Det kan ikke være "tegn" eller "symbol", da et "token" er opbygget af et eller flere tegn :-)
Jeg tror, at den bedste - øhh oversættelse - vil være "token". Vh Ejnar Den 30. maj 2016 kl. 21.14 skrev Steen Rønnow <steen.roen...@mail.dk>: > Hej Esben > > Mon ikke det er "noget indforstået programmørsnak", som du helst skal lade > stå. > > Element er selvfølgelig en mulighed, men det kunne lige så godt være: tegn, > symbol eller afbildning. > > Der kunne jo dukke noget sammenhæng op senere: > > Den engelske wikipedia-artikel giver 2 hovedbetydninger under computing -- > den ene med 7 underpunkter. > Derudover findes der 11 andre (nok knap så relevante) begreber. > > Med venlig Hilsen > > Steen Rønnow > > > > ----- > Steen Rønnow > -- > View this message in context: > http://nabble.documentfoundation.org/da-dansk-Overs-ttelse-af-Token-tp4184630p4184786.html > Sent from the Dansk mailing list archive at Nabble.com. > > -- > Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner > om hvordan du ophæver dit abonnement > Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > Listens arkiv er tilgængelig på > http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ > Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke > efterfølgende slettes > -- Ejnar Zacho Rath Kølstrup Bygade 48 Kølstrup 5300 Kerteminde -- Send en e-mail til dansk+unsubscr...@da.libreoffice.org for instruktioner om hvordan du ophæver dit abonnement Problemer? http://da.libreoffice.org/kontakt-os/postlister/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette Listens arkiv er tilgængelig på http://listarchives.libreoffice.org/da/dansk/ Alle beskeder du sender til listen bliver publiseret her og kan ikke efterfølgende slettes