On Sun, Jul 24, 2011 at 10:09 AM, Phil Whitaker <[email protected]> wrote: > As promised, here are my comments on the rest of the website: > Advocacy, Support and Documentation > (http://xubuntu.org/contribute/advocacy_support_documentation) > In the Advocacy section, the first line reads "The easiest way to give back > to the Ubuntu community is by telling others about Xubuntu and become a > Xubuntu advocate:". This should read "... the Xubuntu community ..." and I
Fixed. > don't think this is grammatically correct; it should say either "... is to > tell others about Xubuntu and become a ..." or "... is telling others about > Xubuntu and becoming a ...". Indeed, fixed. > The second and fourth bullet points in the Advocacy section refer to talking > about Ubuntu - should we change this to Xubuntu? Yes, fixed. I also added "and Xubuntu" to a couple places in the first bullet point - LoCo teams are about Ubuntu but there is plenty of room for Xubuntu too (I do Xubuntu testing at Global Jams :)). > The first bullet point in the Documentation section suggests creating a page > in the wiki to document solutions to issues, but doesn't tell you how to do > this. The info might be available else where on xubuntu.org, but I think we > should detail it / link to it here. > > The fourth bullet point links to WikiToDo, but this page simply reads "a" > and hasn't been updated since 2008. I suggest we drop the sentence "You can > help get an idea of useful tasks in the WikiToDo for more information.", or > update the WikiToDo page so that it actually offers some suggestions of > things to do (if this is a page that "belongs" to us). Can someone chime in here? I'm not familiar enough with our documentation framework to have a clear picture of what to suggest here. > Marketing and Promotion (http://xubuntu.org/contribute/marketing) > In the Marketing section, it says "plase contact us at #xubuntu-devel on > freenode"; this should read "please ..." and I think the reference to > freenode makes sense if you've read the rest of the website, but could too > vague if you haven't. I suggest "please contact us in our development IRC > channel: #xubuntu-devel on irc.freenode.net". Agreed, fixed. > In the Artwork section, it says "If you are more artistic than literary, you > can express that talent and improve the style and feel of the Ubuntu desktop > by contributing artwork and helping design the next release of Xubuntu." > This should read "... the Xubuntu desktop ...". Fixed. > Also, it says "If you have skills with wallpapers, Inkscape, icons and > themes you should contribute to the Art team." "Should" implies obligation, > so I suggest "could" instead. I agree, changed. > The line "You can create and share Ubuntu backgrounds and other artwork. You > can upload these to any of the following places:" should not be bullet > pointed and should perhaps read "... share Xubuntu backgrounds ...". I dropped the reference to "Ubuntu" and just went with "share backgrounds" since the actual resources defined aren't all Ubuntu > I think the first bullet point should read "The Xubuntu Community Artwork > wiki page" (linking to the Xubuntu Artwork page). Done. > The third bullet point is irrelevant - why are we promoting GNOME here? If > anything, we should be promoting xfce-look.org. Good point. Any thoughts here anyone? Should we keep the GNOME link and link xfce-look.org too? Or drop the GNOME one entirely? > Translation and Localization (http://xubuntu.org/contribute/translating) > In the first sentence, I believe that the phrase "home language" should read > "native language" - home language isn't a phrase used in British English, > but I'm not sure about other forms of English. I guess you could argue that > "home language" is more likely to be understood by someone whose > native language isn't English, although most Western European languages > would use the phrase "mother language" or "mother tongue". I leave the > decision open for discussion. You're right. I switched to "native language" - we can discuss further if there are issues with this wording. > The sentence also refers to "... the Ubuntu applications ..." and I would > suggest that any non-native English speaker who has "really good English > skills" doesn't just "happen" to have them. This turn of phrase is also > unnecessarily complex for non-native speakers. Agreed, fixed. > I suggest: "If your [home / native / mother] language is not English but you > have really good English skills and are comfortable using software in > English, you can make a huge contribution by helping to translate the > Xubuntu applications into your [home / native / mother] language." Caught another Ubuntu rather than Xubuntu in there, thanks :) > In the second bullet point, the link to the Rosetta translation system is > broken; it gets redirected to https://launchpad.net/launchpad. What should we be linking to here? I'm not familiar enough with translations. > Should the third bullet point be double-indented? I don't think so, removed additional indentation. > The fourth bullet point should link to https://launchpad.net/xubuntu-docs, > not https://launchpad.net/ubuntu-docs. Indeed! Fixed. > The fifth bullet point should link to the wiki in question > (https://wiki.ubuntu.com/Xubuntu?). I don't think the wiki in question is Xubuntu and I really don't know how wiki documentation translations work. Can someone else chime in here? > In the sixth bullet point there are two links to the LoCoTeams wiki, but the > second one results in the message "Redirected from page "LoCo"" being > displayed at the top of the page. I suggest that we use the URL from the > first link in the second one as well. This is a recent change for that link, it now redirects to loco.ubuntu.com - I've put that link in instead. > Programming and Packaging (http://xubuntu.org/contribute/development) > In the third bullet point, it refers to both "... an Xubuntu developer ..." > and "... a Xubuntu developer ...". Which is correct depends on how you > pronounce Xubuntu (is there an official way to pronounce it, I didn't see > anything on the website?), but we should stick to one or the other, as they > can't both be correct. > I pronounce it "Zoo-buntu", so would say that "... a Xubuntu developer ..." > is correct, but I've also heard people call it "Ex-ubuntu", which would make > the other one the correct version..... Good catch! It's "Zoo-buntu" so "a Xubuntu" is correct. > In the fifth bullet point, the list of bounties linked to > (http://www.ubuntu.com/community/bounties) doesn't exist any more. We need > to update the link or drop the bullet point. As far as I know these don't exist anymore. Does anyone else have an update on this? I'm thinking we just drop it but I haven't yet in case someone else has something to add. > Other > Is it right that Canonical own the copyright to the website's content? I > know they own the copyright to the name Xubuntu, but do we have to assign > copyright for the website content to them, or could we hold it ourselves? Good question, Kubuntu uses: "© 2010 Canonical Ltd. and the Kubuntu community." So I'm inclined to do similar. > Hope that helps. It helps a ton! You rock! Thanks so much for doing this :) > I'm happy to proof-read the WordPress version of the site > before it goes live, if that's needed. Excellent. Once we have the theme completed we'll start moving content over (most of it will just be duplicated verbatim) and will have a big, formal review then. -- Elizabeth Krumbach // Lyz // pleia2 http://www.princessleia.com -- xubuntu-devel mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-devel
