Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.
Es sind insgesamt 47 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-09 07:32+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "December 30, 1993" msgstr "30. Dezember 1993" #. type: Dt #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "TREK 6" msgstr "TREK 6" #. type: Sh #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm trek>" msgstr "E<.Nm trek>" #. type: Nd #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "trekkie game" msgstr "Trekkie-Spiel" #. type: Sh #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm> E<.Oo> E<.Op Fl a> E<.Ar file> E<.Oc>" msgstr "E<.Nm> E<.Oo> E<.Op Fl a> E<.Ar Datei> E<.Oc>" #. type: Sh #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> is a game of space glory and war. Below is a summary of commands. " "For complete documentation, see E<.Em Trek> by Eric Allman." msgstr "" "E<.Nm> ist ein Spiel von Weltraumglanz und -krieg. Es folgt eine " "Zusammenfassung der Befehle. Die vollständige Dokumentation finden Sie in E<." "Em Trek> von Eric Allman." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "If a filename is given, a log of the game is written onto that file. If the " "E<.Fl a> flag is given before the filename, that file is appended to, not " "truncated." msgstr "" "Falls ein Dateiname angegeben ist, wird ein Protokoll des Spiels in diese " "Datei geschrieben. Falls der Schalter E<.Fl a> vor dem Dateinamen angegeben " "ist, wird an diese Datei angehängt und sie nicht abgeschnitten." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "The game will ask you what length game you would like. Valid responses are " "E<.Dq short>, E<.Dq medium>, and E<.Dq long>. You may also type E<.Dq " "restart>, which restarts a previously saved game. You will then be prompted " "for the skill, to which you must respond E<.Dq novice>, E<.Dq fair>, E<.Dq " "good>, E<.Dq expert>, E<.Dq commodore>, or E<.Dq impossible>. You should " "normally start out with a novice and work up." msgstr "" "Das Spiel wird Sie fragen, wie lange das Spiel dauern soll. Gültige " "Antworten sind »short« (kurz), »medium« (mittel) und »long« (lang). Sie " "können auch »restart« eintippen, um ein vorab gespeichertes Spiel erneut zu " "starten. Sie werden dann nach der Fähigkeit (»skill«) gefragt, worauf Sie " "»novice« (Neuling), »fair« (angemessen), »good« (gut), »expert« (Experte), " "»commodore« (Kommodore) oder »impossible« (unmöglich) antworten müssen. Sie " "sollten normalerweise mit »novice« beginnen und sich hocharbeiten." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "" "In general, throughout the game, if you forget what is appropriate the game " "will tell you what it expects if you just type in a question mark." msgstr "" "Im Allgemeinen wird ihnen das Spiel erzählen, was es von Ihnen erwartet, " "wenn Sie es vergessen haben, indem Sie einfach ein Fragezeichen eingeben." #. type: Sh #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMAND SUMMARY" msgstr "BEFEHLSZUSAMMENFASSUNG" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic abandon>" msgstr "E<.Ic abandon> (aufgeben)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic ca Ns pture>" msgstr "E<.Ic ca Ns pture> (fangen)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic cl Ns oak> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own>" msgstr "E<.Ic cl Ns oak> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own> (Schilde hoch/runter)" # FIXME E<.Ic c Ns omputer request; ...> → E<.Ic c Ns omputer> request; ... #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic c Ns omputer request; ...>" msgstr "E<.Ic c Ns omputer> Anfrage; … (Computer)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic da Ns mages>" msgstr "E<.Ic da Ns mages> (Schäden)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic destruct>" msgstr "E<.Ic destruct> (Zerstören)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic do Ns ck>" msgstr "E<.Ic do Ns ck> (Andocken)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic help>" msgstr "E<.Ic help> (Hilfe)" # FIXME E<.Ic i Ns mpulse course distance> → E<.Ic i Ns mpulse> course distance #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic i Ns mpulse course distance>" msgstr "E<.Ic i Ns mpulse Kurs Distanz> (Impuls)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic l Ns rscan>" msgstr "E<.Ic l Ns rscan> (Fernbereichsüberprüfung)" # FIXME E<.Ic m Ns ove course distance> → E<.Ic m Ns ove> course distance #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic m Ns ove course distance>" msgstr "E<.Ic m Ns ove> Kurs Distanz (Bewegen)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic p Ns hasers Ic a Ns utomatic> amount" msgstr "E<.Ic p Ns hasers Ic a Ns utomatic> Menge (Waffen automatisch)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic p Ns hasers Ic m Ns anual> amt1 course1 spread1 ..." msgstr "" "E<.Ic p Ns hasers Ic m Ns anual> Munit1 Kurs1 Verteilung1 … (Waffen manuell)" # FIXME E<.Ic t Ns orpedo course> → E<.Ic t Ns orpedo> course # FIXME E<.No angle/ Ns Ic n Ns o> → angle/E<.No Ns Ic n Ns o> #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic t Ns orpedo course> E<.Op Ic y Ns es> E<.No angle/ Ns Ic n Ns o>" msgstr "" "E<.Ic t Ns orpedo> Kurs E<.Op Ic y Ns es> Winkel/E<.No Ns Ic n Ns o> " "(Torpedo Kurs ja Winkel/nein)" # FIXME E<.Ic ram No course distance> → E<.Ic ram> course distance #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic ram No course distance>" msgstr "E<.Ic ram> Kurs Distanz (Ramme)" # FIXME E<.Ic r Ns est time> → E<.Ic r Ns est> time #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic r Ns est time>" msgstr "E<.Ic r Ns est> Zeit (Pausen)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic shell>" msgstr "E<.Ic shell> (Shell)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic sh Ns ields> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own>" msgstr "E<.Ic sh Ns ields> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own> (Schilde hoch/runter)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic s Ns rscan> E<.Op Ic y Ns es/ Ic n Ns o>" msgstr "" "E<.Ic s Ns rscan> E<.Op Ic y Ns es/ Ic n Ns o> (Nahbereichsüberprüfung ja/" "nein)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic st Ns atus>" msgstr "E<.Ic st Ns atus>" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic terminate y Ns es/ Ns Ic n Ns o>" msgstr "E<.Ic terminate y Ns es/ Ns Ic n Ns o> (Beenden ja/nein)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic u Ns ndock>" msgstr "E<.Ic u Ns ndock> (aus Dock entfernen)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic v Ns isual course>" msgstr "E<.Ic v Ns isual course> (visueller Kurs)" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Ic w Ns arp warp_factor>" msgstr "E<.Ic w Ns arp warp_factor>" #. type: Sh #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.An Eric Allman>" msgstr "E<.An Eric Allman>" #. type: Sh #: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "" "The complete documentation, E<.Em Trek> by Eric Allman, is in E<.Pa /usr/" "share/doc/bsdgames/trek.me.gz> which can be viewed using" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für E<.Em Trek> von Eric Allman befindet sich " "(auf englisch) in E<.Pa /usr/share/doc/bsdgames/trek.me.gz>. Sie kann mit " "folgenden Befehlen angeschaut werden:" #. type: Dl #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "cd /usr/share/doc/bsdgames" msgstr "cd /usr/share/doc/bsdgames" #. type: Dl #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "zcat trek.me.gz | tbl | nroff -me | less -r" msgstr "zcat trek.me.gz | tbl | nroff -me | less -r" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "Or you can view a PDF version of the documentation, available here:" msgstr "" "Oder Sie können sich eine PDF-Version der Dokumentation anschauen, die hier " "liegt:" #. type: Dl #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "/usr/share/doc/bsdgames/trek.pdf" msgstr "/usr/share/doc/bsdgames/trek.pdf" #. type: Plain text #: fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "E<.Pa /usr/share/doc/trek.me>" msgstr "E<.Pa /usr/share/doc/trek.me>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Pa /usr/share/doc/bsd-games/trek.me>" msgstr "E<.Pa /usr/share/doc/bsd-games/trek.me>"
signature.asc
Description: PGP signature