Package: gdebi Severity: wishlist Tags: patch l10n Here is the updated Swedish translation for gdebi
Regards, Daniel
# Swedish translation for gdebi. # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdebi package. # Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdebi 0.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-04 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 11:27+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gdebi:47 #, c-format msgid "" "usage: %prog [options] filename\n" "For a graphical version run gdebi-gtk\n" msgstr "" "användning: %prog [flaggor] filnamn\n" "Kör gdebi-gtk för en grafisk version\n" #: ../gdebi:53 #: ../gdebi-gtk:55 msgid "Run non-interactive (dangerous!)" msgstr "Kör icke-interaktivt (farligt!)" #: ../gdebi:57 msgid "Set an APT configuration option" msgstr "Ställ in en APT-konfigurationsflagga" #: ../gdebi:61 msgid "Do not show progress information" msgstr "Visa inte förloppsinformation" #: ../gdebi:65 msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr" msgstr "Simulera endast och skriva ut en rad kompatibel med apt-get install till standard fel" #: ../gdebi:67 msgid "Use alternative root dir" msgstr "Använd alternativ rotkatalog" #: ../gdebi:75 #, c-format msgid "gdebi error, file not found: %s\n" msgstr "gdebi-fel, filen hittades inte: %s\n" #: ../gdebi:94 #: ../gdebi:104 msgid "Need to be root to install packages" msgstr "Behöver vara root för att installera paket" #: ../gdebi:106 #: ../GDebi/GDebiCli.py:138 msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:" msgstr "Vill du installera programpaketet? [j/N]:" #: ../gdebi:110 msgid "Y" msgstr "J" #: ../gdebi-gtk:67 msgid "Software index is broken" msgstr "Programindexet är trasigt" #: ../gdebi-gtk:68 msgid "This is a major failure of your software management system. Please check for broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: 'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "Detta är ett stort fel i ditt programhanteringssystem. Leta efter trasiga paket med Synaptic, kontrollera filrättigheter och dess korrekthet i filen \"/etc/apt/sources.list\" och läs om programinformationen med: \"sudo apt-get update\" och \"sudo apt-get install -f\"." #: ../data/gdebi.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/gdebi.glade.h:2 msgid "(c) 2005-2006 Canonical" msgstr "© 2005-2006 Canonical" #: ../data/gdebi.glade.h:3 msgid "<b><big> </big></b>" msgstr "<b><big> </big></b>" #: ../data/gdebi.glade.h:4 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:70 msgid "<b>Maintainer:</b>" msgstr "<b>Ansvarig:</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:5 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:71 msgid "<b>Priority:</b>" msgstr "<b>Prioritet:</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:6 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:72 msgid "<b>Section:</b>" msgstr "<b>Sektion:</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:7 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:73 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Storlek:</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:8 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:209 msgid "<b>To install the following changes are required:</b>" msgstr "<b>För att installera krävs följande ändringar:</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:9 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:69 msgid "<b>Version:</b>" msgstr "<b>Version:</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:10 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:64 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../data/gdebi.glade.h:11 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: ../data/gdebi.glade.h:12 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:63 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:65 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:210 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../data/gdebi.glade.h:13 msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL" msgstr "GPL, se /usr/share/common-licenses/GPL" #: ../data/gdebi.glade.h:14 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:66 msgid "Included Files" msgstr "Inkluderade filer" #: ../data/gdebi.glade.h:15 #: ../data/gdebi.desktop.in.h:2 msgid "Install and view software packages" msgstr "Installera och visa programpaket" #: ../data/gdebi.glade.h:16 #: ../data/gdebi.desktop.in.h:3 msgid "Package Installer" msgstr "Paketinstallerare" #. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use #. gettext as default #: ../data/gdebi.glade.h:17 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:61 msgid "Package:" msgstr "Paket:" #: ../data/gdebi.glade.h:18 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:62 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/gdebi.glade.h:19 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/gdebi.glade.h:20 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" #: ../data/gdebi.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../data/gdebi.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../data/gdebi.glade.h:23 #: ../GDebi/GDebi.py:230 #: ../GDebi/GDebi.py:269 msgid "_Install Package" msgstr "_Installera paket" #: ../data/gdebi.glade.h:24 msgid "gdebi" msgstr "gdebi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../data/gdebi.glade.h:26 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Bjälevik <[email protected]>\n" "Daniel Nylander <[email protected]>" #: ../data/gdebi.xml.in.h:1 msgid "Software package" msgstr "Programpaket" #: ../data/gdebi.desktop.in.h:1 msgid "GDebi Package Installer" msgstr "Paketinstalleraren GDebi" #: ../GDebi/GDebi.py:85 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #. set window title #. set name #: ../GDebi/GDebi.py:164 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:108 #, python-format msgid "Package Installer - %s" msgstr "Paketinstallerare - %s" #: ../GDebi/GDebi.py:241 msgid "Same version is already installed" msgstr "Samma version är redan installerad" #: ../GDebi/GDebi.py:242 msgid "_Reinstall Package" msgstr "_Ominstallera paket" #: ../GDebi/GDebi.py:280 #, python-format msgid "<b>To be removed: %s</b>" msgstr "<b>Att tas bort: %s</b>" #: ../GDebi/GDebi.py:282 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:204 #, python-format msgid "To be installed: %s" msgstr "Att installeras: %s" #: ../GDebi/GDebi.py:296 msgid "Open Software Package" msgstr "Fria programpaket" #: ../GDebi/GDebi.py:301 msgid "Software packages" msgstr "Programpaket" #. do it #: ../GDebi/GDebi.py:319 msgid "Installing package file..." msgstr "Installerar paketfil..." #: ../GDebi/GDebi.py:321 msgid "Install unauthenticated software?" msgstr "Installera programvara som inte har autentiserats?" #: ../GDebi/GDebi.py:322 msgid "" "Malicous software can damage your data and take control of your system.\n" "\n" "The packages below are not authenticated and could therefor be of malicous nature." msgstr "" "Ondsint programvara kan skada ditt data och ta över kontrollen av ditt system.\n" "\n" "Paketen nedan är inte autentiserade och kan därför vara av ondsint karaktär." #: ../GDebi/GDebi.py:349 msgid "You need to grant administrative rights to install software" msgstr "Du behöver administrativa rättigheter för att installera program" #: ../GDebi/GDebi.py:350 msgid "" "\n" "It is a possible security risk to install packages files manually.\n" "Install software from trustworthy software distributors only.\n" msgstr "" "\n" "Det är en möjlig säkerhetsrisk att manuellt installera paketfiler.\n" "Installera endast programvara från pålitliga programdistributörer.\n" #: ../GDebi/GDebi.py:394 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:246 msgid "Could not download all required files" msgstr "Kunde inte hämta alla nödvändiga filer" #: ../GDebi/GDebi.py:395 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:247 msgid "Please check your internet connection or installation medium." msgstr "Vänligen kontrollera din Internetanslutning eller installationsmedium." #: ../GDebi/GDebi.py:399 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:251 msgid "Could not install all dependencies" msgstr "Kunde inte installera alla beroenden" #: ../GDebi/GDebi.py:400 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:252 msgid "Usually this is related to an error of the software distributor. See the terminal window for more details." msgstr "Normalt sett är detta relaterat till ett fel hos programdistributören. Se terminalfönstret för fler detaljer." #: ../GDebi/GDebi.py:410 msgid "Failed to install package file" msgstr "Misslyckades med att installera paketfil" #. install the package itself #: ../GDebi/GDebi.py:414 msgid "Installing package file" msgstr "Installerar paketfil" #. self.label_action.set_markup("<b><big>"+_("Package installed")+"</big></b>") #. show the button #. self.button_deb_install_close.set_sensitive(True) #. self.button_deb_install_close.grab_default() #: ../GDebi/GDebi.py:425 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:270 msgid "Installation finished" msgstr "Installationen färdig" #: ../GDebi/GDebi.py:427 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:272 #, python-format msgid "Package '%s' was installed" msgstr "Paketet \"%s\" blev installerat" #: ../GDebi/GDebi.py:429 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:274 #, python-format msgid "Failed to install package '%s'" msgstr "Misslyckades med att installera paketet \"%s\"" #: ../GDebi/GDebi.py:431 msgid "Installation complete" msgstr "Installationen färdig" #: ../GDebi/GDebi.py:439 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:284 msgid "Failed to completely install all dependencies" msgstr "Misslyckades med att installera alla beroenden" #: ../GDebi/GDebi.py:440 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:285 msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window." msgstr "För att rätta till detta, kör \"sudo apt-get install -f\" i ett terminalfönster." #. ui #: ../GDebi/GDebi.py:520 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:79 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Installerar \"%s\"..." #: ../GDebi/GDebi.py:602 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:141 msgid "Installing dependencies..." msgstr "Installerar beroenden..." #. print "start()" #: ../GDebi/GDebi.py:627 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:192 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:204 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:206 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Hämtar ytterligare paketfiler..." #: ../GDebi/GDebi.py:635 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:204 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Fil %s av %s i %s B/s" #: ../GDebi/GDebi.py:637 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:206 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Fil %s av %s" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../GDebi/GDebi.py:644 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:210 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Mata in \"%s\" i enheten \"%s\"" #: ../GDebi/DebPackage.py:121 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "Beroendet tillfredsställs inte: %s\n" #: ../GDebi/DebPackage.py:142 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "Konfliktar med det installerade paketet \"%s\"" #: ../GDebi/DebPackage.py:274 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Fel arkitektur \"%s\"" #. the deb is older than the installed #: ../GDebi/DebPackage.py:280 msgid "A later version is already installed" msgstr "En senare version är redan installerad" #: ../GDebi/DebPackage.py:301 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa alla beroenden (trasig cache)" #: ../GDebi/DebPackage.py:328 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "Kan inte installera \"%s\"" #: ../GDebi/DebPackage.py:378 msgid "List of files could not be read, please report this as a bug" msgstr "Lista över filer kunde inte läsas in. Rapportera detta som ett fel" #. Translators: it's for missing entries in the deb package, #. e.g. a missing "Maintainer" field #: ../GDebi/DebPackage.py:387 #, python-format msgid "%s is not available" msgstr "%s finns inte tillgänglig" #: ../GDebi/GDebiCli.py:54 msgid "Configuration items must be specified with a =<value>\n" msgstr "Konfigurationsposter måste anges med ett =<värde>\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:60 #, python-format msgid "Couldn't set APT option %s to %s\n" msgstr "Kunde inte ställa in APT-flaggan %s till %s\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:72 #, python-format msgid "Unknown package type '%s', exiting\n" msgstr "Okänd pakettyp \"%s\", avslutar\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:75 msgid "Failed to open the software package\n" msgstr "Misslyckades med att öppna programpaketet\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:76 msgid "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. Check the permissions of the file.\n" msgstr "Paketet kan vara skadat eller så tillåts du inte att öppna filen. Kontrollera rättigheterna för filen.\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:82 msgid "This package is uninstallable\n" msgstr "Detta paket är inte installerbart\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:91 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:144 msgid "No description is available" msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig" #: ../GDebi/GDebiCli.py:97 msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: " msgstr "Följande paket är INTE AUTENTISERADE: " #: ../GDebi/GDebiCli.py:101 msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: " msgstr "Kräver BORTTAGNING av följande paket: " #: ../GDebi/GDebiCli.py:106 msgid "Requires the installation of the following packages: " msgstr "Kräver installation av följande paket: " #: ../GDebi/GDebiKDE.py:68 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:193 msgid "&Install Package" msgstr "&Installera paketet" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:92 msgid "The package file does not exist" msgstr "Paketfilen finns inte" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:93 msgid "A nonexistent file has been selected for installation. Please select an existing .deb package file." msgstr "En icke-existerande fil har markerats för installation. Välj en befintlig .deb-paketfil." #. self.textLabel1_3_2.setText(_("Same version is already installed")) #: ../GDebi/GDebiKDE.py:161 msgid "&Reinstall Package" msgstr "Installera &om paketet" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:196 msgid "Re&install Package" msgstr "Installera &om paketet" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:206 #, python-format msgid "To be removed: %s" msgstr "Att ta bort: %s" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:64 msgid "Broken dependencies" msgstr "Trasiga beroenden" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:65 msgid "Your system has broken dependencies. This application can not continue until this is fixed. To fix it run 'sudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' in a terminal window." msgstr "Ditt system har trasiga beroenden. Programmet kan inte fortsätta förrens du lagat dessa. Kör \"sudo synaptic\" eller \"sudo apt-get install -f\" i ett terminalfönster för att laga dem." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:79 #, python-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:80 msgid "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. Check the permissions of the file." msgstr "Paketet kan vara skadat eller så tillåts du inte att öppna filen. Kontrollera rättigheterna på filen." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:96 msgid "Same version is available in a software channel" msgstr "Samma version finns tillgänglig i en programkanal" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:97 msgid "You are recommended to install the software from the channel instead." msgstr "Du rekommenderas att istället installera programvaran från kanalen." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:101 msgid "An older version is available in a software channel" msgstr "En äldre version finns tillgänglig i en programkanal" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:102 msgid "Generally you are recommended to install the version from the software channel, since it is usually better supported." msgstr "Generellt sett rekommenderas du att installera versionen från programkanalen, eftersom den normalt sett har bättre stöd." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:107 msgid "A later version is available in a software channel" msgstr "En senare version finns tillgänglig i en programkanal" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:109 msgid "You are strongly advised to install the version from the software channel, since it is usually better supported." msgstr "Du rekommenderas starkt att installera versionen från programkanalen, eftersom den normalt sett har bättre stöd." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:117 msgid "All dependencies are satisfied" msgstr "Alla beroenden är tillfredsställda" #. FIXME: use ngettext here #: ../GDebi/GDebiCommon.py:120 #, python-format msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n" msgstr "Kräver <b>borttagning</b> av %s paket\n" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:122 #, python-format msgid "Requires the installation of %s packages" msgstr "Kräver installationen av %s paket" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:130 #: ../GDebi/GDebiCommon.py:148 msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" msgstr "Endast körning av ett samtidigt programhanteringsverktyg tillåts" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:132 #: ../GDebi/GDebiCommon.py:150 msgid "Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or 'Synaptic' first." msgstr "Stäng de andra programmen, exempelvis \"Uppdateringshanteraren\", \"aptitude\" eller \"Synaptic\" först." #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:211 msgid "Media Change" msgstr "Mediabyte" #~ msgid "Usage: %s [package.deb]" #~ msgstr "Användning: %s [paket.deb]" #~ msgid "" #~ "To use the graphical user interface, right-click\n" #~ "on a '.deb' software package in the file browser\n" #~ "and select: Open with 'GDebi Package Installer'." #~ msgstr "" #~ "För att använda det grafiska användargränssnittet,\n" #~ "högerklicka på ett \".deb\"-paket i filbläddraren och\n" #~ "välj: Öppna med \"Paketinstallatören GDebi\"." #~ msgid "_Grant" #~ msgstr "_Tillåt" #~ msgid "Enter your password to install '%s'" #~ msgstr "Ange ditt lösenord för att installera \"%s\"" #~ msgid "<b>Package information:</b>" #~ msgstr "<b>Paketinformation:</b>" #~ msgid "<b>Required changes:</b>" #~ msgstr "<b>Nödvändiga ändringar:</b>" #~ msgid "Filelist" #~ msgstr "Fillista" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installera" #~ msgid "Install progress" #~ msgstr "Installationsförlopp" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Om" #~ msgid "Run as administrator" #~ msgstr "Kör som administratör" #~ msgid "" #~ "To install the selected package you need to run this program with " #~ "administraor rights. \n" #~ "\n" #~ "<b>Note that installing deb packages directly can be a security risk! " #~ "Only install from trusted sources.</b> \n" #~ "\n" #~ "Do you want to do this now?" #~ msgstr "" #~ "För att installera det valda paketet behöver du köra detta program med " #~ "administratörsrättigheter.\n" #~ "\n" #~ "<b>Notera att direktinstallation av Debianpaket kan vara en " #~ "säkerhetsrisk! Installera endast från pålitliga källor.</b>\n" #~ "\n" #~ "Vill du göra detta nu?" #~ msgid "Unable to get exclusive lock" #~ msgstr "Kunde inte få exklusivt lås" #~ msgid "" #~ "This usually means that another package management application (like apt-" #~ "get or aptitude) already running. Please close that application first." #~ msgstr "" #~ "Detta betyder normalt sett att ett annat pakethanteringsprogram (såsom " #~ "apt-get eller aptitude) redan körs. Vänligen stäng det programmet först." #~ msgid "Failed to fetch the following dependencies:" #~ msgstr "Misslyckades att hämta följande beroenden:" #~ msgid "" #~ "Installing the dependencies was not sucessful. This a bug in the archive " #~ "please see the terminal window for details." #~ msgstr "" #~ "Installation av beroenden lyckades inte. Detta är ett fel i arkivet, se " #~ "terminalfönstret för detaljer." #~ msgid "<b>Installed %s</b>" #~ msgstr "<b>Installerade %s</b>" #~ msgid "Dependency problem" #~ msgstr "Beroendeproblem" #~ msgid "" #~ "Internal error, please report this as a bug:\n" #~ "A dependency problem was found after installation.\n" #~ "You have to run: 'apt-get install -f' to correct the situation" #~ msgstr "" #~ "Internt fel, rapportera detta som ett fel:\n" #~ "Ett beroendeproblem hittades efter installation.\n" #~ "Du måste köra \"apt-get install -f\" för att rätta till det" #~ msgid "%s/%s (Speed: %s/s)" #~ msgstr "%s/%s (Hastighet: %s/s)" #~ msgid "No entry for '%s' found" #~ msgstr "Ingen post för \"%s\" hittades"

