岩橋いさな(JO3EMC)です。

返信を漏らしていました(汗)。

>西堀さん
>この点は意見が分かれるところと承知しています。私も少々葛藤がありました。
>が、今回「無償」を入れたのは、次のように思ったからです。
> - もともと "free" には 「無料」と「自由」の意味がある。今回の原文で 
>"completely free"
>とあるのは、言わば捻った表現で2つの意味を示している。
> - tdf-manifesto [1] に " by giving everyone access to office
>productivity tools free of charge" と書かれているので「無償」と表記しても(多
>分)問題ない。
> - このビデオはプロモーションビデオで、このビデオを見た人が LibreOffice
>を使ってみたくなるように仕向けるのが(最終的な)目的。となると「無償」と謳う
>ことはインパクト大。

さ、流石です…。異議ありません。

そろそろ、アップロードしてはどうかと思いますが、いかがでしょうか。
https://wiki.documentfoundation.org/Videos/This_is_LibreOffice_script

GermanとFrenchに先んじられて悔しい今日このごろw。

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: jo3...@jarl.com

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信