Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!

Am Thu, Feb 01, 2024 at 01:17:42PM +0100 schrieb hermann-Josef Beckers:
> Am 31.01.24 um 22:19 schrieb Helge Kreutzmann:
> # FIXME systemd-bsod\\&.service → B<systemd-bsod\\&.service>
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "systemd-bsod\\&.service is used to display a blue screen which contains a "
> "message relating to a boot failure, including a QR code which can be
> scanned "
> "to get helpful information about the failure\\&."
> msgstr ""
> "B<systemd-bsod\\&.service> wird zur Anzeige eines blauen Bildschirms "
> "verwandt, der eine Meldung in Bezug zu einem Fehlschlag beim Systemstart "
> "anzeigt, einschließlich eines QR-Codes, der erfasst werden kann, um "
> "hilfreiche Informationen über den Fehlschlag zu erhalten\\&."
> 
> hier stört mich der Schachtelsatz. Wie wäre es statt:
> 
> "anzeigt, einschließlich eines QR-Codes, der erfasst werden kann, um "
> "hilfreiche Informationen über den Fehlschlag zu erhalten\\&."
> 
> mit:
> "anzeigt. Diese/r (Bezug auf Bildschirm oder Meldung?) enthält einen
> QR-Code, über den hilfreiche"
> "Informationen zu dem Fehlschlag abgerufen werden können\\&."

Übernommen, Bezug auf Meldung.

> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "On success (displaying the journal message successfully), 0 is
> returned, a "
> "non-zero failure code otherwise\\&."
> msgstr ""
> "Im Erfolgsfall (Anzeige der Journal-Meldung erfolgreich) wird 0 "
> "zurückgeliefert, andernfalls ein von Null verschiedener Code\\&."
> 
> s/Code/Fehler-Code/

Übernommen.

Viele Grüße

        Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an