Hallo Markus,
Am Tue, May 14, 2024 at 12:41:16PM +0200 schrieb Markus Hiereth:
> Helge Kreutzmann schrieb am 12. Mai 2024 um 12:40
> 
> > Du hast wahrscheinlich meine Bitte auf debian-l10n-german[1] gesehen.
> > Könntest Du insbesondere die zwei Folgenden auf den Status prüfen?
> > 
> > shadow  81% (545t;88f;39u)      po/de.po        Björn Esser     itt Markus 
> > Hiereth  2021-12-26 07:44:24
> > fontconfig      0% (0t;0f;112u)                 itt     Markus Hiereth 
> > 2023-09-07 20:43:02
> > 
> > [1] https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2024/05/msg00034.html
> 
> ja, ich habe die Mail gesehen aber nicht die Zeit gefunden, anhand der
> Links herauszusuchen, um welche Übersetzungen es geht.

Du kannst auf den Statusseiten einfach nach deinem Namen schauen. Aber
genau deshalb habe ich ja (nicht nur Dich) auch direkt angeschrieben.

> Gummi beispielsweise ärgerte mich, weil die Kommunikation mit den
> Entwicklern nicht zustande kam und das wird wohl jedem Übersetzer so
> gehen.

Das hast Du bereits 2018 korrekt auf [HOLD] gesetzt, daher hatte ich
das auch nicht in die Liste oben aufgenommen.

> Die shadow-Programmmeldungen hingegen scheinen ein Riesending und
> sollten konsistent sein mit den von mir bearbeiteten
> Handbuchseiten. Also gäbe ich diese Übersetzung ungern ab.

Dann setzte sie doch einfach auf [HOLD], dann ist klar, dass Du Dich
darum kümmerst. Dein ITT ist von 2021 und es ist unklar, ob Dein
Interesse noch existiert (mit dem HOLD dagegen ist es klar,
insbesondere wenn Du den obigen Absatz in der E-Mail reinschreibst).

> Zu fontconfig kann ich momentan nicht mehr sagen, dass ich diesen
> Meldungskatalog im September mal angefangen habe:
> 
>  -rw-r--r-- 1 hiereth users 6515 16. Sep 2023  fontconfig_2.14.2-5_de_1.po
>  -rw-r--r-- 1 hiereth users 6773  7. Sep 2023  fontconfig_2.14.2-5_de.po
>  -rw-r--r-- 1 hiereth users 6561 15. Sep 2023  fontconfig_2.14.2-6_de.po
> 
> und umgehend eine neue Version erschien.

Wenn Du noch dran bist, dann kein Problem, das ITT ist ja auch noch
nicht so alt. Oder möchtest Du die Übersetzung jetzt nicht mehr
vornehmen?

> Zu einem Vorhaben vom Kaliber von "shadow" komme ich vor dem Herbst
> kaum. Danke für Deine Bemühungen und viele Grüße

Überhaupt kein Problem. Ich will nur den Sachstand klarstellen und ein
[HOLD] dokumentiert das ja korrekt.

Vielen Dank für Deine Übersetzungsarbeit.

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an