Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!

Am Sun, Jan 28, 2024 at 08:40:41PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Sun, Jan 28, 2024 at 04:53:55PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid ""
> > "__ppc_yield, __ppc_mdoio, __ppc_mdoom - Hint the processor to release 
> > shared "
> > "resources"
> > msgstr ""
> > "__ppc_yield, __ppc_mdoio, __ppc_mdoom - Vorschläge an den Prozesser, "
> > "gemeinsame Ressourcen freizugeben"
> s/Prozesser/Prozessor/

Korrigiert.

> > msgid ""
> > "B<__ppc_yield>()  provides a hint that performance will probably be 
> > improved "
> > "if shared resources dedicated to the executing processor are released for "
> > "use by other processors."
> > msgstr ""
> > "B<__ppc_yield>() stellt einen Vorschlag bereit, dass sich die Leistung "
> > "wahrscheinlich verbessert, falls die für den ausführenden Prozessor "
> > "bestimmten Ressourcen für die Verwendung durch andere Prozessoren "
> > "freigegeben werden."
> Die Bemerkung betrifft auch folgende Zeichenketten für die zwei anderen
> ppc-* Befehle:
> s/bereit, dass sich/bereit, der sich/

Das klingt für mich komplett falsch. 

Ich mache den Vorschlag, dass ich heute mit dem Übersetzen aufhöre.
Ich mache den Vorschlag, der sich heute mit dem Übersetzen aufhöre.

Es ginge noch ohne „sich“ (der die), aber dann passt der restliche
Satz nicht mehr.

Es könnte auch s/stellt einen Vorschlag bereit/gibt einen Tipp/

aber das liest sich nicht so schön.

Viele Grüße

            Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      he...@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an