السلام علیکم و رحمه الله

Thanks for the great job you and the collies doing.

1- For the multi language audiences, it seems different layouts are
needed.

That is, column-wised multi-translations layouts are very attractive.

2- Separations of each ayah into smaller phrases in the translations
are another good idea.

of course, special marks and signs shall be introduced.

It can be done one or two steps further down to words for the
teaching / learning purposes.

3- Possibility in search options to look into multiple ayah are very
nice to add to the software.

4- Presenting the abstract of the search results with the addition of
the Surat and the ayah numbers next to them is another suggestions.

 Combination of the above suggestions shall be the great step toward
goals the giant job you all have taken.

As always, I do thank all and each single one of you for this and
other related jobs which are appreciated world-wide.

Ali Dalili

http://daliliali.persianblog.ir/post/741/


-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"zekr" group.
To post to this group, send email to [email protected].
To unsubscribe from this group, send email to [email protected].
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.


Reply via email to