Package: uif
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Enclosed please find the Italian translation of the Debconf template.

Best regards
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF UIF'S.PO-DEBCONF FILE
# Copyright (C) 2008 THE UIF'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uif package.
#
# Vincenzo Campanella <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "don't touch, workstation"
msgstr "«Don't touch», «workstation»"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Firewall configuration method"
msgstr "Metodo di configurazione del firewall"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The firewall can be initialized using debconf, or using information you "
"manually put into /etc/uif/uif.conf."
msgstr ""
"Il firewall può essere inizializzato utilizzando debconf o utilizzando le "
"informazioni che vengono inserite manualmente dall'utente in "
"«/etc/uif/uif.conf»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Enter trusted hosts and/or networks:"
msgstr "Inserire gli host e/o le reti fidati:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally "
"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple "
"entries have to be separate with spaces."
msgstr ""
"In modalità «workstation» è possibile specificare taluni host o reti "
"globalmente fidati. Tutto il traffico in entrata da questi sarà sempre "
"permesso. Molteplici valori devono essere separati da spaziature."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55"
msgstr "Per esempio: «10.1.0.0/16 trust.miodominio.com 192.168.1.55»"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Do you want your host to be reachable via ping?"
msgstr "Si desidera che il proprio host sia raggiungibile via ping?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here "
"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network "
"problems."
msgstr ""
"Normalmente un host internet dovrebbe essere raggiungibile via ping. Se si "
"sceglie di no, i ping saranno disabilitati; questo potrebbe creare confusioni "
"quando si analizzano problemi della rete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want your host to react to traceroutes?"
msgstr "Si desidera che il proprio host reagisca a traceroute?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will "
"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network "
"problems."
msgstr ""
"Normalmente un host internet dovrebbe reagire a traceroute. Se si sceglie di "
"no, le reazioni a traceroute saranno disabilitate; questo potrebbe creare "
"confusioni quando si analizzano problemi della rete."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Firewall for simple workstation setups"
msgstr "Impostazioni del firewall per postazioni semplici"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is "
"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute "
"behaviour."
msgstr ""
"Attenzione: questa configurazione fornisce un'impostazione del firewall molto "
"semplice che può solo accordare fiducia a certi host e configurare "
"comportamenti globali relativi a ping e traceroute."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and "
"choose \"don't touch\" next time."
msgstr ""
"Se occorre un'impostazione più specifica, utilizzare «/etc/uif/uif.conf» "
"come modello e scegliere l'opzione «don't touch» la prossima volta."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Error in list of trusted hosts"
msgstr "Errore nell'elenco di host fidati"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not "
"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network "
"definitions or masks."
msgstr ""
"Controllare gli host e le reti inseriti. Uno o più valori non sono corretti, "
"contengono host non risolvibili, indirizzi IP non validi, definizioni di "
"rete o di maschere non valide."

Reply via email to