Package: samba
Severity: wishlist Tags: l10n -- İsmail Baydan
# Turkish translation of samba. # This file is distributed under the same license as the samba package. # Mehmet Türker <mtur...@innova.com.tr>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sam...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-20 17:28+0200\n" "Last-Translator: İsmail BAYDAN <ibay...@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <debian-l10n-turk...@lists.debian.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba4.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "Samba 3'ten güncelleştir?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba4.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "Varolan yapılandırma dosyalarının Samba 3'ten Samba 4'e transferi mümkündür. " "Karmaşık yapılandırmalar için bunun başarısız olması mümkündür, fakat " "kurulumların çoğunluğu için iyi bir başlangıç noktası sağlayacaktır." #. Type: select #. Description #: ../samba4.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Sunucu rolü" #. Type: select #. Description #: ../samba4.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" "Alan kontrolcüleri NT4-style yada Aktif Dizin alanlarını yönetim ve" "alan girişleri ve kimlik yönetimi gibi servisler sunar.Her alanın en az bir" "tane alan kontrolcüsü olmalı." #. Type: select #. Description #: ../samba4.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" "Üye sunucular NT4-style yada Aktif Dizin alanının bir parçası olabilir" "fakat herhangi bir alan servisi sunamazlar.İş istasyonları yada yazıcı sunucuları" "genellikle normal alan üyerleridirler." #. Type: select #. Description #: ../samba4.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" "Tek başına bir sunucu alan içinde kullanılamaz ve sadece dosya " "paylaşımı ve çalıma grupları stili Windows kulanıcı girişlerini destekler." #. Type: string #. Description #: ../samba4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Realm:" msgid "Realm name:" msgstr "Realm adı:" #. Type: string #. Description #: ../samba4.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" "Lütfen bu alan kontrolcüsünün kontrol ettiği alan için Kerberos realmını belirtiniz" #. Type: string #. Description #: ../samba4.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "Genellikle bu büyük harfle yazılmış sizin DNS konak adıdır." #~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?" #~ msgstr "Samba 4'ü PDC olarak ayarla?" #~ msgid "" #~ "If you do not choose this option, Samba will be left unconfigured, and " #~ "you will have to configure it yourself." #~ msgstr "" #~ "Eğer bu seçeneği seçmezseniz, Sabma yapılandırılmamış olarak kalacak ve " #~ "bütün yapılandırma değişikliklerini kendiniz yapmak zorunda kalacaksınız." #~ msgid "" #~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it " #~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use " #~ "the Active Directory domain." #~ msgstr "" #~ "Bu seçeneği kullanıyor olsanız bile, Active Directory etki alanı " #~ "kullanıma girmeden öncebu dizindeki bölge dosyasındaki veriyi sunan bir " #~ "DNS yapılandırmanız gerekecek." #~ msgid "" #~ "Please specify the Kerberos realm this server will be in. In many cases, " #~ "this will be the same as the DNS domain name." #~ msgstr "" #~ "Lütfen bu sunucunun içinde yer alacağı Kerberos realm'ı belirtin. Çoğu " #~ "durumda, bu isim DNS etki alanı ile aynıdır." #~| msgid "Workgroup/Domain Name:" #~ msgid "Domain Name:" #~ msgstr "Etki Alanı İsmi:" #~| msgid "" #~| "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in " #~| "when queried by clients. Note that this parameter also controls the " #~| "domain name used with the security=domain setting." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Lütfen sunucunuzun istemciler tarafından sorgulandığında içerisinde " #~ "gözükmesini istediğiniz etki alanını belirtiniz." #~ msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" #~ msgstr "" #~ "WINS ayarlarını DHCP'den kullanmak için smb.conf dosyasında değişiklik " #~ "yapılsın mı?" #~ msgid "" #~ "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " #~ "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " #~ "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a " #~ "change to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will " #~ "automatically be read from /etc/samba/dhcp.conf." #~ msgstr "" #~ "Eğer bilgisayarınız IP adresini ağınızdaki bir DHCP sunucusundan " #~ "alıyorsa, DHCP sunucusu ayrıca ağınızda bulunan WINS sunucuları " #~ "(\"NetBIOS alanadı sunucuları\") hakkında da bilgi verebilir. Bu, smb." #~ "conf dosyanızda DHCP tarafından sunulan WINS ayarlarının otomatik olarak /" #~ "etc/samba/dhcp.conf dosyasından okunmasını sağlayan bir değişikliği " #~ "gerektirir." #~ msgid "" #~ "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Bu özellikten yararlanabilmek için dhcp3-client paketinin kurulmuş olması " #~ "gerekir." #~ msgid "Configure smb.conf automatically?" #~ msgstr "smb.conf dosyası otomatik olarak yapılandırılsın mı?" #~ msgid "" #~ "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " #~ "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure " #~ "the Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an " #~ "'include' line or an option that spans multiple lines, which could " #~ "confuse the automated configuration process and require you to edit your " #~ "smb.conf by hand to get it working again." #~ msgstr "" #~ "Geri kalan Samba yapılandırması, Samba uygulamalarını (nmbd ve smbd) " #~ "yapılandırmak için kullanılan /etc/samba/smb.conf dosyasındaki " #~ "parametreleri etkileyen sorularla devam edecektir. Mevcut smb.conf " #~ "dosyası, debconf'u şaşırtabilecek ve smb.conf dosyanızı elle " #~ "değiştirilmesi zorunda kılacak bir 'include' satırı veya birden fazla " #~ "satır boyunca devam eden bir seçenek içeriyor ve tekrar çalışabilmesi " #~ "için smb.conf dosyanızın sizin tarafınızdan değiştirilmesi gerekiyor." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Parola şifrelenmesi kullanılsın mı?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " #~ "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to " #~ "change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Yeni Windows istemcileri SBM sunucularıyla şifrelenmiş parolalar " #~ "kullanarak iletişim kurarlar. Eğer düz metin parolaları kullanmak " #~ "istiyorsanız Windows registry içinde bir parametreyi değiştirmelisiniz." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have " #~ "a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for " #~ "each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Bu işlemi yapmanız şiddetle önerilir. Eğer yapacaksanız, geçerli bir /etc/" #~ "samba/smbpasswd dosyanız olduğundan emin olun ve smbpasswd komutunu " #~ "kullanarak bütün kullanıcılar için parola belirleyin." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Samba parola veritabanı /var/lib/samba/passwd.tdb yaratılsın mı?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Windows'un çoğu versiyonunda öntanımlı olarak kullanılan değerler ile " #~ "uyumlu olabilmesi için Samba'nın şifrelenmiş parolaları kullanacak " #~ "şekilde ayarlanması gerekir. Bu yöntem kullanıcı parolalarının /etc/" #~ "passwd dosyası dışında saklanmasını gerektirir. Bu dosya otomatik olarak " #~ "yaratılabilir, fakat parolaların smbpasswd komutu çalıştırılarak " #~ "eklenmesi ve ilerleyen zamanlarda güncel tutulması gerekir." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Eğer yaratmazsanız, daha sonra Sambayı (ve büyük ihtimalle istemci " #~ "makineleri de) düz metin parolalarını kullanması için tekrar " #~ "yapılandırmanız gerekir." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "Daha detaylıı bilgi için samba-doc paketinden /usr/share/doc/samba-doc/" #~ "htmldocs/ENCRYPTION.html dosyasına gözatın." #~ msgid "daemons" #~ msgstr "artalan süreçleri" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Samba'nın nasıl çalışmasını istersiniz?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "Samba artalan süreci smbd, normal bir artalan süreci olarak veya " #~ "inetd'den çalışabilir. Tavsiye edilen yaklaşım artalan süreci olarak " #~ "çalıştırmaktır." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "" #~ "Parola veritabanı için çoklu arkayüz kullanılabilmesi özelliği " #~ "desteklenmiyor" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "Versiyon 3.0.23 ile beraber, samba artık \"passdb backend\" " #~ "parametresindeki çoklu arkayüz kullanılabilmesi özelliğini " #~ "desteklemiyor. Öyle gözüküyorki, smb.conf dosyanızdaki parola veritabanı " #~ "arkayüz parametresi bir liste içeriyor. Bunu düzeltene kadar yeni samba " #~ "versiyonu çalışmayacaktır." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passwd.tdb'ye taşınsın mı?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 daha stabil ve /etc/samba/smbpasswd dosyasının da yerine " #~ "geçecek bir SAM veritabanını içerir." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Lütfen smbpasswd dosyasının otomatik olarak /var/lib/samba/passdb.tdb " #~ "dosyasına dönüştürülmesini isteyip istemediğinizi onaylayınız. Eğer başka " #~ "bir pdb arkayüzü (ör. LDAP) kullanmayı planlıyorsanız, burada 'hayır' " #~ "cevabını vermelisiniz." #~ msgid "daemons, inetd" #~ msgstr "artalan süreçleri, inetd"