Package: uif Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the Debconf template.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF UIF'S.PO-DEBCONF FILE # Copyright (C) 2008 THE UIF'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the uif package. # # Vincenzo Campanella <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 09:25+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "don't touch, workstation" msgstr "«Don't touch», «workstation»" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Metodo di configurazione del firewall" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The firewall can be initialized using debconf, or using information you " "manually put into /etc/uif/uif.conf." msgstr "" "Il firewall può essere inizializzato utilizzando debconf o utilizzando le " "informazioni che vengono inserite manualmente dall'utente in " "«/etc/uif/uif.conf»." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgstr "Inserire gli host e/o le reti fidati:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " "trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " "entries have to be separate with spaces." msgstr "" "In modalità «workstation» è possibile specificare taluni host o reti " "globalmente fidati. Tutto il traffico in entrata da questi sarà sempre " "permesso. Molteplici valori devono essere separati da spaziature." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Per esempio: «10.1.0.0/16 trust.miodominio.com 192.168.1.55»" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" msgstr "Si desidera che il proprio host sia raggiungibile via ping?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " "will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normalmente un host internet dovrebbe essere raggiungibile via ping. Se si " "sceglie di no, i ping saranno disabilitati; questo potrebbe creare confusioni " "quando si analizzano problemi della rete." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" msgstr "Si desidera che il proprio host reagisca a traceroute?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normalmente un host internet dovrebbe reagire a traceroute. Se si sceglie di " "no, le reazioni a traceroute saranno disabilitate; questo potrebbe creare " "confusioni quando si analizzano problemi della rete." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Firewall for simple workstation setups" msgstr "Impostazioni del firewall per postazioni semplici" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." msgstr "" "Attenzione: questa configurazione fornisce un'impostazione del firewall molto " "semplice che può solo accordare fiducia a certi host e configurare " "comportamenti globali relativi a ping e traceroute." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" "Se occorre un'impostazione più specifica, utilizzare «/etc/uif/uif.conf» " "come modello e scegliere l'opzione «don't touch» la prossima volta." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error in list of trusted hosts" msgstr "Errore nell'elenco di host fidati" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " "definitions or masks." msgstr "" "Controllare gli host e le reti inseriti. Uno o più valori non sono corretti, " "contengono host non risolvibili, indirizzi IP non validi, definizioni di " "rete o di maschere non valide."