There are 15 messages in this issue. Topics in this digest:
1a. Conlang punctuation. From: Leonardo Castro 1b. Re: Conlang punctuation. From: George Corley 1c. Re: Conlang punctuation. From: Mechthild Czapp 1d. Re: Conlang punctuation. From: C. Brickner 1e. Re: Conlang punctuation. From: Roger Mills 1f. Re: Conlang punctuation. From: Adam Walker 1g. Re: Conlang punctuation. From: H. S. Teoh 1h. Re: Conlang punctuation. From: Douglas Koller 1i. Re: Conlang punctuation. From: BPJ 1j. Re: Conlang punctuation. From: R A Brown 2.1. Re: Vocalic alternation (was: Is Esperanto Indo-European?) From: Padraic Brown 2.2. Re: Vocalic alternation (was: Is Esperanto Indo-European?) From: George Corley 3. Early draft for 'nym' URI From: DataPacRat 4.1. Re: Sold here / for sale / on sale / on sale here From: Roger Mills 4.2. Re: Sold here / for sale / on sale / on sale here From: Padraic Brown Messages ________________________________________________________________________ 1a. Conlang punctuation. Posted by: "Leonardo Castro" leolucas1...@gmail.com Date: Sat Jun 8, 2013 7:23 am ((PDT)) Do your conlangs have any punctuation peculiarities? For contextualization: www.quicksilvertranslate.com/570/some-punctuation-peculiarities Até mais! Leonardo Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ 1b. Re: Conlang punctuation. Posted by: "George Corley" gacor...@gmail.com Date: Sat Jun 8, 2013 7:42 am ((PDT)) Generally, for romanizations I just use the same conventions as English for punctuation and capitalization. Unless your language exists in the real world, there's really no need to come up with special rules for punctuation. In-world conscripts are a different animal, though I'm thinking that for my fantasy world none of the conscripts will be using punctuation or whitespace (it's a low-literacy environment, so such conventions may not have developed. Heck, there are plenty of modern scripts that don't use spaces between words.) On Sat, Jun 8, 2013 at 9:23 AM, Leonardo Castro <leolucas1...@gmail.com>wrote: > Do your conlangs have any punctuation peculiarities? > > For contextualization: > www.quicksilvertranslate.com/570/some-punctuation-peculiarities > > Até mais! > > Leonardo > Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ 1c. Re: Conlang punctuation. Posted by: "Mechthild Czapp" rejista...@me.com Date: Sat Jun 8, 2013 7:50 am ((PDT)) On 08.06.2013, at 15:23, Leonardo Castro wrote: > Do your conlangs have any punctuation peculiarities? > > For contextualization: > www.quicksilvertranslate.com/570/some-punctuation-peculiarities > > Até mais! > > Leonardo Rejistanian ,being a language not natively written in Latin, uses its punctionation peculiarities in transliteration as well. The weirdest thing is ,that subclauses are enclosed in two kinds of comma,. Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ 1d. Re: Conlang punctuation. Posted by: "C. Brickner" tepeyach...@embarqmail.com Date: Sat Jun 8, 2013 8:35 am ((PDT)) On Sat, Jun 8, 2013 at 9:23 AM, Leonardo Castro <leolucas1...@gmail.com>wrote: > Do your conlangs have any punctuation peculiarities? > In Senjecas: a. An interpunct (â )is used instead of spaces between words. This is no longer used in contemporary scripts, although it may be seen in formal writing. b. The function of the comma to set off vocative exclamations is taken by a period (.). c. The function of the comma to set off dependent clauses, is taken by an em dash (â). Senjecas makes no distinction between restrictive and non-restrictive clauses. d. The function of the period is taken by two raised dots (:). e. The end of a paragraph is marked by three dots (â®). f. The function of quotation marks is taken by the quotative particle ɱa(r) placed before and after the quoted words. g. Question marks and exclamation points are not used. h. The spelling of Senjecas is unicameral, i.e., there are no capital letters. Thus, capital letters are not used when the language is transliterated. Charlie Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ 1e. Re: Conlang punctuation. Posted by: "Roger Mills" romi...@yahoo.com Date: Sat Jun 8, 2013 1:02 pm ((PDT)) Punctuation is not very well developed in my Kash script. However, a period (end of sentence) is a dash _ on the line. Comma look like our hyphen. Hyphen (in some compounds, also separates 000 in large numbers) looks like our period. Decimal point is like a straight comma (not sure it's in the script, however). There are others, but I'm not entirely sure what/where they are.... I think there's punctuation marks in the Gwr script, but I haven't used it in such a long time that I forget..... Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ 1f. Re: Conlang punctuation. Posted by: "Adam Walker" carra...@gmail.com Date: Sat Jun 8, 2013 1:50 pm ((PDT)) Carrajina is a Romance language spoken in an alternate history in North Africa. It uses the inverted question and exclamaition marks like Spanish does. But the can appear inside the sentence if only part of the sentence is a question or exclamation. Also only the following, not the sreceeding exclamation mark is used with an interjection. Quotes tend to be introduced by a colon and surrounded by guillamets. Dashes are used in some places where English would use a comma, but it can't fully explain the rules yet. Appostrophies are used in contractions. Gravgaln is an alien language that uses its own script. Words are delineated (pun!) with a Devanagari-style binding head line. Names are written under a single line, but with a colon separating first:last:etc. (A fully-named Gravgurdan has eight names!). A period is a pyramid of three dots. A double colon:: ends a paragraph. Quotes start and end with a rickrack-lke vertical zigzag before and after. I am unsure if there is any other punctuation. I'm reasonably sure Tvern El had punctuation of some sort, but I can't remember what it was, at present Adam. On 6/8/13, Leonardo Castro <leolucas1...@gmail.com> wrote: > Do your conlangs have any punctuation peculiarities? > > For contextualization: > www.quicksilvertranslate.com/570/some-punctuation-peculiarities > > Até mais! > > Leonardo > Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ 1g. Re: Conlang punctuation. Posted by: "H. S. Teoh" hst...@quickfur.ath.cx Date: Sat Jun 8, 2013 3:29 pm ((PDT)) On Sat, Jun 08, 2013 at 11:23:32AM -0300, Leonardo Castro wrote: > Do your conlangs have any punctuation peculiarities? > > For contextualization: > www.quicksilvertranslate.com/570/some-punctuation-peculiarities [...] That depends on whether you're talking about punctuation in Romanizations, or punctuation in native writing. (See below.) On Sat, Jun 08, 2013 at 09:42:54AM -0500, George Corley wrote: > Generally, for romanizations I just use the same conventions as > English for punctuation and capitalization. Unless your language > exists in the real world, there's really no need to come up with > special rules for punctuation. Well, some of our conlangs are supposed to exist in a fictional analogue of the real world, so this is still a possible consideration. :) Anyway, for Ebisedian, the native writing distinguishes between word breaks, sentence breaks, and paragraph breaks. These are NOT represented as spaces or punctuation marks; rather, the glyphs have different forms depending on whether they are medial, word-final, sentence-final, or paragraph-final. So line-wrapping isn't guaranteed to happen between words; it's perfectly valid (and customary) to break lines in the middle of a word since there is no ambiguity. Nevertheless, this system is easily mapped to English-style punctuation in the orthography; word breaks just get translated to spaces, and paragraph breaks translate to paragraph breaks. Sentence breaks are translated to various English equivalents depending on context: the native writing does not differentiate between the various kinds of clause boundaries in English: ".", ",", ":", ";", "?", "!" are all simply sentence-breaks. So in the orthography the translator has the freedom to choose one of these marks based on context and analogy with English. For Tatari Faran, I haven't worked out the native writing system yet; but the Romanization simply uses English conventions. The only peculiarity is that I chose to not use capital letters at all, so everything is in lowercase, including proper nouns. (Why? I'm not sure I remember, I think it's because I wanted to convey the kind of simplistic, informal culture surrounding the language, in imitation of casual online chats where capitalization is frequently eschewed.) In both Ebisedian and Tatari Faran, quotation marks simply use " like in English; in the native writing, there are no such marks because the grammar makes it unambiguous what is quoted and what isn't. At least, in Ebisedian this is strictly the case, but in Tatari Faran, quotation terminators are sometimes elided, so some amount of judgment based on context may be required. > In-world conscripts are a different animal, though I'm thinking that > for my fantasy world none of the conscripts will be using punctuation > or whitespace (it's a low-literacy environment, so such conventions > may not have developed. Heck, there are plenty of modern scripts that > don't use spaces between words.) [...] Ebisedian native writing completely eschews inter-word spaces. Word-breaks trigger a change in the glyph that represents the final syllable of the word, so adding blank space is redundant. Moreover, question marks and exclamation marks are not marked in any different way from a regular sentence-break; they are usually clear from context and grammar. And as I mentioned, line-wrapping can happen anywhere, including the middle of a word (well, technically, anywhere at syllable boundaries; the sanokí script uses a single glyph for the initial consonant and a bunch of diacritics for vowels, length, etc.). (The above only applies to the sanokí script, though. There's another native script, called the koromokí, that uses color patterns to indicate meaning. I haven't actually worked out any details of this, but the idea is that color patterns represent phonemes, so one could decorate one's walls with messages by painting the appropriate color patterns on it. Obviously, there would be no such thing as punctuation in this system.) Tatari Faran native writing, though I haven't fully fleshed it out yet, is a vertical writing with short, wide glyphs that stack on top of each other to form columns. Vowels and syllable codas are indicated by left- and/or right- diacritics. Word-final syllables are marked with a change in glyph or perhaps a diacritic/ligature. I haven't decided on what to do with sentence breaks; maybe each clause will stand on its own vertical column. There won't be anything like commas, question marks, or exclamation marks; word order is already conveys the intention of the utterance, so there's no need to have additional indications for it. The san faran are not interested in such nitpicky details -- they're more into the pragmatic side of things. So in all likelihood, TF writing will probably only have at most a single punctuation mark for clausal boundaries, or have no punctuation at all. T -- Lottery: tax on the stupid. -- Slashdotter Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ 1h. Re: Conlang punctuation. Posted by: "Douglas Koller" douglaskol...@hotmail.com Date: Sat Jun 8, 2013 9:48 pm ((PDT)) > Date: Sat, 8 Jun 2013 11:23:32 -0300 > From: leolucas1...@gmail.com > Subject: Conlang punctuation. > To: conl...@listserv.brown.edu > Do your conlangs have any punctuation peculiarities? *Way* back in the day, Géarthnuns had its own punctuation marks, but that was rather twee and got real old real fast, even by nascent teen conlanger standards. So now, periods are periods. Commas follow the German model grafted onto my own liberal peppering if I want to take a breath (and I've forgotten the name of the usage, but in English, I still put a comma before the last item in a list -- drives me nuts not to see it, but I'm in a losing minority on this one). Consequently, commas get a fairly rigorous work-out. Quotes get the German treatment, sort of. It's not , but (if that shows up -- it does here), no need to set the quote off with additional commas, colons, or periods. Hyphens work the Germanic way when dealing with compound nouns (eg. Apfel- und Birnbäume). Titles of books and things get « ». Géarthnuns script is unicameral, but I capitalize proper personal and place names as well as titles in the romanization just to give people (and myself) a break. Months and days are not capitalized. Kou Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ 1i. Re: Conlang punctuation. Posted by: "BPJ" b...@melroch.se Date: Sun Jun 9, 2013 3:14 am ((PDT)) 2013-06-08 16:23, Leonardo Castro skrev: > Do your conlangs have any punctuation peculiarities? > > For contextualization: > www.quicksilvertranslate.com/570/some-punctuation-peculiarities > > Até mais! > > Leonardo > Rhodrese (aka Borgonzay) is a fictional Romance language in an alternate timeline, so it uses the normal European punctuation marks. I'm not sure about the details, but it does *not* use the Spanish style inverted exlamation and question marks, and it uses »outer quotes and âinner quotesâ like this«[^1] mainly because it wants to be bloody different from French. The apostrophe is heavily used to show elision, so the non-use of single quotes removes ambiguity. Although not strictly punctuation it also uses the middle dot (_el peuntxí_) to distinguish _d·g g·l g·n l·l s·c/s·ç s·g_ [dg gl gn l(Ë) s(Ë) zg/sk] from _dg gl gn ll sc sç sg_ [tÊ Ê É² ɽ Ê Ê/Ê] like in _gli g·lisg_ [ÊɪËgliÊ] 'the churches'. There are spelling reformists who instead use _Ä£ ļ Å Å Åc/Åç Å_ for the graphemes which are undotted in the official system, plus _Å£_ instead of _tx_ and _á¸_ for /dÊ/ which is etymologically derived from D, like _girre/á¸irre_ DIÌCERE. From an extrafictional POV I think the alternative system is way unnnaturalistic for a European language with 1 ky writing tradidtion packed on top of the Latin tradition! Sohlob 'transcription' uses English or Swedish or whatever punctuation conventions depending on what it's embedded in. The native script unsystematically uses arrangements of dots and dashes -- the more dots the bigger the break, with some texts even using · between words -- and a symbol vaguely resembling an ¤ between sections, again the more the higher the divisions. Sohlshan philologists use single and double underlining/overlining much like their counterparts here would use different fonts, quotes, asterisks and the like, with a double underline (transcribed as italics) signaling a meta- quotation, and single underlining signaling a definition. Further elaborations are used less systematized for other distinctions, like reconstruction, transliteration, different languages. /bpj [^1]: Called _eunglit gren/pitxit_ ([ÊÅgËlit ËgÊÉn/pɪËtÊit] lit. 'big/tiny little nails' -- always plural since they go in pair in two senses, but the singular would be _unglete grande/pitxete_ [uÅgËlÉtɪ ËgÊandɪ/pɪËtÊÉtɪ]). Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ 1j. Re: Conlang punctuation. Posted by: "R A Brown" r...@carolandray.plus.com Date: Sun Jun 9, 2013 5:15 am ((PDT)) On 09/06/2013 11:13, BPJ wrote: > 2013-06-08 16:23, Leonardo Castro skrev: >> Do your conlangs have any punctuation peculiarities? [snip] > Rhodrese (aka Borgonzay) is a fictional Romance language > in an alternate timeline, so it uses the normal European > punctuation marks. I'm not sure about the details, but it > does *not* use the Spanish style inverted exlamation and > question marks, The same will certainly apply to the still nameless British Romance I announced on: http://www.carolandray.plus.com/Britannic/index.html but ... > and it uses »outer quotes and âinner > quotesâ like this« Not sure at present how quotes will be shown. TAKE uses, as one would expect, normal _Greek_ punctuation. I don't think Dr Outis was over-concerned about punctuation. From what I see, his language used the contemporary (i.e. 17th century) western European punctuation ;) Had I not abandoned both Bax (aka Piashi) and Brx, they would have developed some eccentricities. Indeed the embryonic morphologies I began contain one or two oddities of punctuation: http://www.carolandray.plus.com/Briefscript/Piashi_Grammar.html http://www.carolandray.plus.com/Briefscript/PhonAndOrthog.html -- Ray ================================== http://www.carolandray.plus.com ================================== "language ⦠began with half-musical unanalysed expressions for individual beings and events." [Otto Jespersen, Progress in Language, 1895] Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 2.1. Re: Vocalic alternation (was: Is Esperanto Indo-European?) Posted by: "Padraic Brown" elemti...@yahoo.com Date: Sat Jun 8, 2013 8:46 am ((PDT)) --- On Sat, 6/8/13, C. Brickner <tepeyach...@embarqmail.com> wrote: > I've always like the example: Venezuela, venezolano. Indeed -- there's also Portoriquenyo, but Puertoriquenyo gets far more hits. As well as puerto / portillo. Padraic > Charlie > > ----- Original Message ----- > --- On Sat, 6/8/13, R A Brown <r...@carolandray.plus.com> > wrote: > > > > It could be that Romance carries some of those > over into > > > the modern languages. > > > > But by that time they were regarded as independent > words. > > The various vowel alternations that are found in the > > Romance languages, e.g. Spanish verbs with -ie- ~ -e- ~ > i > > alternation, and _-ue- ~ -o- ~ -u- alternation, are > the > > result of _regular_ development of Vulgar Latin vowels > in > > different phonetic environments. They are nothing > > whatsoever to do with IE ablaut, nor with umlaut of > any > > kind. > > Right. As with the French example, these have to do with the > treatment > of stressed vowels. As I recall, stressed long o becomes ue > and stressed > long e becomes ie. Thus pó:to > puedo while in the > infinitive and 1&2 > plural, the stress shifts to the ending: potére > poder. > In school, we > learned these as "boot" verbs. Because the usual arrangement > of the > conjugation looks something like a boot, especially when the > altered > vowel forms are outlined. > > This isn't confined to verbs of course: Puerto Rico (a nice > agglomeration > of Latin and Visigothic that!) shows the same variation. > > > Ray > > Welcome back, by the way! > > Padraic > Messages in this topic (53) ________________________________________________________________________ 2.2. Re: Vocalic alternation (was: Is Esperanto Indo-European?) Posted by: "George Corley" gacor...@gmail.com Date: Sat Jun 8, 2013 8:55 am ((PDT)) On Sat, Jun 8, 2013 at 10:46 AM, Padraic Brown <elemti...@yahoo.com> wrote: > --- On Sat, 6/8/13, C. Brickner <tepeyach...@embarqmail.com> wrote: > > > I've always like the example: Venezuela, venezolano. > > Indeed -- there's also Portoriquenyo, but Puertoriquenyo gets far more > hits. As well as puerto / portillo. Puertorriqueño is the standard spelling. The doubled r indicates that the initial trill is preserved. Messages in this topic (53) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 3. Early draft for 'nym' URI Posted by: "DataPacRat" datapac...@gmail.com Date: Sat Jun 8, 2013 12:11 pm ((PDT)) I'm currently looking into proposing a new URI, loosely based on 'tag:' ( http://www.taguri.org/ , https://tools.ietf.org/html/rfc4151 ), to use for peer-to-peer distributed reputation systems. It occurs to me that what I've put together so far is sufficiently language-like that I may be able to get some useful commentary, criticism, and suggestions from experienced conlangers; so I'm posting this here, in hopes of evoking constructive feedback. What I am aiming for is a common protocol that can easily express this idea: "Authority A asserts that X and Y refer to the same entity" (with a certain amount of certainty) (with an optional comment field) (with an optional authentication hash). Early draft for 'nym' URI In math, '0.999...' and '1' are different representations of the same underlying concept. Multiple social media profiles and contact methods can represent the same underlying person. Books can be referred to by their author and title, or their ISBN. The 'nym' URI announces that a given authority asserts that two or more representations both refer, at least in a general sense, to the same thing; that is, they describe the same entity in different formats. Preliminary formatting structure idea: nym:Authority[,date]:(Identity1)[,date];(Identity2)[,date][;(Identity3)[,date]][?comment1[&comment2][#authenticationHash] The 'date' fields can be any valid ISO 8601 date or time-and-date. If present, they should contain at least a four-digit year. The date for the authority field may indicate any time when the authority field referred to the authority making the assertion, in the same fashion as the "tag:" URI. The date for the authority field should refer to a date reasonably closely correlated with when the authority is making the assertion. The dates for the identity fields, if present, should refer to a point in time when that identity is connected to the underlying entity. The Authority and Identity fields can be any relevant string. In descending order of preference, these should be: * Well-formed URIs (eg, "http://www.example.com/SocialMediaProfile") * Email addresses lacking the "mailto:" header (which should be assumed to be identical to a field containing that header) * Domain names * Valid vCard property types (such as "key:" to indicate a public encryption key) * Valid FOAF property labels (such as "openid:") * Some other field of the form "generalLabel:particularEntity" (eg, "LibraryCard:23043001054082") * Any other string The Authority and Identity fields may have characters escaped. If they contain characters which would allow for misinterpretation of the overall nym statement, they must be escaped. They fields may be enclosed in quotation marks. The comment fields may contain additional information, which is peripheral to the relationship being asserted between the Identities. Possible uses may include trustcloud whuffie scores, or how the authority knows the individual being identified. If a comment field is a number, that number is assumed to be how confident the authority is that all the listed identifiers all refer to the same entity, measured in decibans. (Decibans are logarithmic, with 0 decibans being equivalent to 1:1 odds, or being 50% confident; 10 decibans to 10:1 odds, or ~90% confident; 20 decibans to 100:1 odds, or ~99% confident; and so on.) It is recommended that these numbers be integers, unless there is a specific reason to be able to specify confidence to greater accuracy; and with a magnitude under 128, as it requires extraordinary effort to have 100 decibans of confidence for even the most fundamental facts. If no specific confidence field is entered, the confidence value of the overall nym statement should only be assumed to be 'greater than zero'. While people tend to be very bad at assigning accurate confidence levels (eg, when people claim to be 90% sure of something, they're often wrong 50% of the time), their initial estimates of their confidence levels can be used as the inputs for more sophisticated Bayesian algorithms. Until such time as more accurate estimates are available, here are some possible sample confidence levels: 0 decibans: 50%: You're not sure whether the last digit of the phone number is a 3 or a 5. 1 decibans: 55% Just slightly more likely than not; a business card handed to you by a stranger. Up to 10 decibans: to 90%: Someone you've chatted to for an evening. Up to 20 decibans: to 99%: A distant acquaintance, who you talk to once a year. Up to 30 decibans: to 99.9%: A co-worker who might have been re-organized into a new email since you last heard from them. Up to 40 decibans: to 99.99%: A family member, who you might accidentally have mis-spelled the email address of. Around 100 decibans: Your own personal information, closely checked. (There's still a theoretical chance that you're wrong, just as there's a theoretical chance that you're the star of something like the Truman Show.) 127 decibans: Data which relies on yourself alone, thoroughly re-checked and confirmed by others. The authentication hash is to provide strong evidence that the listed authority is actually the one making the assertion. By default, it is assumed to be based on whatever public cryptographic key (eg, PGP/GnuPG or X.509) is linked to the listed authority ID; and that what is being signed is the string of text before the hashmark. Some examples: nym:example.com:(datapac...@datapacrat.com),2013-06-05;(http://twitter.com/DataPacRat),2013-06-05;(Daniel Eliot Boese)?100&TrustCloud,774&Klout,29#randomhashofletters ... to indicate that as of that particular date, I indicate with extremely high confidence that my name, email address, and Twitter account all point to me, and that I have two social media scores. nym:example.com:(example.com);(KEY;PGP:http://example.com/key.pgp) Example.com asserts that its public key can be found at a particular URL. nym:example.com:(ID1),2000;(ID1),2001 Example.com asserts that that the same identity referred to the same individual on two different dates. Unless some other nym statement is made, it may be assumed that what is being asserted is that the identity referred to the same individual during the entire period between those dates. nym:example.com:(ID1),2000-12-31;(ID1),2001-01-01?-100 Example.com asserts with strong confidence that ID1 referred to an entity on one day, but did not refer to it on another day. This can be used to revoke an identity, such as if example.com shut down a social media account. (Note that a nym statement with a positive confidence level asserts that /all/ the identities refer to the same entity; while a nym statement with a negative confidence level assrts that /at least one/ of the identities does not refer to the same entity as the others. Thus, in order to make what identity is being revoked clear, the revocation statement should only contain two identity fields.) Thank you for your time, -- DataPacRat "Then again, I could be wrong." Messages in this topic (1) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 4.1. Re: Sold here / for sale / on sale / on sale here Posted by: "Roger Mills" romi...@yahoo.com Date: Sat Jun 8, 2013 12:53 pm ((PDT)) In Kash, "for sale" or "on sale here" (i.e. available) would be _misorom_ 'we sell...' (noun form atorom 'a sale') "on sale" (i.e at a reduced price) would have to be _misorom XX mevini omban_ 'we sell XX its price less' or you might use _acimo_ 'a good buy, bargain'. "Everything on sale!" would be _yuno mevini omban_ 'all its price less', or _yuno acimo_. Formal would use a causative form _(mende) mirumomban yuno meviç_ 'we (have) reduce(d) all prices' "buy" and "purchase" are the same word, _traka_ (noun form andraka 'a purchase/buy') Messages in this topic (30) ________________________________________________________________________ 4.2. Re: Sold here / for sale / on sale / on sale here Posted by: "Padraic Brown" elemti...@yahoo.com Date: Sun Jun 9, 2013 5:33 am ((PDT)) --- On Fri, 6/7/13, G. van der Vegt <gijsstri...@gmail.com> wrote: > The point isn't that purchase isn't a verb but that buy is not a noun. > Sale is always a noun. For what it's worth, "did you sale it" gets almost a quarter of a million hits; "can I sale" gets more than half; "I'm going to sale" gets over a million. Even the perfect ("X saled it") gets a few thousand. Just saying! No comments on whether it's "right" or "wrong", just that for some tens of thousands of speakers of English, "sale" has been well and truly verbed. Padraic Messages in this topic (30) ------------------------------------------------------------------------ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/conlang/ <*> Your email settings: Digest Email | Traditional <*> To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/conlang/join (Yahoo! ID required) <*> To change settings via email: conlang-nor...@yahoogroups.com conlang-fullfeatu...@yahoogroups.com <*> To unsubscribe from this group, send an email to: conlang-unsubscr...@yahoogroups.com <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/ ------------------------------------------------------------------------