Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.

Es sind insgesamt 47 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 07:32+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: Dd
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "December 30, 1993"
msgstr "30. Dezember 1993"

#. type: Dt
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TREK 6"
msgstr "TREK 6"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm trek>"
msgstr "E<.Nm trek>"

#. type: Nd
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "trekkie game"
msgstr "Trekkie-Spiel"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Nm> E<.Oo> E<.Op Fl a> E<.Ar file> E<.Oc>"
msgstr "E<.Nm> E<.Oo> E<.Op Fl a> E<.Ar Datei> E<.Oc>"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<.Nm> is a game of space glory and war.  Below is a summary of commands.  "
"For complete documentation, see E<.Em Trek> by Eric Allman."
msgstr ""
"E<.Nm> ist ein Spiel von Weltraumglanz und -krieg. Es folgt eine "
"Zusammenfassung der Befehle. Die vollständige Dokumentation finden Sie in E<."
"Em Trek> von Eric Allman."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a filename is given, a log of the game is written onto that file.  If the "
"E<.Fl a> flag is given before the filename, that file is appended to, not "
"truncated."
msgstr ""
"Falls ein Dateiname angegeben ist, wird ein Protokoll des Spiels in diese "
"Datei geschrieben. Falls der Schalter E<.Fl a> vor dem Dateinamen angegeben "
"ist, wird an diese Datei angehängt und sie nicht abgeschnitten."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The game will ask you what length game you would like.  Valid responses are "
"E<.Dq short>, E<.Dq medium>, and E<.Dq long>.  You may also type E<.Dq "
"restart>, which restarts a previously saved game.  You will then be prompted "
"for the skill, to which you must respond E<.Dq novice>, E<.Dq fair>, E<.Dq "
"good>, E<.Dq expert>, E<.Dq commodore>, or E<.Dq impossible>.  You should "
"normally start out with a novice and work up."
msgstr ""
"Das Spiel wird Sie fragen, wie lange das Spiel dauern soll. Gültige "
"Antworten sind »short« (kurz), »medium« (mittel) und »long« (lang). Sie "
"können auch »restart« eintippen, um ein vorab gespeichertes Spiel erneut zu "
"starten. Sie werden dann nach der Fähigkeit (»skill«) gefragt, worauf Sie "
"»novice« (Neuling), »fair« (angemessen), »good« (gut), »expert« (Experte), "
"»commodore« (Kommodore) oder »impossible« (unmöglich) antworten müssen. Sie "
"sollten normalerweise mit »novice« beginnen und sich hocharbeiten."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In general, throughout the game, if you forget what is appropriate the game "
"will tell you what it expects if you just type in a question mark."
msgstr ""
"Im Allgemeinen wird ihnen das Spiel erzählen, was es von Ihnen erwartet, "
"wenn Sie es vergessen haben, indem Sie einfach ein Fragezeichen eingeben."

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMAND SUMMARY"
msgstr "BEFEHLSZUSAMMENFASSUNG"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic abandon>"
msgstr "E<.Ic abandon> (aufgeben)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic ca Ns pture>"
msgstr "E<.Ic ca Ns pture> (fangen)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic cl Ns oak> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own>"
msgstr "E<.Ic cl Ns oak> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own> (Schilde hoch/runter)"

# FIXME E<.Ic c Ns omputer request; ...> → E<.Ic c Ns omputer> request; ...
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic c Ns omputer request; ...>"
msgstr "E<.Ic c Ns omputer> Anfrage; … (Computer)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic da Ns mages>"
msgstr "E<.Ic da Ns mages> (Schäden)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic destruct>"
msgstr "E<.Ic destruct> (Zerstören)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic do Ns ck>"
msgstr "E<.Ic do Ns ck> (Andocken)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic help>"
msgstr "E<.Ic help> (Hilfe)"

# FIXME E<.Ic i Ns mpulse course distance> → E<.Ic i Ns mpulse> course distance
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic i Ns mpulse course distance>"
msgstr "E<.Ic i Ns mpulse Kurs Distanz> (Impuls)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic l Ns rscan>"
msgstr "E<.Ic l Ns rscan> (Fernbereichsüberprüfung)"

# FIXME E<.Ic m Ns ove course distance> → E<.Ic m Ns ove> course distance
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic m Ns ove course distance>"
msgstr "E<.Ic m Ns ove> Kurs Distanz (Bewegen)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic p Ns hasers Ic a Ns utomatic> amount"
msgstr "E<.Ic p Ns hasers Ic a Ns utomatic> Menge (Waffen automatisch)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic p Ns hasers Ic m Ns anual> amt1 course1 spread1 ..."
msgstr ""
"E<.Ic p Ns hasers Ic m Ns anual> Munit1 Kurs1 Verteilung1 … (Waffen manuell)"

# FIXME E<.Ic t Ns orpedo course> → E<.Ic t Ns orpedo> course
# FIXME E<.No angle/ Ns Ic n Ns o> → angle/E<.No Ns Ic n Ns o>
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic t Ns orpedo course> E<.Op Ic y Ns es> E<.No angle/ Ns Ic n Ns o>"
msgstr ""
"E<.Ic t Ns orpedo> Kurs E<.Op Ic y Ns es> Winkel/E<.No Ns Ic n Ns o> "
"(Torpedo Kurs ja Winkel/nein)"

# FIXME E<.Ic ram No course distance> → E<.Ic ram> course distance
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic ram No course distance>"
msgstr "E<.Ic ram> Kurs Distanz (Ramme)"

# FIXME E<.Ic r Ns est time> → E<.Ic r Ns est> time
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic r Ns est time>"
msgstr "E<.Ic r Ns est> Zeit (Pausen)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic shell>"
msgstr "E<.Ic shell> (Shell)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic sh Ns ields> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own>"
msgstr "E<.Ic sh Ns ields> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own> (Schilde hoch/runter)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic s Ns rscan> E<.Op Ic y Ns es/ Ic n Ns o>"
msgstr ""
"E<.Ic s Ns rscan> E<.Op Ic y Ns es/ Ic n Ns o> (Nahbereichsüberprüfung ja/"
"nein)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic st Ns atus>"
msgstr "E<.Ic st Ns atus>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic terminate y Ns es/ Ns Ic n Ns o>"
msgstr "E<.Ic terminate y Ns es/ Ns Ic n Ns o> (Beenden ja/nein)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic u Ns ndock>"
msgstr "E<.Ic u Ns ndock> (aus Dock entfernen)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic v Ns isual course>"
msgstr "E<.Ic v Ns isual course> (visueller Kurs)"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Ic w Ns arp warp_factor>"
msgstr "E<.Ic w Ns arp warp_factor>"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.An Eric Allman>"
msgstr "E<.An Eric Allman>"

#. type: Sh
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"The complete documentation, E<.Em Trek> by Eric Allman, is in E<.Pa /usr/"
"share/doc/bsdgames/trek.me.gz> which can be viewed using"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für E<.Em Trek> von Eric Allman befindet sich "
"(auf englisch) in E<.Pa /usr/share/doc/bsdgames/trek.me.gz>. Sie kann mit "
"folgenden Befehlen angeschaut werden:"

#. type: Dl
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "cd /usr/share/doc/bsdgames"
msgstr "cd /usr/share/doc/bsdgames"

#. type: Dl
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "zcat trek.me.gz | tbl | nroff -me | less -r"
msgstr "zcat trek.me.gz | tbl | nroff -me | less -r"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid "Or you can view a PDF version of the documentation, available here:"
msgstr ""
"Oder Sie können sich eine PDF-Version der Dokumentation anschauen, die hier "
"liegt:"

#. type: Dl
#: debian-bullseye debian-unstable
#, no-wrap
msgid "/usr/share/doc/bsdgames/trek.pdf"
msgstr "/usr/share/doc/bsdgames/trek.pdf"

#. type: Plain text
#: fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "E<.Pa /usr/share/doc/trek.me>"
msgstr "E<.Pa /usr/share/doc/trek.me>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "E<.Pa /usr/share/doc/bsd-games/trek.me>"
msgstr "E<.Pa /usr/share/doc/bsd-games/trek.me>"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an