Yuriko N. wrote:

We've received requests from our XXE users and trying to translate the words
for ditac style sheet into Japanese but have faced problems.

I have read " Appendix C. Translating the messages generated by ditac"
and doing as instructed there.

Yes, it's indeed:

http://www.xmlmind.com/ditac/_distrib/doc/manual/translating_messages.html#translating_messages





In Japanese, we have different word order to some items.

1. Section, Part and Chapter

In English, it will be like "Section 1".
But in Japanese, we express it as "The 1(st) Section", "The 2(nd) section"
and so on.

In Japanese characters it would be like the following.

"Chapter 1" --> "The 1 Chapter" --> 第1章
"Section 2" --> "The 2(nd) Section" --> 第2節
"Part 3" --> "The 3(rd) part" --> 第3部

2. Cite, UIcontrol and term

In English, you change the font to something else such as Italic.
Whereas, in Japanese we normally place a symbol in front of the string
and also after the string. (In the same way as for quotes.)
This is because the use of italic is not so common for Japanese documents, and 
also because there aren't
so many free italic fonts available.

For example, we'd express UIcontrols with brackets like: "Press [A] then [B].


So, regarding the above issues, our request for change are as follows.


<Request 1>

For  Section, Part and Chapter,
We want to ask you to add closing message for the three messages and
make each one a pair. like you already have for "quote".

########
<message name="openQuote">&#x201C;</message>
<message name="closeQuote">&#x201D;</message>
########

Then we'll use like:

<message name="part">第(the)</message> and <message 
name="closepart">部(part)</message>
<message name="chapter">第(the)</message> and <message 
name="closechapter">章(Chapter)</message>
<message name="section">第(the)</message> and <message 
name="closesection">節(Section)</message>


<Request 2>

For  Cite, UIcontrol and term, you currently do not have messages.
Please add open and close new message items, so that we can set opening
and closing symbols for each.


Of course, we will contribute the Japanese translated resulting ja.xml to you.


If you can suggest us any other way to solve the problem that is also fine.


You are requesting enhancements to XMLmind DITA Converter (AKA ditac; http://www.xmlmind.com/ditac/), the DITA processor embedded in XMLmind XML Editor.

The problem is that we have released XMLmind DITA Converter v3.1.1 yesterday (see http://www.xmlmind.com/ditac/changes.shtml) and that we are currently very busy finishing XMLmind XML Editor v7.4 (which is to be released before the end of this month; may be next week).

So it's much too late for your requests for enhancements to appear in XMLmind XML Editor v7.4.

We understand the usefulness of your requests for enhancements and we'll consider them very carefully, but only after XMLmind XML Editor v7.4 is released. In all cases, I'll get back to you then, either by confirming that we'll implement some of your RFEs or by suggesting another way to achieve what you want.

--
XMLmind XML Editor Support List
[email protected]
http://www.xmlmind.com/mailman/listinfo/xmleditor-support

Reply via email to