Package: gdebi Version: 0.5.9 Severity: wishlist Tags: patch, l10n Please find attached the Spanish translation for gdebi. Thanks, Omar
# gdebi po template translation to Spanish # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the gdebi package. # # Changes: # - Initial translation # Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>, 2009 # # - Updates # TRADUCTOR <CORREO>, AÑO # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdebi 0.5.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinl...@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-20 23:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-08 03:43+0100\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gdebi:47 #, c-format msgid "" "usage: %prog [options] filename\n" "For a graphical version run gdebi-gtk\n" msgstr "" "Uso: %prog [opciones] nombre_de_archivo\n" "Ejecute «gdebi-gtk» para la versión gráfica.\n" #: ../gdebi:53 ../gdebi-gtk:53 msgid "Run non-interactive (dangerous!)" msgstr "Ejecución no interactiva (¡peligroso!)." #: ../gdebi:57 msgid "Set an APT configuration option" msgstr "Definir una opción de configuración de APT." #: ../gdebi:61 msgid "Do not show progress information" msgstr "No mostrar información de progreso." #: ../gdebi:65 msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr" msgstr "" "Sólo simular y mostrar una línea compatible con «apt-get install» a través de " "stderr." #: ../gdebi:67 msgid "Use alternative root dir" msgstr "Usar un directorio raíz alternativo." #: ../gdebi:75 #, c-format msgid "gdebi error, file not found: %s\n" msgstr "Error de gdebi, archivo no encontrado: %s\n" #: ../gdebi:94 ../gdebi:104 msgid "Need to be root to install packages" msgstr "Necesita ser superusuario para instalar paquetes." #: ../gdebi:106 ../GDebi/GDebiCli.py:149 msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:" msgstr "¿Quiere instalar el paquete de software? [s/N]:" #: ../gdebi:110 msgid "Y" msgstr "S" #: ../gdebi-gtk:56 msgid "Auto close when the install is finished" msgstr "Cerrar automáticamente al finalizar la instalación." #: ../gdebi-gtk:58 msgid "Use alternative datadir" msgstr "Usar un directorio de datos alternativo." #: ../gdebi-gtk:77 msgid "Software index is broken" msgstr "El índice de software está roto." #: ../gdebi-gtk:78 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Este es un importante fallo en su sistema de gestión de software. Busque " "paquetes rotos con Synaptic, revise los permisos del archivo y que el " "formato de «/etc/apt/sources.list» sea el correcto. Refresque la información " "de software con «sudo apt-get update» y «sudo apt-get install -f»." #: ../data/gdebi.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/gdebi.ui.h:2 msgid "<b><big> </big></b>" msgstr "<b><big> </big></b>" #: ../data/gdebi.ui.h:3 ../GDebi/GDebiKDE.py:138 msgid "<b>Maintainer:</b>" msgstr "<b>Desarrollador:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:4 ../GDebi/GDebiKDE.py:139 msgid "<b>Priority:</b>" msgstr "<b>Prioridad:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:5 ../GDebi/GDebiKDE.py:140 msgid "<b>Section:</b>" msgstr "<b>Sección:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:6 ../GDebi/GDebiKDE.py:141 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Tamaño:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:7 ../GDebi/GDebiKDE.py:278 msgid "<b>To install the following changes are required:</b>" msgstr "<b>La instalación requiere los siguientes cambios:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:8 ../GDebi/GDebiKDE.py:137 msgid "<b>Version:</b>" msgstr "<b>Versión:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:9 msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied" msgstr "" "Cerrar automáticamente después de que se hayan llevado a cabo los cambios " "con éxito." #: ../data/gdebi.ui.h:10 ../GDebi/GDebiKDE.py:132 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../data/gdebi.ui.h:11 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../data/gdebi.ui.h:12 ../GDebi/GDebiKDE.py:131 ../GDebi/GDebiKDE.py:133 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:279 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../data/gdebi.ui.h:13 msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL" msgstr "GPL, véase «/usr/share/common-licenses/GPL»" #: ../data/gdebi.ui.h:14 msgid "Included files" msgstr "Archivos incluidos" #: ../data/gdebi.ui.h:15 ../data/gdebi.desktop.in.h:2 msgid "Install and view software packages" msgstr "Instalar y ver paquetes de software" #: ../data/gdebi.ui.h:16 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." #: ../data/gdebi.ui.h:17 ../data/gdebi.desktop.in.h:3 msgid "Package Installer" msgstr "Instalador de paquetes" #. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use #. gettext as default (FIXME, copy code from language-selector) #: ../data/gdebi.ui.h:18 ../GDebi/GDebiKDE.py:129 msgid "Package:" msgstr "Paquete:" #: ../data/gdebi.ui.h:19 ../GDebi/GDebiKDE.py:130 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../data/gdebi.ui.h:20 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/gdebi.ui.h:21 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" #: ../data/gdebi.ui.h:22 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../data/gdebi.ui.h:23 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #. img = gtk.Image() #. img.set_from_stock(gtk.STOCK_APPLY,gtk.ICON_SIZE_BUTTON) #. self.button_install.set_image(img) #: ../data/gdebi.ui.h:24 ../GDebi/GDebi.py:246 ../GDebi/GDebi.py:286 msgid "_Install Package" msgstr "_Instalar paquete" #: ../data/gdebi.ui.h:25 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" #: ../data/gdebi.xml.in.h:1 msgid "Software package" msgstr "Paquete de software" #: ../data/gdebi.desktop.in.h:1 msgid "GDebi Package Installer" msgstr "Instalador de paquetes GDebi" #: ../GDebi/GDebi.py:77 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. set window title #. set name #: ../GDebi/GDebi.py:167 ../GDebi/GDebiKDE.py:179 #, python-format msgid "Package Installer - %s" msgstr "Instalador de paquetes - %s" #: ../GDebi/GDebi.py:224 msgid "Package control data" msgstr "Datos de control de paquete" #: ../GDebi/GDebi.py:227 msgid "Upstream data" msgstr "Datos de la fuente original" #: ../GDebi/GDebi.py:233 msgid "Error reading filelist" msgstr "Error leyendo la lista de archivos" #: ../GDebi/GDebi.py:243 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: ../GDebi/GDebi.py:258 msgid "Same version is already installed" msgstr "Ya está instalada una versión idéntica " #: ../GDebi/GDebi.py:259 msgid "_Reinstall Package" msgstr "_Reinstalar paquete" #: ../GDebi/GDebi.py:302 msgid "Selection is a directory" msgstr "La selección es un directorio" #: ../GDebi/GDebi.py:307 ../GDebi/GDebi.py:312 #, python-format msgid "Error reading file content '%s'" msgstr "Error al leer los contenidos del archivo «%s»" #: ../GDebi/GDebi.py:316 msgid "File content can not be extracted" msgstr "El contenido del archivo no se puede extraer" #: ../GDebi/GDebi.py:327 #, python-format msgid "<b>To be removed: %s</b>" msgstr "<b>Se va a desinstalar: %s</b>" #: ../GDebi/GDebi.py:329 ../GDebi/GDebiKDE.py:273 #, python-format msgid "To be installed: %s" msgstr "Se va a instalar: %s" #: ../GDebi/GDebi.py:344 msgid "Open Software Package" msgstr "Abrir paquete de software" #: ../GDebi/GDebi.py:349 msgid "Software packages" msgstr "Paquetes de software" #: ../GDebi/GDebi.py:378 msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" #: ../GDebi/GDebi.py:379 msgid "You tried to install a file that does not (or no longer) exist. " msgstr "Intentó instalar un archivo que no (o que ya no) existe. " #. do it #: ../GDebi/GDebi.py:389 msgid "Installing package file..." msgstr "Instalando el archivo de paquete..." #: ../GDebi/GDebi.py:391 msgid "Install unauthenticated software?" msgstr "¿Instalar software sin autenticar?" #: ../GDebi/GDebi.py:392 msgid "" "Malicious software can damage your data and take control of your system.\n" "\n" "The packages below are not authenticated and could therefor be of malicious " "nature." msgstr "" "El software malicioso podría dañar sus datos y tomar control de su sistema.\n" "\n" "Los siguientes paquetes no están autenticados y podrían ser de naturaleza " "maliciosa." #: ../GDebi/GDebi.py:419 msgid "You need to grant administrative rights to install software" msgstr "Necesita conceder derechos de superusuario para instalar software" #: ../GDebi/GDebi.py:420 msgid "" "\n" "It is a possible security risk to install packages files manually.\n" "Install software from trustworthy software distributors only.\n" msgstr "" "\n" "Instalar archivos de paquetes manualmente constituye un posible riesgo de\n" "seguridad. Instale sólo el software que provenga de distribuidores en los\n" "que confíe.\n" #: ../GDebi/GDebi.py:433 ../GDebi/GDebi.py:481 msgid "Failed to install package file" msgstr "Falló la instalación del paquete" #: ../GDebi/GDebi.py:465 ../GDebi/GDebiKDE.py:325 msgid "Could not download all required files" msgstr "No se han podido descargar todos los archivos requeridos" #: ../GDebi/GDebi.py:466 ../GDebi/GDebiKDE.py:326 msgid "Please check your internet connection or installation medium." msgstr "" "Por favor, compruebe su conexión a Internet o el soporte de instalación." #: ../GDebi/GDebi.py:470 ../GDebi/GDebiKDE.py:330 msgid "Could not install all dependencies" msgstr "No se han podido instalar todas las dependencias" #: ../GDebi/GDebi.py:471 ../GDebi/GDebiKDE.py:331 msgid "" "Usually this is related to an error of the software distributor. See the " "terminal window for more details." msgstr "" "Esto normalmente se debe a un error del distribuidor del software. Vea la " "ventana de terminal para más detalles." #: ../GDebi/GDebi.py:486 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" #. self.label_action.set_markup("<b><big>"+_("Package installed")+"</big></b>") #. show the button #. self.button_deb_install_close.set_sensitive(True) #. self.button_deb_install_close.grab_default() #: ../GDebi/GDebi.py:502 ../GDebi/GDebiKDE.py:350 msgid "Installation finished" msgstr "Instalación completa" #: ../GDebi/GDebi.py:504 #, python-format msgid "Package '%s' was installed" msgstr "Se ha instalado el paquete «%s»" #: ../GDebi/GDebi.py:506 ../GDebi/GDebiKDE.py:354 #, python-format msgid "Failed to install package '%s'" msgstr "Falló la instalación del paquete «%s»" #: ../GDebi/GDebi.py:508 msgid "Installation complete" msgstr "Instalación completa" #: ../GDebi/GDebi.py:515 ../GDebi/GDebiKDE.py:364 msgid "Failed to completely install all dependencies" msgstr "" "Se produjo un fallo durante la instalación completa de todas las dependencias" #: ../GDebi/GDebi.py:516 ../GDebi/GDebiKDE.py:365 msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window." msgstr "" "Para arreglar esto, ejecute «sudo apt-get install -f» en la ventana de una " "terminal." #. ui #: ../GDebi/GDebi.py:593 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:72 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Instalando «%s»..." #: ../GDebi/GDebi.py:678 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:140 msgid "Installing dependencies..." msgstr "Instalando dependencias..." #. print "start()" #: ../GDebi/GDebi.py:715 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:201 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:214 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:216 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Descargando archivos de paquetes adicionales..." #: ../GDebi/GDebi.py:723 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:214 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Archivo %s de %s a %sB/s" #: ../GDebi/GDebi.py:725 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:216 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Archivo %s de %s" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../GDebi/GDebi.py:732 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:221 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Por favor, inserte «%s» en la unidad «%s»" #: ../GDebi/DebPackage.py:139 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "La dependencia no se puede satisfacer: %s\n" #: ../GDebi/DebPackage.py:160 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'\n" msgstr "Conflictos con el paquete instalado «%s»\n" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the releation (e.g. >=) and the latest the version for the releation #: ../GDebi/DebPackage.py:279 #, python-format msgid "Breaks existing package '%s' dependency %s (%s %s)\n" msgstr "El paquete «%s» se rompe por la dependencia «%s» (%s %s)\n" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation #: ../GDebi/DebPackage.py:291 #, python-format msgid "Breaks exisiting package '%s' conflict: %s (%s %s)\n" msgstr "Existe un conflicto con el paquete «%s»: %s (%s %s)\n" #: ../GDebi/DebPackage.py:334 msgid "No Architecture field in the package" msgstr "No hay campo de Arquitectura en el paquete" #: ../GDebi/DebPackage.py:339 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Arquitectura incorrecta «%s»" #. the deb is older than the installed #: ../GDebi/DebPackage.py:345 msgid "A later version is already installed" msgstr "Ya está instalada una versión posterior" #. set progress information #: ../GDebi/DebPackage.py:356 msgid "Analysing dependencies" msgstr "Analizando dependencias..." #: ../GDebi/DebPackage.py:374 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "" "Se produjo un fallo al intentar satisfacer todas las dependencias (almacén " "dañado)" #: ../GDebi/DebPackage.py:401 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "No se puede instalar «%s»" #: ../GDebi/DebPackage.py:467 msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" "Descomprimido automáticamente:\n" "\n" #: ../GDebi/DebPackage.py:473 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" msgstr "Conversión automática a ascii imprimible:\n" #: ../GDebi/DebPackage.py:510 msgid "List of files could not be read, please report this as a bug" msgstr "" "La lista de archivos no se pudo leer. Por favor, remita un informe defallo" #: ../GDebi/DebPackage.py:513 #, python-format msgid "IOError during filelist read: %s" msgstr "Ocurrió un IOError durante la lectura de la lista de archivos: %s" #. Translators: it's for missing entries in the deb package, #. e.g. a missing "Maintainer" field #: ../GDebi/DebPackage.py:522 #, python-format msgid "%s is not available" msgstr "%s no está disponible" #: ../GDebi/GDebiCli.py:58 msgid "Configuration items must be specified with a =<value>\n" msgstr "Los elementos de configuración se deben especificar con un =<valor>\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:64 #, python-format msgid "Couldn't set APT option %s to %s\n" msgstr "No se pudo definir la opción de APT %s como %s\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:76 #, python-format msgid "Unknown package type '%s', exiting\n" msgstr "El paquete «%s» es de tipo desconocido, cerrando\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:79 msgid "Failed to open the software package\n" msgstr "Fallo al abrir el paquete de software\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:80 msgid "" "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " "Check the permissions of the file.\n" msgstr "" "El paquete podría estar dañado, o puede que usted no tenga permisos para " "abrir el archivo. Revise los permisos del archivo.\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:86 msgid "This package is uninstallable\n" msgstr "No se puede instalar este paquete\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:95 ../GDebi/GDebiKDE.py:215 msgid "No description is available" msgstr "No hay descripción disponible" #: ../GDebi/GDebiCli.py:101 msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: " msgstr "Los siguientes paquetes NO están AUTENTICADOS: " #: ../GDebi/GDebiCli.py:105 msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: " msgstr "Requiere la DESINSTALACIÓN de los siguientes paquetes: " #: ../GDebi/GDebiCli.py:110 msgid "Requires the installation of the following packages: " msgstr "Requiere la instalación de los siguientes paquetes: " #: ../GDebi/GDebiCli.py:124 #, python-format msgid "Error during install: '%s'" msgstr "Error durante la instalación: «%s»" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:134 msgid "Included Files" msgstr "Archivos incluidos" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:136 ../GDebi/GDebiKDE.py:261 msgid "&Install Package" msgstr "&Instalar paquete" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:160 msgid "The package file does not exist" msgstr "El archivo del paquete no existe" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:161 msgid "" "A nonexistent file has been selected for installation. Please select an " "existing .deb package file." msgstr "" "El paquete seleccionado para su instalación no existe. Seleccione un archivo " "de paquete .deb existente." #. self.textLabel1_3_2.setText(_("Same version is already installed")) #: ../GDebi/GDebiKDE.py:229 msgid "&Reinstall Package" msgstr "&Reinstalar paquete" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:264 msgid "Re&install Package" msgstr "Re&instalar paquete" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:275 #, python-format msgid "To be removed: %s" msgstr "Se va a desinstalar: %s" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:352 msgid "<b>" msgstr "<b>" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:66 msgid "Broken dependencies" msgstr "Dependencias rotas" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:67 msgid "" "Your system has broken dependencies. This application can not continue until " "this is fixed. To fix it run 'gksudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' " "in a terminal window." msgstr "" "El sistema tiene dependencias rotas. Esta aplicación no podrá continuar " "hasta que solucione el error. Para solucionarlo ejecute «gksudo synaptic» o " "«sudo apt-get install -f» en una ventana de terminal." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:84 #, python-format msgid "'%s' is not a Debian package" msgstr "«%s» no es un paquete Debian" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:85 #, python-format msgid "" "The MIME type of this file is '%s' and can not be installed on this system." msgstr "" "El tipo MIME de este archivo es «%s» y no se puede instalar en este sistema." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:89 #, python-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "No se pudo abrir «%s»" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:90 msgid "" "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " "Check the permissions of the file." msgstr "" "El paquete podría estar dañado, o puede que usted no tenga permisos para " "abrir el archivo. Revise los permisos del archivo." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:106 msgid "Same version is available in a software channel" msgstr "Dispone de la misma versión en un canal de software" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:107 msgid "You are recommended to install the software from the channel instead." msgstr "Se recomienda que instale el software desde el canal." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:111 msgid "An older version is available in a software channel" msgstr "Dispone de una versión anterior en un canal de software" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:112 msgid "" "Generally you are recommended to install the version from the software " "channel, since it is usually better supported." msgstr "" "En general, se recomienda que instale software desde los canales de " "software, ya que normalmente tiene mejor soporte." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:117 msgid "A later version is available in a software channel" msgstr "Dispone de una versión posterior en un canal de software" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:119 msgid "" "You are strongly advised to install the version from the software channel, " "since it is usually better supported." msgstr "" "Se recomienda encarecidamente que instale la versión disponible en el canal " "de software, ya que normalmente tiene mejor soporte." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:127 msgid "All dependencies are satisfied" msgstr "Se satisfacen todas las dependencias" #. FIXME: use ngettext here #: ../GDebi/GDebiCommon.py:130 #, python-format msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n" msgstr "Requiere la <b>desinstalación</b> de %s paquetes\n" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:132 #, python-format msgid "Requires the installation of %s packages" msgstr "Requiere la instalación de %s paquetes" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:140 ../GDebi/GDebiCommon.py:158 msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" msgstr "" "Sólo se permite la ejecución simultánea de una única herramienta de gestión " "de software" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:142 ../GDebi/GDebiCommon.py:160 msgid "" "Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or " "'Synaptic' first." msgstr "" "Por favor, cierre primero cualquier otra aplicación como «Gestor de " "actualizaciones», «aptitude» o «Synaptic»." #. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:223 msgid "Media Change" msgstr "Cambio de Media" #~ msgid "gdebi" #~ msgstr "gdebi" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Daniel Fuertes Pérez, Francisco Villalobos Palma" #~ msgid "(c) 2005-2006 Canonical" #~ msgstr "(c) 2005-2006 Canonical" #~ msgid "Installing package file" #~ msgstr "Instalando archivo de paquete" #~ msgid "Usage: %s [package.deb]" #~ msgstr "Uso: %s [paquete.deb]" #~ msgid "" #~ "To use the graphical user interface, right-click\n" #~ "on a '.deb' software package in the file browser\n" #~ "and select: Open with 'GDebi Package Installer'." #~ msgstr "" #~ "Para usar la interfaz grafica, pulse con el botón derecho\n" #~ "sobre un paquete '.deb' en el explorador de archivos\n" #~ "y seleccione: Abrir con 'Instalador de paquetes GDebi'." #~ msgid "_Grant" #~ msgstr "_Permitir"