Hi,

I uploaded a NMU to 10-day/delay queue. Feel free to cancel this
upload if needed.

The debian/changelog is:

leafnode (1.12.0-2.1) unstable; urgency=medium

  * Non-maintainer upload.
* Update po file into Brazilian Portuguese translation. (Closes: #1026406)
  * debian/control
    - Bump Standards-Version 4.6.2


I attached a debdiff.

Thanks.

Regards,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
diff -Nru leafnode-1.12.0/debian/changelog leafnode-1.12.0/debian/changelog
--- leafnode-1.12.0/debian/changelog    2023-01-22 08:15:56.000000000 -0300
+++ leafnode-1.12.0/debian/changelog    2023-06-25 20:04:49.000000000 -0300
@@ -1,3 +1,12 @@
+leafnode (1.12.0-2.1) unstable; urgency=medium
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Update po file into Brazilian Portuguese translation. (Closes: #1026406)
+  * debian/control
+    - Bump Standards-Version 4.6.2
+
+ -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>  Sun, 25 Jun 2023 
20:04:49 -0300
+
 leafnode (1.12.0-2) unstable; urgency=medium
 
   * Install a socket-enabled systemd unit:
diff -Nru leafnode-1.12.0/debian/control leafnode-1.12.0/debian/control
--- leafnode-1.12.0/debian/control      2023-01-22 08:15:56.000000000 -0300
+++ leafnode-1.12.0/debian/control      2023-06-25 20:04:49.000000000 -0300
@@ -2,7 +2,7 @@
 Section: news
 Priority: optional
 Maintainer: Moritz Muehlenhoff <j...@debian.org>
-Standards-Version: 4.6.0
+Standards-Version: 4.6.2
 Build-Depends: libpcre2-dev, debhelper-compat (= 13), debhelper
 Homepage: https://www.leafnode.org
 Vcs-Git: https://salsa.debian.org/debian/leafnode.git
diff -Nru leafnode-1.12.0/debian/po/pt_BR.po leafnode-1.12.0/debian/po/pt_BR.po
--- leafnode-1.12.0/debian/po/pt_BR.po  2023-01-22 08:15:56.000000000 -0300
+++ leafnode-1.12.0/debian/po/pt_BR.po  2023-06-25 20:04:49.000000000 -0300
@@ -10,28 +10,29 @@
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: leafnode\n"
+"Project-Id-Version: leafnode_1.12.0-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: leafn...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-07 13:32-0300\n"
-"Last-Translator: André Luís Lopes <andre...@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portugu...@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-19 13:12-0300\n"
+"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "Which news server should Leafnode download news from?"
 msgid "Server to download news from:"
-msgstr ""
-"De qual servidor de notícias o Leafnode deve fazer o download das notícias ?"
+msgstr "Servidor de onde baixar notĂ­cias:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -40,6 +41,8 @@
 "The name of the news server should be provided by the organization providing "
 "you with network access, such as your Internet Service Provider."
 msgstr ""
+"O nome do servidor de notícias deve ser fornecido pela organização que "
+"fornece acesso à rede, como seu provedor de serviços de Internet."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -48,32 +51,26 @@
 "This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where "
 "<domain> is the local domain name."
 msgstr ""
+"Este servidor ĂŠ geralmente chamado de \"news.<domĂ­nio>\" ou \"nntp."
+"<domĂ­nio>\", onde <domĂ­nio> ĂŠ o nome de domĂ­nio local."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Enable access controls for Leafnode?"
-msgstr "Habilitar controles de acesso para o Leafnode ?"
+msgstr "Habilitar controles de acesso para o Leafnode?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere "
-#| "will be able to use your news server, for things like posting spam or "
-#| "accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open "
-#| "news servers."
 msgid ""
 "If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere "
 "will be able to use the news server which opens opportunities for spamming "
 "or resource abuse."
 msgstr ""
-"Caso vocę năo habilite certos controles de acesso para o Leafnode, pessoas "
-"em qualquer lugar serăo capazes de usar seu servidor de notícias para coisas "
-"ruins como postar spam ou acessar enormes grupos de notícias binários. "
-"Existem pessoas que ativamente procuram através da rede por servidores de "
-"notícias abertos."
+"Se vocĂŞ nĂŁo ativar alguns controles de acesso para o Leafnode, pessoas de "
+"todos os lugares poderĂŁo usar o servidor de notĂ­cias, o que abre "
+"oportunidades para spam ou abuso de recursos."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -83,32 +80,34 @@
 "reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be "
 "granted to other computers by editing /etc/hosts.allow."
 msgstr ""
+"Os controles de acesso impedirĂŁo que computadores que nĂŁo sejam o prĂłprio "
+"servidor de notĂ­cias leiam ou publiquem em grupos de notĂ­cias usando o "
+"servidor. Se necessĂĄrio, o acesso pode ser concedido a outros computadores "
+"editando /etc/hosts.allow."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../templates:4001
-#, fuzzy
-#| msgid "PPP, permanent, none"
 msgid "permanent"
-msgstr "ppp, permanente, nenhuma"
+msgstr "permanente"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../templates:4001
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4002
 msgid "Network connection type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de conexĂŁo de rede:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4002
 msgid "The Leafnode package can automatically download news."
-msgstr ""
+msgstr "O pacote Leafnode pode baixar notĂ­cias automaticamente."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -119,219 +118,71 @@
 " - permanent: hourly news downloads;\n"
 " - PPP      : news downloads triggered by dialouts."
 msgstr ""
+"O mĂŠtodo usado para isso depende do tipo de conexĂŁo de rede. Os scripts "
+"fornecidos com o pacote suportam dois tipos de conexĂŁo de rede:\n"
+" - permanente: downloads de notĂ­cias de hora em hora;\n"
+" - PPP       : downloads de notícias acionados por solicitaçþes."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4002
 msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection."
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer uma das opçþes funcionarå para uma conexão de rede 
discada."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../templates:4002
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. "
-#| "News can be downloaded manually by running fetchnews."
 msgid ""
 "Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be "
 "downloaded manually by running 'fetchnews'."
 msgstr ""
-"Vocę pode também selecionar \"nenhuma\", o que desabilitará downloads "
-"automáticos de notícias. As notícias poderăo ser obtidas através da execuçăo "
-"manual do comando \"fetchnews\"."
+"Escolher \"nenhum\" desativarĂĄ os downloads automĂĄticos de notĂ­cias. As "
+"notĂ­cias podem ser baixadas manualmente executando \"fetchnews\"."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you wish to update the list of available groups?"
 msgid "Update the list of available groups?"
-msgstr "Vocę deseja atualizar a lista de grupos disponíveis ?"
+msgstr "Atualizar a lista de grupos disponĂ­veis ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Leafnode keeps the list of available newsgroups up to date when it checks "
-#| "for new news.  Until it has done so it will not offer any newsgroups to "
-#| "clients."
 msgid ""
 "Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new "
 "news. No newsgroups will be available until this has happened at least once."
 msgstr ""
-"O Leafnode mantém a lista de grupos de notícias disponíveis atualizada "
-"quando checa por novas notícias. Até que tenha feito isso, o mesmo năo irá "
-"oferecer nenhum grupo de notícias para os clientes."
+"O Leafnode atualiza a lista de grupos de notĂ­cias disponĂ­veis quando "
+"verifica novas notĂ­cias. Nenhum grupo de notĂ­cias estarĂĄ disponĂ­vel atĂŠ 
que "
+"isso aconteça pelo menos uma vez."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you choose to update the list of groups during package set up then "
-#| "newsgroups will be available to clients as soon as Leafnode has been set "
-#| "up."
 msgid ""
 "If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be "
 "available to clients as soon as Leafnode has been set up."
 msgstr ""
-"Caso vocę opte por atualizar a lista de grupos durante a configuraçăo do "
-"pacote, os grupos de notícias estarăo disponíveis para os clientes assim que "
-"o Leafnode for configurado."
+"Se vocĂŞ optar por atualizar a lista de grupos imediatamente, os grupos de "
+"notĂ­cias estarĂŁo disponĂ­veis para os clientes assim que o Leafnode for "
+"configurado."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:6001
 msgid "Remove news groups and articles when purging the package?"
-msgstr ""
+msgstr "Remover grupos de notĂ­cias e artigos ao remover o pacote?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "/var/spool/news holds the database of news articles downloaded by "
-#| "Leafnode.  Many other news servers also use this directory to store their "
-#| "news database - if you have replaced Leafnode with another server it is "
-#| "very likely that you do not want to do this."
 msgid ""
 "The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded "
 "by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their "
 "news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode "
 "package."
 msgstr ""
-"O diretório /var/spool/news mantém a base de dados de novos artigos obtidos "
-"pelo Leafnode. Muitos outros servidores de notícias também usam esse "
-"diretório para armazenar suas bases de dados de notícias - caso vocę tenha "
-"substituído o Leafnode por outro servidor, é provável que vocę năo queira "
-"fazer isso."
-
-#~ msgid "news"
-#~ msgstr "notícias"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Whoever is providing you with internet access should have told you what "
-#~| "it's called.  Typically it's something like \"news.domain\" or \"nntp."
-#~| "domain\" where domain is their domain name."
-#~ msgid ""
-#~ "Whoever is providing you with internet access should provide information "
-#~ "about which server to use to download news. Typically this server is "
-#~ "called something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quem lhe provę acesso a Internet deve ter lhe dito qual o servidor de "
-#~ "notícias a ser usado. Tipicamente, o servidor de notícias é algo como "
-#~ "\"news.domínio\" ou \"nntp.domínio\", onde domínio é o nome do domínio de "
-#~ "seu provedor de acesso."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
-#~| "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts."
-#~| "allow later to broaden the access controls, if necessary."
-#~ msgid ""
-#~ "If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
-#~ "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts."
-#~ "allow later to broaden the access controls if necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso vocę habilite controles de acesso, somente o host local será capaz "
-#~ "de acessar seu servidor de notícias. Vocę poderá modificar o arquivo /etc/"
-#~ "hosts.allow posteriormente para modificar o controle de acesso, caso seja "
-#~ "necessário."
-
-#~ msgid "What type of network connection do you have?"
-#~ msgstr "Que tipo de conexăo de rede vocę possui ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Leafnode package can automatically download new news for you.  When "
-#~ "this should be done depends on your network connection.  The scripts "
-#~ "provided with the package support two kinds of network connection: a "
-#~ "permanent one and one provided by PPP.  When set up for PPP the package "
-#~ "will download news every time a PPP connection is established.  With a "
-#~ "permanent connection news will be downloaded every hour.  Either option "
-#~ "will work if you are using diald to manage a PPP connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote leafnode pode fazer automaticamente o download de novas notícias "
-#~ "para vocę. Quando isso deverá ser feito dependerá de sua conexăo de rede. "
-#~ "Os scripts fornecidos com o pacote suportam dois tipos de cnexăo de "
-#~ "rede : uma conexăo permanente e uma conexăo fornecida por PPP. Quando "
-#~ "configurado para uma conexăo PPP, o pacote irá fazer o download de "
-#~ "notícias toda vez que uma conexăo PPP for estabelecida. Com uma conexăo "
-#~ "permanente, o download das notícias será de hora em hora. Ambas as opçőes "
-#~ "funcionarăo caso vocę esteja usando o diald para gerenciar uma conexăo "
-#~ "PPP."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Should I remove /var/spool/news and all its contents?"
-#~ msgid "Should /var/spool/news and all its contents be removed?"
-#~ msgstr "O /var/spool/news e todo seu conteúdo deve ser removido ?"
-
-#~ msgid "Leafnode now supports PPP connections"
-#~ msgstr "O Leafnode agora suporta conexőes PPP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default cron.daily script supplied with leafnode now supports PPP "
-#~ "connections, and /etc/ppp/ip-{up,down}.d scripts are provided.  If you "
-#~ "have modified your system to work with a PPP connection you should "
-#~ "consider installing the new versions of the cron.daily and /etc/ppp "
-#~ "scripts.  Doing so will allow the package configuration to work and make "
-#~ "it easier to upgrade."
-#~ msgstr ""
-#~ "O script cron.daily padrăo fornecido com o Leafnode agora suporta "
-#~ "conexőes PPP e scripts /etc/ppp/ip-{up,down}.d săo fornecidos. Caso vocę "
-#~ "tenha modificado seu sistema para funcionar com uma conexăo PPP, vocę "
-#~ "deverá considerar instalar as novas versőes dos scripts cron.daily e "
-#~ "daqueles sob /etc/ppp. Isso permitirá que a configuraçăo do pacote "
-#~ "funcione e tornará as atualizaçőes mais fáceis."
-
-#~ msgid "Warning: /etc/expireinfo file detected"
-#~ msgstr "Aviso : arquivo /etc/expireinfo detectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leafnode no longer reads this file, instead, it allows you to control per-"
-#~ "group expiry times with groupexpire commands in /etc/news/leafnode/"
-#~ "config . You should modify /etc/news/leafnode/config and remove /etc/"
-#~ "expireinfo ."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Leafnode năo lę mais esse arquivo. Ao invés disso, o Leafnode agora "
-#~ "permite que vocę controle tempos de expiraçăo por grupo com comandos "
-#~ "groupexpire no arquivo /etc/news/leafnode/config. Vocę deverá modificar o "
-#~ "arquivo /etc/news/leafnode/config e remover o arquivo /etc/expireinfo."
-
-#~ msgid "The groupinfo file will be converted to new format"
-#~ msgstr "O arquivo groupinfo será convertido para o novo formato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Old versions of Leafnode stored the groupinfo file in a slightly "
-#~ "different format to that used by this version of the package.  The "
-#~ "groupinfo file will automatically be upgraded to the new format during "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versőes antigas do Leafnode armazenavam o arquivo groupinfo em um formato "
-#~ "diferente do formato usado pela versăo do Leafnode fornecida por este "
-#~ "pacote. O arquivo groupinfo será automaticamente atualizado para o novo "
-#~ "formato durante o processo de instalaçăo."
-
-#~ msgid "The maxcount parameter has changed to maxfetch"
-#~ msgstr "O parâmetro maxcount foi mudado para maxfecth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maxcount parameter in /etc/news/leafnode/config has been changed to "
-#~ "maxfetch.  Your configuration file will be updated during installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "O parâmetro maxcount no arquivo /etc/news/leafnode/config foi mudado para "
-#~ "maxfetch. Seu arquivo de configuraçăo será atualizado durante o processo "
-#~ "de instalaçăo para refletir essa mudança."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you say out to do this then an up to date list of groups will be "
-#~ "downloaded from the news server once Leafnode has been set up.  This "
-#~ "download will only be performed once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caso vocę responda positivamente uma lista atualizada de grupos será "
-#~ "obtida do servidor de notícias assim que o Leafnode for configurado. Uma "
-#~ "vez que isso tenha acontecido, essa opçăo será redefinida novamente para "
-#~ "falsa."
+"O diretĂłrio /var/spool/news contĂŠm o banco de dados de artigos de notĂ­cias 
"
+"baixados pelo Leafnode. Outros servidores de notĂ­cias tambĂŠm usam este "
+"diretĂłrio para armazenar seu banco de dados de notĂ­cias e vocĂŞ pode 
mantĂŞ-lo "
+"mesmo ao remover o pacote leafnode."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature

Reply via email to