Пн 29 июн 2020 @ 23:20 Galina Anikina <meril...@yandex.ru>: > On Mon, 2020-06-29 at 21:59 +0500, Lev Lamberov wrote: >> --- ../../english/security/2020/dsa-4711.wml 2020-06-29 >> 21:53:01.268307030 +0500 >> +++ 2020/dsa-4711.wml 2020-06-29 21:58:34.539492461 +0500 >> @@ -1,41 +1,42 @@ >> -<define-tag description>security update</define-tag> >> +#use wml::debian::translation-check >> translation="3ce93908ff9ed5d5edeae5cc5bcfa241d553b2f8" mindelta="1" >> maintainer="Lev Lamberov" >> +<define-tag description>обновление безопасности</define-tag> >> > >> >> https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-4067">CVE-2020-4067</a >> > >> >> - <p>Felix Doerre reported that the STUN response buffer was not >> properly >> - initialised, which could allow an attacker to leak bytes in the >> - padding bytes from the connection of another client.</p></li> >> + <p>Феликс Дёрре сообщил, что буфер STUN-ответа инициализируется >> + неправильно, что может позволить злоумышленнику выполнять утечку >> байтов в >> + заполняющих байтах из соединения другого клиента.</p></li> >> > Два раз "что" в предложении, может - > инициализируется неправильно, а это позволит злоумышленнику ...
Это исправил. Спасибо! > а "выполнять утечку байтов" можено по другому изложить? > например - > организовать утечку байтов (может "данных", поскольку повторяется - > байтов-байтах ) в заполняющих байтах из соединения ... > Или вот далее пишется про утечку информации... «Заполняющие байты» -- это не совсем то же, что «данные» или «информация», заменить не получится.