Package: ddclient Version: 3.8.0-11.3 Severity: wishlist Tags: i18n,patch Updated nb.po file for ddclient is attached. Regards, Bjørn
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Bjørn Steensrud <bstee...@skogkatt.homelinux.org>, 2009. # Bjørn Steensrud <bjor...@skogkatt.homelinux.org>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-29 16:13+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjor...@skogkatt.homelinux.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n...@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 msgid "other" msgstr "andre" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Leverandør av dynamisk DNS-tjeneste:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" "Velg den dynamiske DNS-tjenesten du bruker. Hvis den tjenesten du bruker " "ikke er på lista, så velg «andre», og du får deretter spørsmål om protokoll " "og tjenernavn." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "Dynamisk DNS-tjener:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " "service (example: members.dyndns.org)." msgstr "" "Oppgi navnet på tjeneren som skaffer deg dynamisk DNS-tjeneste (eksempel: " "members.dyndns.org)" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Protokoll for dynamisk DNS-oppdatering:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "" "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " "service provider." msgstr "" "Velg den protokollen for dynamisk DNS-oppdatering som din leverandør bruker." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "DynDNS fullstendige domenenavn:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" "Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) " "(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." "org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Oppgi lista over fullstendige domenenavn for de(n) lokale verten(e) (f.eks. " "«mittnavn.dyndns.org» for bare én vert eller «mittnavn1.dyndns.org mittnavn2." "dyndns.org» for to verter.)" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "Brukernavn for den dynamiske DNS-tjenesten:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgstr "Oppgi brukernavnet som skal brukes med den dynamiske DNS-tjenesten." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "Passord for dynamisk DNS-tjeneste:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgstr "Oppgi passordet som skal brukes med den dynamiske DNS-tjenesten." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" msgstr "Finn offentlig IP ved å bruke checkip.dyndns.com?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this " "machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that " "are using Network Address Translation." msgstr "" "Velg om ddclient skal forsøke å finne IP-adressen til denne maskinen via " "vevgrensesnittet til DynDNS,. Dette anbefales for maskiner som bruker NAT - " "Network Address Translation." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Nettverksgrensesnitt som skal brukes for dynamisk DNS-tjeneste:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " "for dynamic DNS service." msgstr "" "Oppgi navnet på nettverksgrensesnittet (eth0/wlan0/ppp0/ …) som skal brukes " "for dynamisk DNS-tjeneste." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Skal ddclient kjøres når PPP kobles opp?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 #| msgid "" #| "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " #| "connection is established." msgid "" "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " "connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon " "mode." msgstr "" "Du bør slå på dette hvis ddclient skal kjøres hver gang en PPP-forbindelse " "kobles opp. Merk: Denne kjøremåten er ikke kompatibel med daemon-modus." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "Skal ddclient kjøres som en daemon?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" "Velg om ddclient skal kjøres i bakgrunnen (som daemon) når systemet starter." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Interval between ddclient runs:" msgstr "Intervall mellom ddclient-kjøringer:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" "Velg hvor ofte adressen på nettverksgrensesnittet sjekkes. Verdier kan " "oppgis i sekunder (f.eks. «5s»), i minutter (f.eks. «3m»), i timer (f.eks. " "«7h») eller i dager (f.eks. «1d»)." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "Modified configuration file" msgstr "Endret oppsettsfil" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." msgstr "" "Oppsettsfila /etc/ddclient.conf på dette systemet består ikke av tre " "oppføringer. Verktøyet for automatisk oppsett klarer ikke å håndtere denne " "situasjonen." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " "you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgstr "" "Hvis oppsettsfila er redigert manuelt blir den ikke endret. Hvis du trenger " "en ny oppsettsfil, så kjør «dpkg-reconfigure ddclient»." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "From list" msgstr "Fra liste" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "Manually" msgstr "Manuelt" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "Selection method for updated names:" msgstr "Valgmetode for oppdaterte navn:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "" "You'll have to select which host names to update using ddclient. You can " "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or " "enter them manually." msgstr "" "Du må velge hvilke vertsnavn som skal oppdateres av ddclient. Du kan velge " "vertsnavn til oppdatering fra en liste (hentet fra din DynDNS-konto) eller " "skrive dem inn manuelt." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Host names to keep updated:" msgstr "Vertsnavn som skal holdes oppdaterte:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. " "Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP " "address records up to date." msgstr "" "Lista ovr vertsnavn som styres via DynDNS-kontoen din er lastet ned. Velg " "de(t) som skal holde IP-adressen oppdatert med ddclient." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "Empty host list" msgstr "Tom vertsliste" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" "Lista over vertsnavn som styres under din konto er tom når den hentes fra " "nettstedet til den dynamiske DNS-tjenesten." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" "Du kan ha oppgitt feil brukernavn eller passord, eller nettverkskontoen har " "ingen vertsnavn satt opp." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" "Kontroller kontoen din for å forsikre deg om at du har vertsnavn satt opp, og " "kjør deretter «dpkg-reconfigure ddclient» for å skrive inn brukernavn og " "passord igjen."