All'incirca Mon, 24 Dec 2007 13:02:50 +0100,  "Yuri D."
<[EMAIL PROTECTED]> sembrerebbe aver scritto:

> > This is the production release of Debian
> 
> Questa è l'edizione Debian da lavoro.
> 
> > It was released on August 15th, 2007.
> 
> E' stata pubblicata / E' uscita il 15 agosto 2007.

Scusa, ma a me sembra che tutte le traduzioni che consigli qui siano
macchinose (soprattutto l'edizione "da lavoro") e difficilmente
comprensibili a chi è già abituato ad usare "rilascio" che è una parola
italiana come tutte le altre. Perché questa traduzione ti è così
antipatica?

Giovanni.
-- 
Giovanni Mascellani <[EMAIL PROTECTED]>
Pisa, Italy

Web: http://giomasce.altervista.org
SIP: [EMAIL PROTECTED]
Jabber: [EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED]
GPG: 0x5F1FBF70 (FP: 1EB6 3D43 E201 4DDF 67BD  003F FCB0 BB5C 5F1F BF70)

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Rispondere a