Package: samba4
Version: 4.0.0
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

nb.po file is attached.
Regards,
Bjørn
# translation of nb.po_[K2Raha].po to Norwegian Bokmål
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Bjørn Steensrud <bjor...@powertech.no>, 2006.
# Bjørn Steensrud <bjor...@skogkatt.homelinux.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba_debian_po_nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sam...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjor...@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n...@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Skal det oppgraderes fra Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Det er mulig å overføre de oppsettsfilene som finnes fra Samba 3 til Samba 4. "
"Dette vil trolig mislykkes for kompliserte oppsett, men burde gi et godt "
"utgangspunkt for de fleste eksisterende installasjonene."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Tjenerrolle"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Domenestyrere (controllers) styrer domener i NT4-stil eller Active "
"Directory-domener og tilbyr tjenester som identitetsbehandling og "
"domene-innlogging. Hvert domene må ha minst én domenestyrer."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Medlem-tjenere kan være deler av NT4- eller Active Directory-domener, men "
"tilbyr ingen domene-tjenester. Arbeidsstasjoner og fil- eller skrivertjenere "
"er som regel vanlige domenemedlemmer."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"En frittstående tjener kan ikke brukes i et domene og støtter bare fildeling "
"og innlogging som i Windows for Workgroups."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Områdenavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr "Oppgi Kerberos-område for domenet som denne domenestyreren styrer."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "Dette er som regel ditt DNS vertsnavn, skrevet med store bokstaver."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you do not choose this option, you will have to handle any "
#~| "configuration changes yourself, and will not be able to take advantage "
#~| "of periodic configuration enhancements."
#~ msgid ""
#~ "If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and "
#~ "you will have to configure it yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke velger automatisk oppsett, må du håndtere oppsettsendringer "
#~ "selv, og kan ikke dra nytte av periodiske forbedringer i oppsettet."

#, fuzzy
#~| msgid "Workgroup/Domain Name:"
#~ msgid "Domain Name:"
#~ msgstr "Arbeidsgruppe/domenenavn:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in "
#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the "
#~| "domain name used with the security=domain setting."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi hvilken arbeidsgruppe denne tjeneren skal vise når klienter spør "
#~ "den. Merk at denne parameteren også styrer domenenavnet som brukes med "
#~ "innstillingen security=domain."

#~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
#~ msgstr "Skal smb.conf endres til å bruke WINS-innstillinger fra DHCP?"

#~ msgid ""
#~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
#~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
#~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
#~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
#~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis din datamaskin får informasjon om IP-adressen fra en DHCP-tjener på "
#~ "nettet, så kan DHCP-tjeneren også skaffe informasjon om WINS-tjenere "
#~ "(«NetBIOS navnetjenere») på nettet. For å bruke dette må smb.conf-fila "
#~ "endres slik at WINS-innstillinger fra DHCP automatisk leses fra /etc/"
#~ "samba/dhcp.conf."

#~ msgid ""
#~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "For å utnytte denne muligheten må pakka dhcp3-client være installert."

#~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
#~ msgstr "Sette opp smb.conf automatisk?"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#~ "smb.conf by hand to get it working again."
#~ msgstr ""
#~ "Resten av Samba-oppsettet dreier seg om spørsmål som påvirker parametre "
#~ "i /etc/samba/smb.conf, som er oppsettsfila for Samba-programmene (nmbd og "
#~ "smbd). smb.conf-fila inneholder nå en  «include»-linje eller en parameter "
#~ "som går over flere linjer, som kanskje kan forvirre den automatiske "
#~ "oppsettsprosessen slik at du må endre smb.conf for hånd for å få den til "
#~ "å virke igjen."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Bruke passord-kryptering?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Alle nyere Windows-klienter bruker krypterte passord når de kommuniserer "
#~ "med SMB-tjenere. Hvis du vil bruke passord i klartekst må du endre en "
#~ "parameter i Windows registry på klientene."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Det anbefales sterkt å bruke krypterte passord. Gjør du det, så se etter "
#~ "at du har en gyldig fil i /etc/samba/smbpasswd og at du lagrer passord "
#~ "der for hver bruker med kommandoen smbpasswd."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Opprette samba passord-database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Samba må settes opp til å bruke krypterte passord for å være kompatibel "
#~ "med de fleste Windows-versjoner. Dette krever at brukerpassord må lagres "
#~ "i en egen fil unna /etc/passwd. Denne fila kan opprettes automatisk, men "
#~ "passordene må legges inn manuelt med smbpasswd og holdes oppdatert i "
#~ "fremtiden."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke oppretter den, må du endre oppsettet på Samba (og trolig "
#~ "også klientmaskinene) til å bruke klartekst-passord."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Mer detaljer finnes i fila /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION."
#~ "html fra pakka samba-doc."

#  Using same translation as in debian.edu/Skolelinux. A bit controversial.
#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "nisser"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Hvordan vil du at Samba skal kjøres?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Samba-prosessen smbd kan kjøres som en normal nisse eller fra inetd. Det "
#~ "anbefales å kjøre som en nisse."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr "Det er ikke støtte for å kjede sammen passdb-motorer"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "Fra og med versjon 3.0.23 støtter ikke samba lenger muligheten for å "
#~ "koble sammen flere motorer i parameteren «passdb backend». Det ser ut til "
#~ "at fila smb.conf på dette systemet inneholder en passdb backend-parameter "
#~ "som består av en liste over passdb -motorer. Den nye samba-versjonen vil "
#~ "ikke virke før dette er rettet."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Flytte /etc/samba/smbpasswd til /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "I Samba 3.0 ble det innført et mer utfyllende grensesnitt til SAM-"
#~ "databasen som erstatter fila /etc/samba/smbpasswd."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Bekreft om du vil at den eksisterende smbpasswd-fila skal automatisk "
#~ "omgjøres til /var/lib/samba/passdb.tdb. Ikke velg dette om du har til "
#~ "hensikt å bruke en annen pdb-motor i stedet (f.eks. LDAP)."

Reply via email to