Package: qmail Version: 1.03-49 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Please find attached the updated translation for qmail. Note that only typos where corrected in the English version, so strings for all(?) languages are still correct. Regards, Omar
# qmail po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the qmail package. # Changes: # - Initial translation # Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>, 2010 # - Updates # TRANSLATOR # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qmail 1.03-49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-10 00:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 13:11+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-l10n-span...@lists.debian.org\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 #| msgid "Notice for qmail users" msgid "Notice for Qmail users" msgstr "Aviso a los usuarios de qmail" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "Before making any changes to Qmail configuration, please read /usr/share/doc/" "qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the differences " "between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail transfer " "agents." msgstr "" "Consulte «/usr/share/doc/qmail/README.Debian.gz» antes de realizar cambios " "en la configuración de Qmail. Este fichero incluye una descripción de las " "diferencias entre Qmail en Debian, Qmail en otros sistemas, y otros agentes " "de transporte de correo." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "If you were using a more conventional MTA previously, you will also want to " "read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences " "between Sendmail and Qmail." msgstr "" "Si usaba un agente de transporte de correo más convencional se recomienda " "leer la página de manual «qmail-upgrade», que detalla las diferencias entre " "Sendmail y Qmail más visibles para el usuario." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ, " "which can be found in /usr/share/doc/qmail." msgstr "" "Si nunca ha usado Qmail, se recomienda que al menos examine en detalle el " "PUF de Qmail, disponible en «/usr/share/doc/qmail»." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:3001 msgid "Start Qmail now?" msgstr "¿Desea iniciar Qmail ahora?" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "Qmail will be started at the next reboot" msgstr "Qmail se iniciará en el siguiente reinicio" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "" "You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at next " "reboot." msgstr "" "Ha seleccionado no iniciar Qmail en este momento. Se iniciará " "automáticamente en el siguiente reinicio." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "" "You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as root) at " "a shell prompt." msgstr "" "También puede iniciarlo manualmente ejecutando «/etc/init.d/qmail start» " "como administrador en un intérprete de órdenes." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:5001 msgid "Remove Qmail users during a purge?" msgstr "¿Desea eliminar los usuarios de Qmail al purgar?" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:5001 msgid "" "Please choose whether you want users created by the qmail package to be " "removed when this package is purged." msgstr "" "Seleccione si desea eliminar los usuarios que creó el paquete qmail al " "purgar éste." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "Changes for virtual users" msgstr "Cambios en los usuarios virtuales" #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "" "recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been " "expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed." msgstr "" "«recipientmap» ya no existe en la versión 1.03 de Qmail. El mecanismo de " "dominios virtuales se ha extendido para ser compatible con usuarios " "virtuales. Es necesario arreglar la configuración de este sistema." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "qlist utility discontinued" msgstr "La herramienta qlist ya no está en desarrollo" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream " "developer in Qmail 1.02." msgstr "" "El autor original separó la herramienta qlist en otro archivo tar en la " "versión 1.02 de Qmail." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It can " "however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html." msgstr "" "Esta herramienta no está empaquetada, ya que se puede reemplazar con ezmlm. " "Aún así, se puede descargar desde «http://pobox.com/~djb/qlist.html»." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since " "Qmail 1.01." msgstr "" "Consulte los cambios introducidos desde la versión 1.01 de Qmail en «/usr/" "share/doc/qmail» y las páginas de manual." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes" msgstr "" "Cambios en el fichero de configuración del súper servidor de Internet " "(«inetd.conf»)" #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 #| msgid "" #| "The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the " #| "default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead." msgid "" "The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the " "default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead." msgstr "" "El súper servidor «inetd» no es muy eficiente al gestionar Qmail, por ello " "la instalación predefinida usa el servidor tcp de ucspi-tcp." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled." msgstr "" "Debido a ello, se ha desactivado la línea de smtp en «/etc/inetd.conf»." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "" "This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp." "smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for " "details)." msgstr "" "Esto significa que debe configurar cosas tales como «RELAYCLIENT» usando «/" "etc/tcp.smtp», en lugar de «/etc/hosts.allow» (para más detalles, consulte «/" "usr/share/doc/qmail/README»)." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:9001 msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver" msgstr "Actualizando la base de datos de «/etc/tcp.stmp» para tcpserver" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "Override pre-existing Qmail installation?" msgstr "¿Desea reemplazar la instalación previa de Qmail?" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "" "An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether " "you want this installation to be overridden." msgstr "" "Se ha detectado una instalación previa de Qmail. Seleccione si desea " "reemplazar esa instalación." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "" "Do not choose this option if you need to preserve the current setup for " "Qmail." msgstr "" "No seleccione esta opción si desea preservar la configuración actual de " "Qmail."