Hi, On Sun, Jul 18, 2010 at 09:20:37PM +0200, Jaap Karssenberg wrote: > On Sat, Jul 17, 2010 at 8:00 PM, Pablo Angulo <pablo.ang...@uam.es> wrote: > > El 17/07/10 11:21, s...@z107.de escribió: > >> Hi, > >> > >> I have a question concerning the translation. > >> > >> Look at this example: > >> Given is the menu entry "_Quick Note...", which I would suggest to > >> translate to "Kurz Notiz..." in german. > >> But the term "Kurz Notiz...", contains no 'q', so I do not know how to > >> include the hint to the short-cut in the item name. > >> > >> any ideas? > >> > > > > I think K should be the short-cut, if it's not used by something else. > > My opinion is it's better if menu shortcuts relate to the translated > > words that is what the user actually sees. This makes translating menu > > items in launchpad more complicated, because you have to keep track of > > the letters you have already used. > > > > However, I wouldn't apply that to general short-cuts like ctrl+f for > > find, which I'd leave untranslated. Shortcuts of that kind are so > > standard that it only harms to translate them, but menu items change > > from one application to another. > > I agree, you can use any letter that makes sense in the translated > menu. In this case probably K or maybe Z if K is already taken. > Something that is easy to remember is best. Since this is an > "accelerator key" is only has meaning within the context of the menu, > it will not impact global keybindings. > > I now some languages have the convention to keep the original > accelerator key and put it in brackets behind the label. But I believe > this convention is only encountered for non-western scripts.
thank you for the replies. I took 'K' for this item. best regards, stefan _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~zim-wiki Post to : firstname.lastname@example.org Unsubscribe : https://launchpad.net/~zim-wiki More help : https://help.launchpad.net/ListHelp