Package: samba

Severity: wishlist
Tags: l10n


-- 
İsmail Baydan
# Turkish translation of samba.
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# Mehmet Türker <mtur...@innova.com.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sam...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 17:28+0200\n"
"Last-Translator: İsmail BAYDAN <ibay...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turk...@lists.debian.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Samba 3'ten güncelleştir?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba4.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Varolan yapılandırma dosyalarının Samba 3'ten Samba 4'e transferi mümkündür. "
"Karmaşık yapılandırmalar için bunun başarısız olması mümkündür, fakat "
"kurulumların çoğunluğu için iyi bir başlangıç noktası sağlayacaktır."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Sunucu rolü"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Alan kontrolcüleri NT4-style yada Aktif Dizin alanlarını yönetim ve"
"alan girişleri ve kimlik yönetimi gibi servisler sunar.Her alanın en az bir"
"tane alan kontrolcüsü olmalı."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Üye sunucular NT4-style yada Aktif Dizin alanının bir parçası olabilir"
"fakat herhangi bir alan servisi sunamazlar.İş istasyonları yada yazıcı sunucuları"
"genellikle normal alan üyerleridirler."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba4.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"Tek başına bir sunucu alan içinde kullanılamaz ve sadece dosya "
"paylaşımı ve çalıma grupları stili Windows kulanıcı girişlerini destekler."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Realm:"
msgid "Realm name:"
msgstr "Realm adı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba4.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"Lütfen bu alan kontrolcüsünün kontrol ettiği alan için Kerberos realmını belirtiniz"


#. Type: string
#. Description
#: ../samba4.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr "Genellikle bu büyük harfle yazılmış sizin DNS konak adıdır."

#~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?"
#~ msgstr "Samba 4'ü PDC olarak ayarla?"

#~ msgid ""
#~ "If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and "
#~ "you will have to configure it yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bu seçeneği seçmezseniz, Sabma yapılandırılmamış olarak kalacak ve "
#~ "bütün yapılandırma değişikliklerini kendiniz yapmak zorunda kalacaksınız."

#~ msgid ""
#~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it "
#~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use "
#~ "the Active Directory domain."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçeneği kullanıyor olsanız bile, Active Directory etki alanı "
#~ "kullanıma girmeden öncebu dizindeki bölge dosyasındaki veriyi sunan bir "
#~ "DNS yapılandırmanız gerekecek."

#~ msgid ""
#~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases,  "
#~ "this will be the same as the DNS domain name."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen bu sunucunun içinde yer alacağı Kerberos realm'ı belirtin. Çoğu "
#~ "durumda, bu isim DNS etki alanı ile aynıdır."

#~| msgid "Workgroup/Domain Name:"
#~ msgid "Domain Name:"
#~ msgstr "Etki Alanı İsmi:"

#~| msgid ""
#~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in "
#~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the "
#~| "domain name used with the security=domain setting."
#~ msgid ""
#~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when "
#~ "queried by clients."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen sunucunuzun istemciler tarafından sorgulandığında içerisinde "
#~ "gözükmesini istediğiniz etki alanını belirtiniz."

#~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
#~ msgstr ""
#~ "WINS ayarlarını DHCP'den kullanmak için smb.conf dosyasında değişiklik "
#~ "yapılsın mı?"

#~ msgid ""
#~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
#~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
#~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a "
#~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will "
#~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bilgisayarınız IP adresini ağınızdaki bir DHCP sunucusundan "
#~ "alıyorsa, DHCP sunucusu ayrıca ağınızda bulunan WINS sunucuları "
#~ "(\"NetBIOS alanadı sunucuları\") hakkında da bilgi verebilir.  Bu, smb."
#~ "conf dosyanızda DHCP tarafından sunulan WINS ayarlarının otomatik olarak /"
#~ "etc/samba/dhcp.conf dosyasından okunmasını sağlayan bir değişikliği "
#~ "gerektirir."

#~ msgid ""
#~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "Bu özellikten yararlanabilmek için dhcp3-client paketinin kurulmuş olması "
#~ "gerekir."

#~ msgid "Configure smb.conf automatically?"
#~ msgstr "smb.conf dosyası otomatik olarak yapılandırılsın mı?"

#~ msgid ""
#~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
#~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure "
#~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an "
#~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could "
#~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your "
#~ "smb.conf by hand to get it working again."
#~ msgstr ""
#~ "Geri kalan Samba yapılandırması, Samba uygulamalarını (nmbd ve smbd) "
#~ "yapılandırmak için kullanılan /etc/samba/smb.conf dosyasındaki "
#~ "parametreleri etkileyen sorularla devam edecektir. Mevcut smb.conf "
#~ "dosyası, debconf'u şaşırtabilecek ve smb.conf dosyanızı elle "
#~ "değiştirilmesi zorunda kılacak bir 'include' satırı veya birden fazla "
#~ "satır boyunca devam eden bir seçenek içeriyor ve tekrar çalışabilmesi "
#~ "için smb.conf dosyanızın sizin tarafınızdan değiştirilmesi gerekiyor."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Parola şifrelenmesi kullanılsın mı?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
#~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to "
#~ "change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni Windows istemcileri SBM sunucularıyla şifrelenmiş parolalar "
#~ "kullanarak iletişim kurarlar. Eğer düz metin parolaları kullanmak "
#~ "istiyorsanız Windows registry içinde bir parametreyi değiştirmelisiniz."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have "
#~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for "
#~ "each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Bu işlemi yapmanız şiddetle önerilir. Eğer yapacaksanız, geçerli bir /etc/"
#~ "samba/smbpasswd dosyanız olduğundan emin olun ve smbpasswd komutunu "
#~ "kullanarak bütün kullanıcılar için parola belirleyin."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Samba parola veritabanı /var/lib/samba/passwd.tdb yaratılsın mı?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Windows'un çoğu versiyonunda öntanımlı olarak kullanılan değerler ile "
#~ "uyumlu olabilmesi için Samba'nın şifrelenmiş parolaları kullanacak "
#~ "şekilde ayarlanması gerekir. Bu yöntem kullanıcı parolalarının /etc/"
#~ "passwd dosyası dışında saklanmasını gerektirir. Bu dosya otomatik olarak "
#~ "yaratılabilir, fakat parolaların smbpasswd komutu çalıştırılarak "
#~ "eklenmesi ve ilerleyen zamanlarda güncel tutulması gerekir."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer yaratmazsanız, daha sonra Sambayı (ve büyük ihtimalle istemci "
#~ "makineleri de) düz metin parolalarını kullanması için tekrar "
#~ "yapılandırmanız gerekir."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
#~ "package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Daha detaylıı bilgi için samba-doc paketinden /usr/share/doc/samba-doc/"
#~ "htmldocs/ENCRYPTION.html dosyasına gözatın."

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "artalan süreçleri"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Samba'nın nasıl çalışmasını istersiniz?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Samba artalan süreci smbd, normal bir artalan süreci olarak veya "
#~ "inetd'den çalışabilir. Tavsiye edilen yaklaşım artalan süreci olarak "
#~ "çalıştırmaktır."

#~ msgid "Chaining passdb backends is not supported"
#~ msgstr ""
#~ "Parola veritabanı için çoklu arkayüz kullanılabilmesi özelliği  "
#~ "desteklenmiyor"

#~ msgid ""
#~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
#~ "backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb."
#~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of "
#~ "backends.  The new version of samba will not work until you correct this."
#~ msgstr ""
#~ "Versiyon 3.0.23 ile beraber, samba artık \"passdb backend\" "
#~ "parametresindeki çoklu arkayüz kullanılabilmesi özelliğini  "
#~ "desteklemiyor. Öyle gözüküyorki, smb.conf dosyanızdaki parola veritabanı "
#~ "arkayüz parametresi bir liste içeriyor. Bunu düzeltene kadar yeni samba "
#~ "versiyonu çalışmayacaktır."

#~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passwd.tdb'ye taşınsın mı?"

#~ msgid ""
#~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which "
#~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file."
#~ msgstr ""
#~ "Samba 3.0 daha stabil ve /etc/samba/smbpasswd dosyasının da yerine "
#~ "geçecek bir SAM veritabanını içerir."

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
#~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
#~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen smbpasswd dosyasının otomatik olarak /var/lib/samba/passdb.tdb "
#~ "dosyasına dönüştürülmesini isteyip istemediğinizi onaylayınız. Eğer başka "
#~ "bir pdb arkayüzü (ör. LDAP) kullanmayı planlıyorsanız, burada 'hayır' "
#~ "cevabını vermelisiniz."

#~ msgid "daemons, inetd"
#~ msgstr "artalan süreçleri, inetd"

Reply via email to