There are 10 messages in this issue. Topics in this digest:
1a. Re: Fwd: "Even if" From: Lisa Weißbach 2.1. Rolling your R's From: Beinhoff, Bettina 2.2. Re: Rolling your R's From: Leonardo Castro 2.3. Re: Rolling your R's From: And Rosta 3a. Re: Deriving Positionals from Directionals From: Leonardo Castro 4a. Re: Unusual Tenses From: Leonardo Castro 4b. Re: Unusual Tenses From: Padraic Brown 5a. Re: The Language of Pao From: Logan Kearsley 6a. Re: How Mentolatian Whisks Away All its Consonants From: Virginia Keys 6b. Re: How Mentolatian Whisks Away All its Consonants From: Padraic Brown Messages ________________________________________________________________________ 1a. Re: Fwd: "Even if" Posted by: "Lisa Weißbach" purereasonrevoluz...@web.de Date: Sat Jul 20, 2013 7:57 am ((PDT)) 2013/7/19 H. S. Teoh <hst...@quickfur.ath.cx> > On Fri, Jul 19, 2013 at 10:34:09AM +0200, Lisa Weißbach wrote: > > Hi! > > > > I don't know if my email made it to the list - I tried sending it > > twice a few hours ago but didn't receive it, so I have to conclude > > that I made some kind of mistake. First time poster blues... I hope > > you don't mind me trying to send it to you privately now; you may of > > course respond on the list. > > Your message to the list did arrive, it just took some time for the > mailing list server to bounce the messages to everybody. :) And welcome > to the list, BTW. > Thank you! Sorry, obviously I was a little impatient - I just assumed that posters also receive their own posts, and when I didn't I started to worry... This time I know better :) > > > [...] > > Russian seems to have a similar category usually referred to as the > > "unsuccessful conative" where a verb in the imperfect is contrasted > > with the same verb in a negated perfect form: V.IMPERFECT but not > > V.PERFECT 'I tried to V but in the end I didn't V'. This contrast > > highlights the counterfactual modality of the imperfect, which chimes > > with your choice of an imperative morphology since the imperative also > > has a counterfactual feel to it. > > Interesting. So you're saying it's like V.IMPERFECT is in the process of > being accomplished, but ultimately stopped short, hence "didn't > V.PERFECT"? > Yes, that's the idea; although I should warn you that appearently, the use of 'but not' is essential here and the intended meaning wouldn't come across without it. Mind you, I don't speak Russian, so I don't know first-hand if this is really happening, but Tania Kuteva comes from Bulgaria so I assume that she - as a linguist from a Slavic-speaking area - also has some understanding of Russian. Oh, and in the seminar where we discussed the topics for our exams there was a girl who does speak Russian and who confirmed that this kind of construction can be used. I'd say you can be pretty sure of it (I seem to remember that you've learnt Russian?). The example Kuteva gives in the manuscript is the following: On ubeždal menja, no ne ubedil. He convince.IMPERFECTIVE.PAST me, but not convince.PERFECTIVE.PAST 'He tried to convince me, but he couldn't.'* *Kuteva, Tania 2010: Grammaticalization and the Evolution of Grammar: On One Particular Kind of Grammatical Categories. In: Kang, Young-Se, Jong-Yuri Yoon, Jongseon Hong, Jiun-Shiung Wu, Seongha Rhee, Kyoung-Ae Kim, Dong-Ho Choi, Kee-Ho Kim and Hye-Kyung Kang (eds.): Lectures on Universal Grammar and Individual Languages (SICOL-2010). Hankookmunhwasa: Seoul, Korea, pp. 144-156; here: probably p. 149 or 150 (my copy has a different pagination, the example is on page 8 of 17). This, by the way, is the manuscript I've been talking about. Besides the inconsequential, it examines grammatical categories of the avertive ("was on the verge of V-ing but did not V"), the proximative ("is about to V/is on the point of V-ing") and the avolitional ("it would be too bad if he V-ed"). > > You're right that the choice of imperative morphology is because of the > contrafactual modality -- an imperative implies that the action hasn't > been done yet (otherwise there would be no need to demand it), hence > contrafactual. > Yes, that's exactly what I meant - thanks for describing it more clearly than I did! > > > [...] > > What you're describing seems to me to be semantically similar to this > > inconsequential category - the action of you coming here is expected > > to result in me not shattering your glass dome, but this expectation > > is not met because I will still shatter it, whether you come or not. > > Your last two examples are a bit trickier to fit into this scheme, > > though, because language is taking a mental shortcut here: the most > > important bit of information is left out, namely that the "action > > taken in vain" is the mere prospective thought of many-eyed monsters > > or a catastrophe assumed to prevent the speaker from "going out there" > > or "doing this" now, not the monsters or the catastrophe themselves > > (because they haven't appeared/happened yet - so how could they > > prevent anyone from doing anything now?). Still, I think that the > > semantics are comparable enough (hey, that sentence was an > > inconsequential too - once you've got to know them, you'll start > > seeing them everywhere). > > The way I perceive it, it's sorta like the equivalent of the English > "Come what may, I'm still going to do this". It's as though the speaker > issuing a challenge -- I'm going to do X, let all those who oppose me > come try to stop me, 'cos I'm gonna do it anyway! It's a kind of > disregard for the consequences of one's actions. > Yes, and the inconsequential category definitely includes meanings such as this one; I analysed and translated example sentences similar to yours in my exam so I don't have a doubt that your last sentences and the earlier ones are related semantically. Still, I think there is a small difference. The prototypical inconsequential works like this: something happens (action 1) - it usually has certain consequences (expected result) - in this specific case, the result doesn't occur or at least has no influence on the agent's actions (action 2). In your last examples, the timeline looks like it's been switched around: the agent acts in a particular manner (corresponds to action 2!) even though something bad may happen (action 1) which is expected to prevent the agent (expected result) - looks like putting the cart before the horse! But it's actually quite easy to fit the examples into the concept of the inconsequential because in fact, what we should label "action 1" is not the bad things that will happen, but the thought of them happening, the premonition. So the timeline should be: the agent thinks of the possibility of bad things happening to him (action 1) - this thought should prevent him from acting in a certain way (expected result) - the agent acts that way anyway (action 2). Your way of thinking about these sentences suggests yet another possible interpretation of the inconsequential formula: the agent acts in a certain way (action 1) - as a consequence, monsters may appear and catastrophes may take place so that the agent is supposed to regret his actions (expected result) - the agent doesn't regret his actions and may even interpret them as brave (action 2). These two interpretations basically describe the same scenario but choose different starting points: the first one starts at the agent's considerations preceding his actions (provided that he does think before he acts, of course!) and ends at the action itself, whereas the second one starts at the action and ends at the reflection after the fact (if your agent is the type who shoots first and asks questions later). Both are valid in my opinion, I just thought I'd point out the difference since it demonstrates how potential agents may adopt different perspectives, depending on their way of thinking. That could become an interesting distinction in a conlang ;) > > > > Hope that helps - or that it is at least a push in the right direction :) > [...] > > That was helpful, thanks! I'm not sure if it's exactly an > inconsequential, but at least it helps me think about it in a clearer > way. :) > Great, that's all I could hope for! I would offer to send you Tania Kuteva's manuscript, but I'm not sure she'd be okay with it since it is probably copyrighted material. Would you like me to ask her? [...] > Lisa Messages in this topic (8) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 2.1. Rolling your R's Posted by: "Beinhoff, Bettina" bettina.beinh...@anglia.ac.uk Date: Sat Jul 20, 2013 9:13 am ((PDT)) Dear all, >How many different kinds of trills are there? AFAIK, there are: > >- Bilabial [B\] >- Apical: > - Alveolar [r] > - Retroflex (?) >- Uvular [R\] One of my PhD students recently introduced me to the Slovenian dental trill which is apparently also used in Hungarian. Now how about a conlang with 5 phonemic trills (or 6 for those who count the 'raspberry' one)? Including voiced-voiceless pairs could give enough consonants for a complete sound inventory. Best wishes, Bettina -- World-leading research. The government rated 8 areas of our research activity as world-leading in the Research Assessment Exercise (RAE) 2008, they were: Allied Health Professions & Studies; Art & Design; English Language & Literature; Geography & Environmental Studies; History; Music; Psychology and Social Work & Social Policy & Administration. This e-mail and any attachments are intended for the above named recipient(s)only and may be privileged. If they have come to you in error you must take no action based on them, nor must you copy or show them to anyone please reply to this e-mail to highlight the error and then immediately delete the e-mail from your system. Any opinions expressed are solely those of the author and do not necessarily represent the views or opinions of Anglia Ruskin University. Although measures have been taken to ensure that this e-mail and attachments are free from any virus we advise that, in keeping with good computing practice, the recipient should ensure they are actually virus free. Please note that this message has been sent over public networks which may not be a 100% secure communications Messages in this topic (29) ________________________________________________________________________ 2.2. Re: Rolling your R's Posted by: "Leonardo Castro" leolucas1...@gmail.com Date: Sat Jul 20, 2013 1:03 pm ((PDT)) 2013/7/20 H. S. Teoh <hst...@quickfur.ath.cx>: > On Fri, Jul 19, 2013 at 11:59:25AM -0700, Garth Wallace wrote: >> On Fri, Jul 19, 2013 at 10:47 AM, H. S. Teoh <hst...@quickfur.ath.cx> wrote: >> > >> > OK, now I'm *really* wondering if what I think I'm pronouncing as a >> > flap is actually just a really fast [d], because it has absolutely >> > *no* resemblance to the way I'm pronouncing my trills right now! >> >> A flap IS a really fast [d], more or less: the articulation is the >> same but contact between the tongue and the roof of the mouth is brief >> enough that the airflow isn't interrupted. The English /d/ is usually >> [ɾ] intervocalically. > > OK, good to know. Well, then the description of [r] being a "prolonged > [4]" is completely inaccurate, because I simply cannot produce any trill I'd rather say "many [4] repeated in rapid vibration" than "prolonged [4]". > from that POA at all! I have to hold my tongue differently, slightly > raised in the middle, and contract the roof of my mouth somewhat, and > breathe differently, in order to make [r]. Completely unlike [d] or [4]. In order to achieve the vibration, it seems that the tongue must be compressed with more force against the palate. It's probably this that changes the place of articulation. 2013/7/18 Elena ``of Valhalla'' <elena.valha...@gmail.com>: > On 2013-07-17 at 17:45:53 -0300, Leonardo Castro wrote: >> My native dialect doesn't have alveolar trills, but pt-BR does have >> them in some accents. I find it easy to pronounce (bilabiar trill is >> far more difficult), but many of my relatives are unable to pronounce >> the alveolar trill. >> >> I wonder how common it is for people to be unable to pronounce sounds >> of other accents of their own language... > > I can't pronounce the alveolar trill, as well, and it is a sound > in what is supposed to be my own accent of Italian. > > I believe this case is quite common: it has a popular name (erre moscia) I think that Portuguese doesn't have a similar name because there are lots of possible allophones widely used for <rr>. > and a page on the italian and spanish wikipedias: > > https://it.wikipedia.org/wiki/Rotacismo_(medicina) > https://es.wikipedia.org/wiki/Rotacismo > > (which btw are a bit catastrophists: social reclusion as a result? > at least here in Italy once you get to high school it becomes > a non-issue.) This raise another question: are some phones objectivally more difficult than others, independently of language? pt-BR native small children usually can't pronounce alveolar flaps, trills or lateral palatals [L]. All of them are pronounced as [l] until the age of 4, more or less. BTW, if my perception doesn't fail me, children pronounce nasal vowels quite easily, what may be a surprise for natives of languages without them. What the last phones that children are able to produce in your native languages? (For comparison.) > > -- > Elena ``of Valhalla'' Messages in this topic (29) ________________________________________________________________________ 2.3. Re: Rolling your R's Posted by: "And Rosta" and.ro...@gmail.com Date: Sat Jul 20, 2013 1:36 pm ((PDT)) R A Brown, On 19/07/2013 20:41: >> From the Wikipedia article "Blowing a raspberry": "It is >> made by placing the tongue between the lips and blowing >> to produce a sound similar to flatulence." >> Could you call this a linguolabial trill"? > > Apparently you could - but AFAIUI the sound is not attested > as a phoneme (or phone) in any natlang. I guess it's felt > to be too rude ;) Altho a pulmonic linguolabial trill would count as a raspberry, I think the prototypical raspberry is a velaric egressive linguolabial or bilabial trill. IIRC, a velaric egressive bilabial trill is an allophone of /pqh/ in Livagian. ([p'] is an allophone of /pq/, [R_o] is an allophone of /h/, [B_o] is an allophone of /ph/.) Piraha has a phoneme realized as a sequence of a dental [t] and [B_o], which is pretty close to a pulmonic linguolabial trill. --And. Messages in this topic (29) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 3a. Re: Deriving Positionals from Directionals Posted by: "Leonardo Castro" leolucas1...@gmail.com Date: Sat Jul 20, 2013 9:42 am ((PDT)) 2013/7/15 Anthony Miles <mamercu...@gmail.com>: > Traffic seems slow this week, so here's a thought that I've had brewing for a > while. > > The impetus for founding the Guild of Scholars, who regulate the Martian > language Siye, was to eliminate misunderstandings between the two dialects of > the City. Dialect A had affricates in the very important directional suffixes > (and elsewhere, such as cases, but the directionals are my point here), so > the suffixes /tu/, /su/, /na/, /nu/, and /ki/ were pronounced [tsu] [su] [na] > [nu] [tSi]. Which direction each of these correspond to? > Dialect B had passed the affricate phase and moved onto fricatives. In > Dialect B, /tu/, /su/. /na/, /nu/, and /ki/ were pronounced [su] [su] [na] > [nu] [Si]. Thus, in Dialect B, the allative directional /tu/ and the ablative > directlonal /su/ were homophonous. > > > Now, I could render the directionals as meaningless in the later speakers of > Dialect B, but where's the fun in that? So I thought about it, and I > concluded that the Dialect B speakers reanalyzed [su] as a horizontal > POSITIONAL suffix, with a phonological basis: [s] is associated with the > horizontal, [S] with the stative, [n] with the vertical. Within this system, > [s] only appears with [u] and [S] only appears with [i]. [n], however, > appears with [a] and [u]. My question is: given the current development of > this system, what is the most likely outcome of [na] and [nu]? Would Dialect > B keep both? Favor [na] because it contrasts with [su]? Favor [nu] by analogy > with [su]? Or would [na] and [nu] develop a semantic distinction other than > that between 'up' and 'down'? I think anything can happen in your world. Sometimes, words change their meaning by unpredictable ridiculous ways. A possibility is that [na] will be understood as both "up" and "large" and [nu] as "down" and "small". BTW, why did you choose [na] as "up" and [nu] as "down"? I've been thinking about these ideophones. It's interesting that [a] is a "low vowel" and [u] a "high vowel". Also, as it's just our jaws that move when we open our mouths, [a] is open and low, while [u] is close and high. OTOH, the relative position between jaw and palate is greater, so [a] could be felt as "higher" than [u]. So, strange associations could happen and make [na] mean "tall", "large" but "low position" and [nu] mean "short", "small" but "high position". Messages in this topic (2) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 4a. Re: Unusual Tenses Posted by: "Leonardo Castro" leolucas1...@gmail.com Date: Sat Jul 20, 2013 12:40 pm ((PDT)) 2013/7/19 Padraic Brown <elemti...@yahoo.com>: >> From: Leonardo Castro <leolucas1...@gmail.com> > >> With such a system, it's also straightforward to express tenses like >> "future of the past" and "pluperfect" (past of the past) > > Why would you need a set of parallel-tenses (the world within another world > tenses > that deal with the reality of parallel hypotheticals) to talk about ordinary > things that > are all in the past? "Hypotheticals" would only make sense with the "subjunctive modifier". With a "tense modifier", only the reference time of the narrative will be shifted, like the following example: Present as reference: "Yesterday I was tired, today I'm sleeping, tomorrow I'm going to be nice." Past as reference: "I hab been tired the day before, I was sleeping that day, I was going to be nice the next day." Each verb of the latter could have two preffix or one can simply begin the sentence with {past-preffix} {following-text-pronoun} and then maintain the paragraph in present tense. Yes, I'm going to have anaphoric pronouns that refers to "the following text", "the preceding text", and also "the following/preceding sentence/event". It's not as unnatural as it looks; natlangs have similar ways to refer to elements of the text after and before, the difference is only that AFAIK they don't have specific words to refer to things in the text structure, but rather use more generic words such as demonstrative pronouns. In Portuguese, "este", "esse" and "aquele" can refer to the last, the penultimate and the antipenultimate elements described. Alternatively, "este" refers to the following and "esse" to the preceding. > Past of the past is already old hat in Latin, the old pluperfect: "I had > (already) destroyed > Carthage by the time most young men my age were still learning to drive their > fathers' > chariots." We don't really have a future of the past in English, but > logically, the present > tense covers this stretch of time (as does the future). I think you have it in expressions like "I was going to do" or "I would do". See this definition of "would": « Used with bare infinitive to form the "anterior future", indicating a futurity relative to a past time. [from 9th c.] â[quotations â²] 1867, Anthony Trollope, Last Chronicle of Barset, ch. 28: That her Lily should have been won and not worn, had been, and would be, a trouble to her for ever. 2011 November 5, Phil Dawkes, âQPR 2 - 3 Man Cityâ, BBC Sport: Toure would have the decisive say though, rising high to power a header past Kenny from Aleksandar Kolarov's cross. » http://en.wiktionary.org/wiki/would > > Padraic Messages in this topic (12) ________________________________________________________________________ 4b. Re: Unusual Tenses Posted by: "Padraic Brown" elemti...@yahoo.com Date: Sun Jul 21, 2013 5:39 am ((PDT)) > From: Leonardo Castro <leolucas1...@gmail.com> > >>> With such a system, it's also straightforward to express tenses like >>> "future of the past" and "pluperfect" (past of the past) >> >> Why would you need a set of parallel-tenses (the world within another world >> tenses >> that deal with the reality of parallel hypotheticals) to talk about >> ordinary things that >> are all in the past? > > "Hypotheticals" would only make sense with the "subjunctive modifier". Huh? I thought hypotheticals were within the realm of that parallel set of verbal morphology belonging to the "world with the world". (I stìll think that's a cool idea!) > With a "tense modifier", only the reference time of the narrative will > be shifted, like the following example: > > Present as reference: "Yesterday I was tired, today I'm sleeping, > tomorrow I'm going to be nice." > Past as reference: "I had been tired the day before, I was sleeping > that day, I was going to be nice the next day." Okay. All of this is perfectly ordinary indicative and speaks of a series of events that are either transpiring now (your "present as reference") or else are transpiring before (your "past as reference"). Maybe I'm missing something, but I don't see how a subjunctive will help here, nor how that other set of hypothetical conjugations will help either... > Each verb of the latter could have two prefix or one can simply begin > the sentence with > > {past-prefix} {following-text-pronoun} > > and then maintain the paragraph in present tense. > > Yes, I'm going to have anaphoric pronouns that refers to "the > following text", "the preceding text", and also "the > following/preceding sentence/event". It's not as unnatural as it > looks; natlangs have similar ways to refer to elements of the text > after and before, the difference is only that AFAIK they don't have > specific words to refer to things in the text structure, but rather > use more generic words such as demonstrative pronouns. Sure. We do this in English as well. "That said" is a good example of a pronominal phrase referring to what has just been said (or written). Other latiny phrases also serve as pronominals that refer to text in relation to what is being said now: "q.v." refers to texts located elsewhere in a document; "vid.inf." refers to text that follows down below. These aren't *pronouns* in the way he, she and it are pronouns; but they serve a similar function. Can also use straight pronouns (which, the former, the latter) to refer to other bits of text or speech. > In Portuguese, "este", "esse" and "aquele" can > refer to the last, the > penultimate and the antipenultimate elements described. Alternatively, > "este" refers to the following and "esse" to the preceding. I guess we could say "which", "which previous" and "which anterior" to accomplish the same. :) >> Past of the past is already old hat in Latin, the old pluperfect: "I > had (already) destroyed >> Carthage by the time most young men my age were still learning to drive > their fathers' >> chariots." We don't really have a future of the past in English, > but logically, the present >> tense covers this stretch of time (as does the future). > > I think you have it in expressions like "I was going to do" or "I > would do". See this definition of "would": Hm. Now we're getting more into the realm of aspect, as opposed to tense. We do indeed have these expressions, but the former (there's your esse) expresses intention to do more than an actual future (although, yes, the time reference **when viewed from the perspective of the speaker at time WAS**, is in the future, the actual time reference **when viewed from the perspective of the speaker** could be any time, past present or future). For example, it's now 0814. If I tell you "I was going to go over to the cafe for breakfast", I mean that up until my now speaking to you, I have had the intention to do something that I have not yet done. This is all in the past, even though, theoretically, the actual act of schlepping over to the cafe could well be in some ill defined future. Obviously, as we move closer and closer to the time of second breakfast, and then brunch and then nammetide and eventually lunchtime, it'll all have been most assuredly and in the past! As for the latter (there's your este), would is also an aspectual. "I would go to the cafe..." indicates the desire to go, or the preference to go. It is often accompanied by a but clause that ruins the party by running contrary to desire: ...but the health services closed the place down last week on account of an infestation of cats." > « Used with bare infinitive to form the "anterior future", indicating > a futurity relative to a past time. [from 9th c.] â[quotations â²] > > 1867, Anthony Trollope, Last Chronicle of Barset, ch. 28: That her > Lily should have been won and not worn, had been, and would be, a > trouble to her for ever. Myeh. I don't see that as really "anterior future", though. It's all in the past. It certainly has echos and resonances with later pasts, but tis all water under the bridge. Maybe it's because we just don't have ANY actual future tense in English, that I'm not seeing what might be obvious to you. So many verb forms in English can indicate or hint at future events without actually directly referring to the same. Even our "future tenses" par excellence, "will" and "going to", don't directly refer to the future any more than our past tense does! Will and shall merely forshadow the future -- the desire or the obligation to do something at some distant date. Would is perhaps a little more standoffish, backing away a little from the stronger desires of will and the absolute necessities of shall, always falling before a strong prohibition. Going to clearly shows the process of and the standing ready to, but none of these come right out and declare their futurity the way your "comaré" does! All of these actually happen in the present time! ;) This is how I understand it, anyway. > 2011 November 5, Phil Dawkes, âQPR 2 - 3 Man Cityâ, BBC Sport: Toure > would have the decisive say though, rising high to power a header past > Kenny from Aleksandar Kolarov's cross. » > > http://en.wiktionary.org/wiki/would Padraic Messages in this topic (12) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 5a. Re: The Language of Pao Posted by: "Logan Kearsley" chronosur...@gmail.com Date: Sat Jul 20, 2013 4:21 pm ((PDT)) On 15 July 2013 15:09, Anthony Miles <mamercu...@gmail.com> wrote: >>On Mon, Jul 15, 2013 at 12:49 AM, MorphemeAddict <lytl...@gmail.com> wrote: >>> When I first read The Languages of Pao, I didn't realize how little >>> information it had in it, and on re-reading it, I disliked the story so >>> much I didn't finish it. > >>It isn't among Jack Vance's best works. I lost my copy a couple of >>years ago, and haven't been in any hurry to replace it, there are so >>many other Vance works that I more strongly want to re-read. > > (Cha) It's definitely a teething book for young conlangers (do). (Cha) In > Vance's defence, it was the first book I ever read where the author > introduced an alien language and then provided a gloss, nowever rough (do). I skimmed through the book again in the last week looking specifically for information about the language, and while there isn't much, there was a bit more than I remembered on my first read-through- in particular, the footnote with the gloss of a sentence in actual Paonese, which provides several more words/morphemes than the single word quoted later on in the text. There are a lot of Paonese names (of people and places) from which one might try to extract more bits of structure, but except for the names of continents (which are transparently derived from the numeral system), no meanings are assigned to any of them, and they don't seem to have much in the way of unified phonological structure, so I'm pretty much just discarding those as uselessly uninformative. The explicit description of the language amounts to claiming that it "presents a picture of a situation rather than describing an act", contains "no verbs or adjectives" (I didn't remember the lack of adjectives, but I guessed that right in my first round of musings) instead consisting mainly of "nouns, post-positions, and temporal indices", has no "formal comparison" (exemplified by a lack of words for "better" or "best") and no words for "prestige", "integrity", "individuality", "honor", "justice" (which is not particularly interesting; it's easy to just leave out specific lexical items and circumlocute around them), and is polysynthetic. There are two glossed sentences, the first of which actually provides the Paonese words and the second of which just has the free English translation and the English morpheme-by-morpheme gloss: "There are two matters I wish to discuss with you" _Statement-of-importance_ - _in a state of readiness_ - two; ear-of Mercantil-_in a state of readiness_; mouth - of this person here - _in a state of volition_ "Rhomel-en-shrai bogal-Mercantil-nli-en mous-es-nli-ro." "The farmer chops down a tree" Farmer _in a state of exertion_; axe _agency_; tree _in a state of subjection to attack_ It's claimed in each case that "The italicized words represent suffixes of condition." I suspect italicizing _Statement-of-importance_ is just a typographical error, as that's clearly not a suffix. We also get the basic numerals in an octal system (ai, shrai, vida, mina, nona, drona, hivan, imple, which I assume go 1-8 rather than 0-7 though there's no explicit statement either way), and the quoted word "praesens", which is defined only as a "vitality word" (whatever that means). Jack Vance seemed to use "suffix" and "post-position" pretty much interchangeably, which is just fine if we assume a linguistically naive narrator who can't decide which it is. Having one of whatever-those-are that means specifically "in a state of subjection to attack" however makes me think that it's probably an open class, and that plus the claimed polysynthetic nature of the language makes me want to categorize those things as independent verb-like roots, which act as suffixes on nominal roots, as in my original musings. I have little clue what "temporal indices" might refer to; there's nothing that might match that description in either of the given glosses, which indicates to me that whatever they are, they must be optional (i.e., not a required component of a grammatical sentence). We can conclude that they were not simply omitted from the gloss due to being hard to translate because the sole point of providing the Paonese words fro gloss #1 was to demonstrate that it's not substantially longer than the equivalent English utterance. Assuming a linguistically naive narrator, I've got quite a bit of leeway in making up something that might reasonably be (mis)interpreted as a "temporal index", but this might require some re-thinking of my original plan to include evidential complexes. The first gloss gives us some insight into morphological structure and some interesting morphemes, including -en = "readiness" -ro = "volition" -nli = genitive es = "this person" I would guess that "volition" is equivalent to "agent" in more standard terms, while "agency" (from the second gloss) probably really means "instrumental". The "readiness" suffix might be an existential, or perhaps a topic marker. Genitives apparently follow their heads in compounds and use a post-posed genitive marker, which throws some naturalistic complication into adapting Herman Miller's scheme for arbitrarily complex compounds. There isn't any explicit discussion of Paonese pronouns (though there is for Breakness pronouns, mainly to get across that they are so egocentric that there's no need to bother with a word for "I", because, well, duh, of course "I" am the subject), so it's particularly interesting that "es", the obvious translational equivalent for "I" (the addressee in that situation is the ambassador of Mercantil, so the proper noun Mercantil must be the source of the English "you"), is glossed as "this person here". Perhaps that's to indicate that the word, kind of like Japanese pronominals, is standardly used for "I" but doesn't literally mean only that, and can be employed as a more general pronoun for a nearby or highly relevant person in the proper discourse context. I imagine an interesting pronouns system with a split between animate near/mid/far demonstratives used as the rough equivalent of 1st/2nd/3rd personal pronouns and inanimate forms used more like regular demonstratives. Also, it looks like simple numerals can be suffixed to noun-verblike complexes. The closed simple numeral class can probably be extended with morphemes for "few", "none", and "many" to allow for the expression of non-specific plurality as desired, without having number as an obligatory grammatical category. There's no indication of how larger numbers are formed, and those often have different grammatical behavior, so I can have fun with that. > (Cha) If you're doing Paonese, are you planning to do the language of the > Dominuses and then create Pastiche (do)? Oh, no. I thought that the language of Breakness sounded like maybe it descended from Japanese, but that's about it. None of the others really caught my interest at all. BTW, I find that cha/do thing so incredibly annoying that I kind of cheered a little inside when that bug lady got killed. However, now you got me thinking about what function it might actually serve; I don't think it's supposed to bracket sentences, but based on the claim that leaving it out is impolite, maybe it's supposed to be a turn-taking mechanism. And now I wonder if the writer for Doctor Who thought about it that much.... -l. Messages in this topic (7) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 6a. Re: How Mentolatian Whisks Away All its Consonants Posted by: "Virginia Keys" virginiak...@gmail.com Date: Sat Jul 20, 2013 8:16 pm ((PDT)) On Wed, 17 Jul 2013 20:11:10 -0700, Padraic Brown <elemti...@yahoo.com> wrote: > Voiceless dentals go yer ways, see yez in some oblique case! Ablaut and Umlaut came to play, a > É, e > ae, u > o > naught! Mentolatian likes to take the nom. pl. of a noun and use that as a root for a semantically extended series of nouns. For example, we have the word dazg (house, roof, covering) whose plural is jí (from old dÉzgí). This plural becomes a new root, j- and can form a new word with a common nominal stem, -un. Hence, jun, cloth. The plural of cloth, jní, plus a different nominal stem, -aru, gives us sinaru, clothing. The plural of clothing, snáer, yields a common word for a suit or wardrobe of clothing, sneres. Finally, the plural of suits, zrÉzí, plus a curious little combining root, -sd (place where), gives us erzed, an armoir or dresser. So, where the heck did dazg- go off to??? Padraic Haha, nice! I find your post particularly interesting, as I had been trying to think of ways to grow families of words from roots. Food for thought! --Virginia Messages in this topic (10) ________________________________________________________________________ 6b. Re: How Mentolatian Whisks Away All its Consonants Posted by: "Padraic Brown" elemti...@yahoo.com Date: Sun Jul 21, 2013 4:20 am ((PDT)) > From: Virginia Keys <virginiak...@gmail.com> > > Mentolatian likes to take the nom. pl. of a noun and use that as a root > for a semantically extended series of nouns. For example, we have the > word dazg (house, roof, covering) whose plural is jí (from old dÉzgí). > This plural becomes a new root, j- and can form a new word with a > common nominal stem, -un. Hence, jun, cloth. The plural of cloth, jní, > plus a different nominal stem, -aru, gives us sinaru, clothing. The plural > of clothing, snáer, yields a common word for a suit or wardrobe of > clothing, sneres. Finally, the plural of suits, zrÉzí, plus a curious little > combining root, -sd (place where), gives us erzed, an armoir or dresser. > > Haha, nice! I find your post particularly interesting, as I had been trying > to > think of ways to grow families of words from roots. Food for thought! For some odd reason, it just made sense for the language to go this route. Some transformations are pretty obvious: enem (pl. nmí), spirit yields manzed, chapel or temple. Some are not so: cwanu (pl. nwí), noblewoman yields wanzed, inner court or newaru, debt servant. On the other hand, another word for woman, mannu (pl. mní), yields nemaru, midwife. Other transformational morphemes could extend these: nemaruta, health or nemaruwan, to heal; newaruta, servitude. Some of these require an understanding of the culture before they become clear. The inner court of a Mentolatian greathouse is roughly what we might consider a formal garden with the addition of ancillary rooms on either side: library / reading room, a room for refreshment, etc. These are the women's rooms and this is where Things Get Done --- quite literally the "seat of power". On the other hand, and I suppose in a curiously odd twist of fate, if a family finds itself in debt, it has been traditional to sell the eldest daughter into servitude for a prescribed length of time until the debt is considered paid. This actually nearly brought about the destruction of the whole culture. Twas nearly two centuries ago that Mentolatum found itself in a scuffle with Auntimoany. Scuffle ended, in typicaly Germanic fashion, the victorious Emperor at the time sought to "seal the deal" with a royal marriage and quite naturally demanded the daughter of the arquan in marriage. Consternation ensued -- after all, how could the arquan condescend to sell off his daughter into slavery!? -- but there being no real choice in the matter, the poor girl got sent away. Although she apparently succumbed to some wasting illness within two years, every Mentolatian knew it was really an act of honorable suicide. Anyway, Auntimoany went on its merry way, while Mentolatum fell into a nasty civil war and economic depression. The arquan was deposed and much that was fair in the country fell to ruin. Twas only about fifty years ago that the arquanate was restored, but its reputation was still very much tarnished. Much of the old esteem was refurbished five years ago when the present arquan, on the anniversary of that ill-fated wedding, decreed an end to the practice of newaruta. Padraic > --Virginia Messages in this topic (10) ------------------------------------------------------------------------ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/conlang/ <*> Your email settings: Digest Email | Traditional <*> To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/conlang/join (Yahoo! ID required) <*> To change settings via email: conlang-nor...@yahoogroups.com conlang-fullfeatu...@yahoogroups.com <*> To unsubscribe from this group, send an email to: conlang-unsubscr...@yahoogroups.com <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/ ------------------------------------------------------------------------