岩橋いさな(JO3EMC)です。 返信を漏らしていました(汗)。
>西堀さん >この点は意見が分かれるところと承知しています。私も少々葛藤がありました。 >が、今回「無償」を入れたのは、次のように思ったからです。 > - もともと "free" には 「無料」と「自由」の意味がある。今回の原文で >"completely free" >とあるのは、言わば捻った表現で2つの意味を示している。 > - tdf-manifesto [1] に " by giving everyone access to office >productivity tools free of charge" と書かれているので「無償」と表記しても(多 >分)問題ない。 > - このビデオはプロモーションビデオで、このビデオを見た人が LibreOffice >を使ってみたくなるように仕向けるのが(最終的な)目的。となると「無償」と謳う >ことはインパクト大。 さ、流石です…。異議ありません。 そろそろ、アップロードしてはどうかと思いますが、いかがでしょうか。 https://wiki.documentfoundation.org/Videos/This_is_LibreOffice_script GermanとFrenchに先んじられて悔しい今日このごろw。 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: jo3...@jarl.com -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted