia. Pode gravar discos baleiros do tipo CD/DVD(-RW), gravar e crear imaxes iso, cedés de son, así como gravar composicións persoais de datos a cedé ou deuvedé. É estable e continúa en desenvolvemento." -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
