Package: console-tools
Severity: normal
--- Begin Message ---
Hello,
I am the Turkish team leader for the Translation Project, which does
console-tools translations.
I would like to report the following strings in console-tools which are
untranslatable:
Best regards,
Deniz
Reason: plural is added brute force. Plural for Turkish for example is 'ler'
or 'lar' which this would not support. Some languages have different plural
forms for 2 vs. more than 2 etc. The correct way of gettextizing plural forms
is explained in gettext manual section 10.2.5
#: loadkeys.y:939
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Changed %d key%s and %d string%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%d tuş%s ve %d dizgi%s.\n"
Reason: plural is added brute force. Plural for Turkish for example is 'ler'
or 'lar' which this would not support. Some languages have different plural
forms for 2 vs. more than 2 etc. The correct way of gettextizing plural forms
is explained in gettext manual section 10.2.5
#: loadkeys.y:943
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Loaded %d compose definition%s.\n"
msgstr "Yüklenmiş %d oluşum tanımı%s.\n"
Reason: This is not a complete sentence. The way Turkish does clauses is
completely different for example and depending on what comes before this
(which makes up the full sentence), the Turkish translation would be
completely different. The best method of insuring translatable programs is
to use a full sentence for each msgid, not part of a sentence.
#: kbdtools/dumpkeys.c:244
#, c-format
#, fuzzy
msgid "of which %d dynamically allocated\n"
msgstr "bunların %d adedi dinamik olarak ayrılmıştır\n"
Reason: these two msgids together make up a sentence. It is impossible to
translate these correctly into Turkish since the clause order needs to be
reversed. Combining these into a single msgid would make it translatable.
#: kbdtools/dumpkeys.c:528
msgid "interpret character action codes to be from the"
msgstr ""
#: kbdtools/dumpkeys.c:529
msgid "specified character set"
msgstr ""
Reason: The following two are again, parts of a sentence. Untranslatable into
Turkish without knowing where in the sentence they fit so they can be
declined correctly.
#: screenfonttools/consolechars.c:713
#, fuzzy
msgid ", with SFM"
msgstr ",SFM ile"
#: screenfonttools/consolechars.c:713
#, fuzzy
msgid ", without SFM"
msgstr "SFM'siz"
--- End Message ---