Hi Updated file attached, please include it.
Thanks -- Michal Šimůnek
# Czech PO debconf template translation of slapos.tool.format. # Copyright (C) 2010 Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the slapos.tool.format package. # Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slapos.tool.format 1.0~20110420+1.git67c5b39-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: slapos.c...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-10 11:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:31+0200\n" "Last-Translator: Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SlapOS master node URL:" msgstr "URL hlavního uzlu SlapOS:" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Master node key and certificate mandatory" msgstr "Klíč hlavního uzlu a certifikát je povinný" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding " "certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /" "etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root." msgstr "" "Pro hlavní uzel SlapOS jste použili URL s HTTPS, takže v /etc/slapos/ssl/" "slapos.crt musí být umístěn příslušný certifikát a v /etc/slapos/ssl/slapos." "key klíč, čitelný pouze uživatelem root." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "SlapOS computer ID:" msgstr "ID počítače SlapOS:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please specify a unique identifier for this SlapOS node." msgstr "Zadejte prosím unikátní identifikátor pro tento uzel SlapOS." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of Computer Partitions on this computer:" msgstr "Počet oddílů počítače na tomto počítači:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can " "now define how many instances will be available on this computer." msgstr "" "Oddíl počítače (CP) je instancí verze softwaru (SR). Nyní můžete určit, " "kolik instancí bude na tomto počítači dostupných." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/, " "whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/." msgstr "" "Vezměte na vědomí, že se verze softwaru budou ukládat do /var/lib/slapos/" "software/, zatímco oddíly počítače do /var/lib/slapos/instance/." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:" msgstr "Místní IPv4 síť, která se má použít pro oddíly počítače:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network. " "Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24)." msgstr "" "Každý oddíl počítače musí mít adresu ve stejné IPv4 síti. Zadejte prosím síť " "v CIDR zápisu (např.: 192.0.2.0/24)." #~ msgid "Network configuration note" #~ msgstr "Poznámka k nastavení sítě" #~ msgid "" #~ "Before using the slapformat script, you must set up a network bridge to " #~ "be used by the Computer Partitions, and ensure IPv6 is enabled." #~ msgstr "" #~ "Před použitím skriptu slapformat musíte nastavit síťový most, který budou " #~ "oddíly počítače používat, a ujistit se, že je povoleno IPv6." #~ msgid "" #~ "You can find more information in /usr/share/doc/slapformat/README.Debian." #~ msgstr "Více informací naleznete v /usr/share/doc/slapformat/README.Debian."