There are 15 messages in this issue. Topics in this digest:
1a. Re: Choosing a word for "German" From: Padraic Brown 1b. Re: Choosing a word for "German" From: Jörg Rhiemeier 1c. Re: Choosing a word for "German" From: Paul Schleitwiler, FCM 1d. Re: Choosing a word for "German" From: Scott Villanueva-Hlad 2.1. Re: Colloquial French resources From: Roger Mills 3.1. Re: Diminutive -ie/-y From: And Rosta 4a. To diss From: C. Brickner 4b. Re: To diss From: Daniel Myers 4c. Re: To diss From: C. Brickner 4d. Re: To diss From: Anaïs Ahmed 4e. Re: To diss From: C. Brickner 4f. Re: To diss From: Daniel Prohaska 4g. Re: To diss From: Anaïs Ahmed 4h. Re: To diss From: Scott Villanueva-Hlad 4i. Re: To diss From: Scott Villanueva-Hlad Messages ________________________________________________________________________ 1a. Re: Choosing a word for "German" Posted by: "Padraic Brown" elemti...@yahoo.com Date: Wed Sep 4, 2013 6:54 am ((PDT)) >> A couple questions to consider: where exactly in >> central-eastern Europe? and when do the proto-Asirkans >> come in contact with Germanic speakers? > >Quite so! Both are important. >The various T-/D- words - Duits(e), Deutsch, tysk(a), Þýska, >tedesco - all derive from Proto-Germanic *þiud- / *þeud- >"the people." This would be used if the Asirkans actually >encountered the Germans more or less peaceably through trade >and actually conversed with them and knew what they called >themselves. Interesting there is a medieval Latin adjective >_theodiscus_ which means more or less "vernacular German." >So it really all depends where, when and how the Asirkans >first encountered Germanic peoples. Right. This is another important aspect: did the Germanic people(s) the Asirkans first met come by for trade or conquest or plunder? This might also lead to the possibility of an entirely nátive name for the Germans: an Asirkan word for reavers and plunderers. >> If the timing is right, you might consider basing the >> name on the Goths, > >Possible - it would be a first, but why not? The Asirkans seem to be in roughly the right place. It largely comes down to a matter of timing. If the Asirkans do not arise as a people with a language until the 600s, well, I don't think the Goths will have had any effect. If they arise by the 200s or 300s when the Goths are on the move, then they might just be a justifiable source for a name. >I think they would use _German-_ name only if (a) they did >not have direct contact with the Germanic peoples, and (b) >they had strong Latin influence. Probably both are >unlikely. To take up the Slav name would be likely only if >the Asirkans had strong connexions with Slaves and, probably, >somewhat hostile encounters with the Germanic peoples. Yes. Even the Romanians, who, I think it's safe to say, had sòme kind of Latin influence, have Nemțias one name for Germans. I should think that the Asirkans would likewise be more influenced by Slavic than by Italic or Romance. Or maybe Hungarian, depending. >>. On the other hand, the saks- name could come >> from the Germanic word for knife, *sahsam (this is, >> after all, what gives us Saxon). > >maybe - but I'm sure the Fins and Estonians were as unaware >of that as were the Welsh who call us English 'Saeson", i.e. >Saxons. It's from the tribal name, whatever its Germanic >origin may have been. Possibly! I do think it might just be possible that if their contact with Germanic peoples were violent enough, they might very well learn words like hairus — after all, they'd be stuck with enough of them! The word itself could have been borrowed and later applied to the by then semi-legendary wandering reavers, even if "Hery-folk" was not the original Asirkan name. There could be a diachronic shift here: the ancient Asirkans, in contact with Goths could have called them something like "Guty"; later folks, long after the Goths had moved away, could recall them by an epithet, "Hery-folk", sword people. >Ray Padraic Messages in this topic (11) ________________________________________________________________________ 1b. Re: Choosing a word for "German" Posted by: "Jörg Rhiemeier" joerg_rhieme...@web.de Date: Wed Sep 4, 2013 8:52 am ((PDT)) Hallo conlangers! On Wednesday 04 September 2013 09:36:46 R A Brown wrote: > [...] > The various T-/D- words - Duits(e), Deutsch, tysk(a), Þýska, > tedesco - all derive from Proto-Germanic *þiud- / *þeud- > "the people." This would be used if the Asirkans actually > encountered the Germans more or less peaceably through trade > and actually conversed with them and knew what they called > themselves. Interesting there is a medieval Latin adjective > _theodiscus_ which means more or less "vernacular German." Yes. They are from Proto-Germanic *þeudiskaz 'of the people'. _Teutonic_ is another matter, though. This is based on the tribal name _Teutones_ which, while clearly descending from the same IE root (*teuto-) as *þeudiskaz, does not show any traces of Grimm's and Verner's Law, leading to some scholars doubting that the Teutones who caused so much trouble to the Romans together with the Cimbri were a Germanic people at all. At any rate, _Teutones_ is not a Germanic word! (There also is no *other* IE root that would surface as **teut- in Germanic, as this would require two voiced unaspirated stops in PIE, which is forbidden.) -- ... brought to you by the Weeping Elf http://www.joerg-rhiemeier.de/Conlang/index.html "Bêsel asa Éam, a Éam atha cvanthal a cvanth atha Éamal." - SiM 1:1 Messages in this topic (11) ________________________________________________________________________ 1c. Re: Choosing a word for "German" Posted by: "Paul Schleitwiler, FCM" pjschleitwiler...@gmail.com Date: Wed Sep 4, 2013 8:59 am ((PDT)) "The _German-_ names derive not from any direct contact with these peoples, but from the Latin _Germanus, Germania_ (the origin of the Latin term is not certain)." >From "herman" (herr man), warrior. God bless you always, all ways, Paul On Wed, Sep 4, 2013 at 2:36 AM, R A Brown <r...@carolandray.plus.com> wrote: > On 04/09/2013 03:51, Padraic Brown wrote: > >> A couple questions to consider: where exactly in >> central-eastern Europe? and when do the proto-Asirkans >> come in contact with Germanic speakers? >> > > Quite so! Both are important. > > The Slave -nem-_ names, e.g. came about because the > contacts between Slav and Germans were not exactly friendly. > Calling them "mutes", i.e. people who don't speak properly, > is hostile or at best unfriendly. it's like the way the > ancient Greeks called non-Greeks _barbaroi_ - their speech > just sounded like "bar bar ..." > > The Alaman- group are simply naming all the Germans from the > 'tribe'/group they first encountered, i.e. Alemanni ("all > men") who broke through the Roman limes in 213 and expanded > during the 3rd century, raiding the Roman provinces and > settling on the left bank of the Rhine from the 4th century. > > Similarly the Romans called all the Hellenes "Graeci", > because the Graeci were the first group they made serious > contact with; hence we now normally call them Greeks, not > Hellenes ;) > > Presumably it is fir similar reasons that you have Estonian > & Finnish _saksa_, the Saxons being the main group these > people first encountered. I don't know the origin of the > Latvian and Lithuanian words, but I suspect it probably > derives from the name of another Germanic 'tribe'. > > The _German-_ names derive not from any direct contact with > these peoples, but from the Latin _Germanus, Germania_ (the > origin of the Latin term is not certain). > > The various T-/D- words - Duits(e), Deutsch, tysk(a), ��ska, > tedesco - all derive from Proto-Germanic *�iud- / *�eud- > "the people." This would be used if the Asirkans actually > encountered the Germans more or less peaceably through trade > and actually conversed with them and knew what they called > themselves. Interesting there is a medieval Latin adjective > _theodiscus_ which means more or less "vernacular German." > > So it really all depends where, when and how the Asirkans > first encountered Germanic peoples. > > > If the timing is right, you might consider basing the >> name on the Goths, >> > > Possible - it would be a first, but why not? > > [snip] > > > Since the Asirkans are on the �ther side of Germany from >> where the Romans would have met the Alemanni, it >> wouldn't make much sense (to me) for them to use that >> name. >> > > Exactly - if you want Asirkans to sound plausible, they are > not going to be using the Alemanni name. > > > If they met Germanics early enough, they might predate >> any Slavic or Baltic ethnonyms. >> > > I think they would use _German-_ name only if (a) they did > not have direct contact with the Germanic peoples, and (b) > they had strong Latin influence. Probably both are > unlikely. To take up the Slav name would be likely only if > the Asirkans had strong connexions with Slaves and, probably, > somewhat hostile encounters with the Germanic peoples. > > > . On the other hand, the saks- name could come > >> from the Germanic word for knife, *sahsam (this is, >> after all, what gives us Saxon). >> > > maybe - but I'm sure the Fins and Estonians were as unaware > of that as were the Welsh who call us English 'Saeson", i.e. > Saxons. It's from the tribal name, whatever its Germanic > origin may have been. > > -- > Ray > ==============================**==== > http://www.carolandray.plus.**com <http://www.carolandray.plus.com> > ==============================**==== > "language � began with half-musical unanalysed expressions > for individual beings and events." > [Otto Jespersen, Progress in Language, 1895] > Messages in this topic (11) ________________________________________________________________________ 1d. Re: Choosing a word for "German" Posted by: "Scott Villanueva-Hlad" scotth...@telus.net Date: Wed Sep 4, 2013 5:16 pm ((PDT)) So my instincts were right. The question is one of history. I need to determine that first before I go. All that I have read here has been so fascinating! Thanks so much! (My curiosity is still high about the V Root) Scotto -----Original Message----- From: Constructed Languages List [mailto:conl...@listserv.brown.edu] On Behalf Of Paul Schleitwiler, FCM Sent: Wednesday, September 04, 2013 9:59 AM To: conl...@listserv.brown.edu Subject: Re: Choosing a word for "German" "The _German-_ names derive not from any direct contact with these peoples, but from the Latin _Germanus, Germania_ (the origin of the Latin term is not certain)." >From "herman" (herr man), warrior. God bless you always, all ways, Paul On Wed, Sep 4, 2013 at 2:36 AM, R A Brown <r...@carolandray.plus.com> wrote: > On 04/09/2013 03:51, Padraic Brown wrote: > >> A couple questions to consider: where exactly in central-eastern >> Europe? and when do the proto-Asirkans come in contact with Germanic >> speakers? >> > > Quite so! Both are important. > > The Slave -nem-_ names, e.g. came about because the contacts between > Slav and Germans were not exactly friendly. > Calling them "mutes", i.e. people who don't speak properly, is hostile > or at best unfriendly. it's like the way the ancient Greeks called > non-Greeks _barbaroi_ - their speech just sounded like "bar bar ..." > > The Alaman- group are simply naming all the Germans from the > 'tribe'/group they first encountered, i.e. Alemanni ("all > men") who broke through the Roman limes in 213 and expanded during the > 3rd century, raiding the Roman provinces and settling on the left bank > of the Rhine from the 4th century. > > Similarly the Romans called all the Hellenes "Graeci", because the > Graeci were the first group they made serious contact with; hence we > now normally call them Greeks, not Hellenes ;) > > Presumably it is fir similar reasons that you have Estonian & Finnish > _saksa_, the Saxons being the main group these people first > encountered. I don't know the origin of the Latvian and Lithuanian > words, but I suspect it probably derives from the name of another > Germanic 'tribe'. > > The _German-_ names derive not from any direct contact with these > peoples, but from the Latin _Germanus, Germania_ (the origin of the > Latin term is not certain). > > The various T-/D- words - Duits(e), Deutsch, tysk(a), Þýska, tedesco - > all derive from Proto-Germanic *þiud- / *þeud- "the people." This > would be used if the Asirkans actually encountered the Germans more or > less peaceably through trade and actually conversed with them and knew > what they called themselves. Interesting there is a medieval Latin > adjective _theodiscus_ which means more or less "vernacular German." > > So it really all depends where, when and how the Asirkans first > encountered Germanic peoples. > > > If the timing is right, you might consider basing the >> name on the Goths, >> > > Possible - it would be a first, but why not? > > [snip] > > > Since the Asirkans are on the òther side of Germany from >> where the Romans would have met the Alemanni, it wouldn't make much >> sense (to me) for them to use that name. >> > > Exactly - if you want Asirkans to sound plausible, they are > not going to be using the Alemanni name. > > > If they met Germanics early enough, they might predate >> any Slavic or Baltic ethnonyms. >> > > I think they would use _German-_ name only if (a) they did > not have direct contact with the Germanic peoples, and (b) > they had strong Latin influence. Probably both are > unlikely. To take up the Slav name would be likely only if > the Asirkans had strong connexions with Slaves and, probably, > somewhat hostile encounters with the Germanic peoples. > > > . On the other hand, the saks- name could come > >> from the Germanic word for knife, *sahsam (this is, >> after all, what gives us Saxon). >> > > maybe - but I'm sure the Fins and Estonians were as unaware > of that as were the Welsh who call us English 'Saeson", i.e. > Saxons. It's from the tribal name, whatever its Germanic > origin may have been. > > -- > Ray > ==============================**==== > http://www.carolandray.plus.**com <http://www.carolandray.plus.com> > ==============================**==== > "language began with half-musical unanalysed expressions > for individual beings and events." > [Otto Jespersen, Progress in Language, 1895] > Messages in this topic (11) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 2.1. Re: Colloquial French resources Posted by: "Roger Mills" romi...@yahoo.com Date: Wed Sep 4, 2013 8:40 am ((PDT)) From: Aidan Grey <taalenma...@gmail.com> I'm positing stops > ? finally. /x/ > /h/, but /k/ in liaison environments, and it remains there once the liaison is eroded. That's the idea at the moment, anyway. /x/ > /?/, > /k/ is not so weird - it has happened in Modern Irish, for one. It's not /x/ > /?/ > /k/, but > /?/ in one environment, and /k/ in another (specifically, liaison / before a vowel across word boundary). RM final [?] > -k- also in Makassarese (South Sulawesi, my stamping ground), so one could say that final -? is _phonemic_ /k/.....Only problem is that all former final stops went to -? - diphthongs in jV and wV (I think that's the falling diph., but I can never remember) RM bzzzt no. those are rising; falling dipthongs are Vj, Vw. (Think, "falling/rising to the actual V sound".) will disappear, the former through palatization, the latter through.... I dunno. RM Since in Romance langs. these mostly arose from single Vs, maybe they never arose in your Wassa??? (Span. /we/ < VL short (open) /o/ [O], /ye/ < short (open) /e/ [E], likewise in Italian.. Sort of the same in French IIRC but other developments interfered. I don't know how _me:_ e.g. > early [mwe], modern [mwa] (but that and others (loi, roi etc) came from long (close) [e] in VL.) And note _croix_ < *cruce-, I guess maybe anticipatory assimilation? cruce- > cruec- ????? - loss of nasalization on vowels - compensatory lengthening in response, which before C will induce gemination. (this is where the -ss- of Wassa comes from). RM Hmm, what is the modern French counterpart of ?**wansa, if any? Or the local/VL ancestor? Messages in this topic (48) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 3.1. Re: Diminutive -ie/-y Posted by: "And Rosta" and.ro...@gmail.com Date: Wed Sep 4, 2013 9:03 am ((PDT)) Eric Christopherson, On 03/09/2013 02:30: > Likewise there are some colloquial nouns ending in -/o/ here in the > US, but I tend to think that suffix is more productive at least in > Australia Rampant -o is indeed Australian. In Britain -o is mostly restricted to proper names. E.g. an Eric could be _Ez_, _Ezzie_, _Ezzo_, but, say, a book could be a _bookie_ but not a _booko_. (Whereas _Ezzie_ can be not only a nickname but also a diminutive, _Ezzo_ can only be a nickname. (I answer to _Andy_ as a diminutive but not as a nickname.)) > (e.g. _arvo_ "afternoon" -- which additionally shows a voicing, as in > _Aussie_, which has always puzzled me a little). It's both puzzling and regular. E.g. _hospital> > _hozzie_, mosquito > _mozzie_. I theorize that in lexical forms the fricative lacks the phonological ingredient of sharpness, so is /z, v/ etc. A blanket phonological rule adds phonological sharpness to the initial obstruent in tautosyllabic clusters in sentence forms (-- actually, not only tautosyllabic but also in the same minimal phonological word, i.e. not separated by a phonological word boundary). When the lexical form is truncated so that there is no longer a tautosyllabic cluster, the sharpening rule fails to apply. So, for example, the lexical entry for _afternoon_ specifies /vd/. That appears in sentence phonology as /fd/ by the sharpening rule. The lexical form truncates to /v/, to which the sharpening rule doesn't apply. --And. Messages in this topic (48) ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ 4a. To diss Posted by: "C. Brickner" tepeyach...@embarqmail.com Date: Wed Sep 4, 2013 9:41 am ((PDT)) Hi! While reading this morning, I came across the word “diss”. I decided to check the etymology, so I consulted Wiktionary. The article gave the translation of “diss” into several languages. I find it interesting that Danish, Dutch, German, Icelandic, and Swedish (all Germanic languages) and Finnish have some form of “diss”, while the Romance languages listed, French, Italian, Portuguese, and Spanish use some form of “insult” or “defame”. I imagine the difference has something do with conjugation. I don’t think that “disser” and “dissare” would work. El me dissó??? But I love “er hat mich gedisst”. Etymology of dis(s)? Originated in Jamaican Vernacular English or African American Vernacular English , probably originally short for disrespect or disparage . Charlie Messages in this topic (9) ________________________________________________________________________ 4b. Re: To diss Posted by: "Daniel Myers" d...@dmmyers.com Date: Wed Sep 4, 2013 9:54 am ((PDT)) One of my profs (natural language processing class) was very amused when I suggested the past tense of "diss" should be "dast". - Doc > -------- Original Message -------- > From: "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> > Date: Wed, September 04, 2013 12:41 pm > > Hi! > > While reading this morning, I came across the word “diss”. I decided to check > the etymology, so I consulted Wiktionary. The article gave the translation > of “diss” into several languages. > > I find it interesting that Danish, Dutch, German, Icelandic, and Swedish (all > Germanic languages) and Finnish have some form of “diss”, while the Romance > languages listed, French, Italian, Portuguese, and Spanish use some form of > “insult” or “defame”. > > I imagine the difference has something do with conjugation. I don’t think > that “disser” and “dissare” would work. El me dissó??? > > But I love “er hat mich gedisst”. > > Etymology of dis(s)? Originated in Jamaican Vernacular English or African > American Vernacular English , probably originally short for disrespect or > disparage . > > Charlie Messages in this topic (9) ________________________________________________________________________ 4c. Re: To diss Posted by: "C. Brickner" tepeyach...@embarqmail.com Date: Wed Sep 4, 2013 10:10 am ((PDT)) dissen, dass, gedoten or maybe dissen, dußte, gedußt Charlie ----- Original Message ----- One of my profs (natural language processing class) was very amused when I suggested the past tense of "diss" should be "dast". - Doc > -------- Original Message -------- > From: "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> > Date: Wed, September 04, 2013 12:41 pm > > Hi! > > While reading this morning, I came across the word “diss”. I decided to check > the etymology, so I consulted Wiktionary. The article gave the translation > of “diss” into several languages. > > I find it interesting that Danish, Dutch, German, Icelandic, and Swedish (all > Germanic languages) and Finnish have some form of “diss”, while the Romance > languages listed, French, Italian, Portuguese, and Spanish use some form of > “insult” or “defame”. > > I imagine the difference has something do with conjugation. I don’t think > that “disser” and “dissare” would work. El me dissó??? > > But I love “er hat mich gedisst”. > > Etymology of dis(s)? Originated in Jamaican Vernacular English or African > American Vernacular English , probably originally short for disrespect or > disparage . > > Charlie Messages in this topic (9) ________________________________________________________________________ 4d. Re: To diss Posted by: "Anaïs Ahmed" aeetlrcre...@gmail.com Date: Wed Sep 4, 2013 2:52 pm ((PDT)) Ich deiß, du deißt, usw? "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> kirjoitti 4.9.2013 kello 12.10: > dissen, dass, gedoten > > or maybe > > dissen, dußte, gedußt > > Charlie > ----- Original Message ----- > > One of my profs (natural language processing class) was very amused when > I suggested the past tense of "diss" should be "dast". > > - Doc > > >> -------- Original Message -------- >> From: "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> >> Date: Wed, September 04, 2013 12:41 pm >> >> Hi! >> >> While reading this morning, I came across the word “diss”. I decided to >> check the etymology, so I consulted Wiktionary. The article gave the >> translation of “diss” into several languages. >> >> I find it interesting that Danish, Dutch, German, Icelandic, and Swedish >> (all Germanic languages) and Finnish have some form of “diss”, while the >> Romance languages listed, French, Italian, Portuguese, and Spanish use some >> form of “insult” or “defame”. >> >> I imagine the difference has something do with conjugation. I don’t think >> that “disser” and “dissare” would work. El me dissó??? >> >> But I love “er hat mich gedisst”. >> >> Etymology of dis(s)? Originated in Jamaican Vernacular English or African >> American Vernacular English , probably originally short for disrespect or >> disparage . >> >> Charlie Messages in this topic (9) ________________________________________________________________________ 4e. Re: To diss Posted by: "C. Brickner" tepeyach...@embarqmail.com Date: Wed Sep 4, 2013 3:53 pm ((PDT)) I'm no German scholar, but I doubt that. It's a brand new verb and wouldn't have those irregular vowel changes. Ich disse, tu dissest, er disst, wir dissen, ihr disset, sie dissen I guess??? Charlie ----- Original Message ----- Ich deiß, du deißt, usw? "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> kirjoitti 4.9.2013 kello 12.10: > dissen, dass, gedoten > > or maybe > > dissen, dußte, gedußt > > Charlie > ----- Original Message ----- > > One of my profs (natural language processing class) was very amused when > I suggested the past tense of "diss" should be "dast". > > - Doc > > >> -------- Original Message -------- >> From: "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> >> Date: Wed, September 04, 2013 12:41 pm >> >> Hi! >> >> While reading this morning, I came across the word “diss”. I decided to >> check the etymology, so I consulted Wiktionary. The article gave the >> translation of “diss” into several languages. >> >> I find it interesting that Danish, Dutch, German, Icelandic, and Swedish >> (all Germanic languages) and Finnish have some form of “diss”, while the >> Romance languages listed, French, Italian, Portuguese, and Spanish use some >> form of “insult” or “defame”. >> >> I imagine the difference has something do with conjugation. I don’t think >> that “disser” and “dissare” would work. El me dissó??? >> >> But I love “er hat mich gedisst”. >> >> Etymology of dis(s)? Originated in Jamaican Vernacular English or African >> American Vernacular English , probably originally short for disrespect or >> disparage . >> >> Charlie Messages in this topic (9) ________________________________________________________________________ 4f. Re: To diss Posted by: "Daniel Prohaska" dan...@ryan-prohaska.com Date: Wed Sep 4, 2013 4:06 pm ((PDT)) Nooo, I(ch/ik) diss(e), du disst, er/sie/es disst, wir/sie dissen, ihr disst... Sent from my iPhone On 05.09.2013, at 00:53, "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> wrote: > I'm no German scholar, but I doubt that. It's a brand new verb and wouldn't > have those irregular vowel changes. > Ich disse, tu dissest, er disst, wir dissen, ihr disset, sie dissen > > I guess??? > > Charlie > > ----- Original Message ----- > Ich deiß, du deißt, usw? > > "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> kirjoitti 4.9.2013 kello 12.10: > >> dissen, dass, gedoten >> >> or maybe >> >> dissen, dußte, gedußt >> >> Charlie >> ----- Original Message ----- >> >> One of my profs (natural language processing class) was very amused when >> I suggested the past tense of "diss" should be "dast". >> >> - Doc >> >> >>> -------- Original Message -------- >>> From: "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> >>> Date: Wed, September 04, 2013 12:41 pm >>> >>> Hi! >>> >>> While reading this morning, I came across the word “diss”. I decided to >>> check the etymology, so I consulted Wiktionary. The article gave the >>> translation of “diss” into several languages. >>> >>> I find it interesting that Danish, Dutch, German, Icelandic, and Swedish >>> (all Germanic languages) and Finnish have some form of “diss”, while the >>> Romance languages listed, French, Italian, Portuguese, and Spanish use some >>> form of “insult” or “defame”. >>> >>> I imagine the difference has something do with conjugation. I don’t think >>> that “disser” and “dissare” would work. El me dissó??? >>> >>> But I love “er hat mich gedisst”. >>> >>> Etymology of dis(s)? Originated in Jamaican Vernacular English or African >>> American Vernacular English , probably originally short for disrespect or >>> disparage . >>> >>> Charlie Messages in this topic (9) ________________________________________________________________________ 4g. Re: To diss Posted by: "Anaïs Ahmed" aeetlrcre...@gmail.com Date: Wed Sep 4, 2013 4:32 pm ((PDT)) I was only joking, of course. :) "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> kirjoitti 4.9.2013 kello 17.53: > I'm no German scholar, but I doubt that. It's a brand new verb and wouldn't > have those irregular vowel changes. > Ich disse, tu dissest, er disst, wir dissen, ihr disset, sie dissen > > I guess??? > > Charlie > > ----- Original Message ----- > Ich deiß, du deißt, usw? > > "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> kirjoitti 4.9.2013 kello 12.10: > >> dissen, dass, gedoten >> >> or maybe >> >> dissen, dußte, gedußt >> >> Charlie >> ----- Original Message ----- >> >> One of my profs (natural language processing class) was very amused when >> I suggested the past tense of "diss" should be "dast". >> >> - Doc >> >> >>> -------- Original Message -------- >>> From: "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> >>> Date: Wed, September 04, 2013 12:41 pm >>> >>> Hi! >>> >>> While reading this morning, I came across the word “diss”. I decided to >>> check the etymology, so I consulted Wiktionary. The article gave the >>> translation of “diss” into several languages. >>> >>> I find it interesting that Danish, Dutch, German, Icelandic, and Swedish >>> (all Germanic languages) and Finnish have some form of “diss”, while the >>> Romance languages listed, French, Italian, Portuguese, and Spanish use some >>> form of “insult” or “defame”. >>> >>> I imagine the difference has something do with conjugation. I don’t think >>> that “disser” and “dissare” would work. El me dissó??? >>> >>> But I love “er hat mich gedisst”. >>> >>> Etymology of dis(s)? Originated in Jamaican Vernacular English or African >>> American Vernacular English , probably originally short for disrespect or >>> disparage . >>> >>> Charlie Messages in this topic (9) ________________________________________________________________________ 4h. Re: To diss Posted by: "Scott Villanueva-Hlad" scotth...@telus.net Date: Wed Sep 4, 2013 5:19 pm ((PDT)) I always hear "disrespect" used as a verb. "He disrespected me." It feels like sandpaper on my eardrums. S -----Original Message----- From: Constructed Languages List [mailto:conl...@listserv.brown.edu] On Behalf Of Anaïs Ahmed Sent: Wednesday, September 04, 2013 5:32 PM To: conl...@listserv.brown.edu Subject: Re: To diss I was only joking, of course. :) "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> kirjoitti 4.9.2013 kello 17.53: > I'm no German scholar, but I doubt that. It's a brand new verb and wouldn't > have those irregular vowel changes. > Ich disse, tu dissest, er disst, wir dissen, ihr disset, sie dissen > > I guess??? > > Charlie > > ----- Original Message ----- > Ich deiß, du deißt, usw? > > "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> kirjoitti 4.9.2013 kello 12.10: > >> dissen, dass, gedoten >> >> or maybe >> >> dissen, dußte, gedußt >> >> Charlie >> ----- Original Message ----- >> >> One of my profs (natural language processing class) was very amused >> when I suggested the past tense of "diss" should be "dast". >> >> - Doc >> >> >>> -------- Original Message -------- >>> From: "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> >>> Date: Wed, September 04, 2013 12:41 pm >>> >>> Hi! >>> >>> While reading this morning, I came across the word “diss”. I decided to >>> check the etymology, so I consulted Wiktionary. The article gave the >>> translation of “diss” into several languages. >>> >>> I find it interesting that Danish, Dutch, German, Icelandic, and Swedish >>> (all Germanic languages) and Finnish have some form of “diss”, while the >>> Romance languages listed, French, Italian, Portuguese, and Spanish use some >>> form of “insult” or “defame”. >>> >>> I imagine the difference has something do with conjugation. I don’t think >>> that “disser” and “dissare” would work. El me dissó??? >>> >>> But I love “er hat mich gedisst”. >>> >>> Etymology of dis(s)? Originated in Jamaican Vernacular English or African >>> American Vernacular English , probably originally short for disrespect or >>> disparage . >>> >>> Charlie Messages in this topic (9) ________________________________________________________________________ 4i. Re: To diss Posted by: "Scott Villanueva-Hlad" scotth...@telus.net Date: Wed Sep 4, 2013 5:21 pm ((PDT)) PS... no one considered a weak verb: dissen, disste, gedisst... -----Original Message----- From: Constructed Languages List [mailto:conl...@listserv.brown.edu] On Behalf Of Anaïs Ahmed Sent: Wednesday, September 04, 2013 5:32 PM To: conl...@listserv.brown.edu Subject: Re: To diss I was only joking, of course. :) "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> kirjoitti 4.9.2013 kello 17.53: > I'm no German scholar, but I doubt that. It's a brand new verb and wouldn't > have those irregular vowel changes. > Ich disse, tu dissest, er disst, wir dissen, ihr disset, sie dissen > > I guess??? > > Charlie > > ----- Original Message ----- > Ich deiß, du deißt, usw? > > "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> kirjoitti 4.9.2013 kello 12.10: > >> dissen, dass, gedoten >> >> or maybe >> >> dissen, dußte, gedußt >> >> Charlie >> ----- Original Message ----- >> >> One of my profs (natural language processing class) was very amused >> when I suggested the past tense of "diss" should be "dast". >> >> - Doc >> >> >>> -------- Original Message -------- >>> From: "C. Brickner" <tepeyach...@embarqmail.com> >>> Date: Wed, September 04, 2013 12:41 pm >>> >>> Hi! >>> >>> While reading this morning, I came across the word “diss”. I decided to >>> check the etymology, so I consulted Wiktionary. The article gave the >>> translation of “diss” into several languages. >>> >>> I find it interesting that Danish, Dutch, German, Icelandic, and Swedish >>> (all Germanic languages) and Finnish have some form of “diss”, while the >>> Romance languages listed, French, Italian, Portuguese, and Spanish use some >>> form of “insult” or “defame”. >>> >>> I imagine the difference has something do with conjugation. I don’t think >>> that “disser” and “dissare” would work. El me dissó??? >>> >>> But I love “er hat mich gedisst”. >>> >>> Etymology of dis(s)? Originated in Jamaican Vernacular English or African >>> American Vernacular English , probably originally short for disrespect or >>> disparage . >>> >>> Charlie Messages in this topic (9) ------------------------------------------------------------------------ Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/conlang/ <*> Your email settings: Digest Email | Traditional <*> To change settings online go to: http://groups.yahoo.com/group/conlang/join (Yahoo! ID required) <*> To change settings via email: conlang-nor...@yahoogroups.com conlang-fullfeatu...@yahoogroups.com <*> To unsubscribe from this group, send an email to: conlang-unsubscr...@yahoogroups.com <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://info.yahoo.com/legal/us/yahoo/utos/terms/ ------------------------------------------------------------------------