Well, yes, the literal translation of "Airbus" is indeed "Luftbus", just as 
"Air Force" would be literally translated as "Luft Kraft" (which is named 
"Luftwaffe" actually, i.e. "Air Weapon").
-J.

Sent from my Android Tricoder-------- Original message --------From: Russell 
Standish <li...@hpcoders.com.au> Date: 10/25/2015  04:52  (GMT+01:00) To: The 
Friday Morning Applied Complexity Coffee Group <friam@redfish.com> Subject: Re: 
[FRIAM] Fwd: Schicksal 
Do Germans really call the aircraft company "Luft bus" though? I was
wondering if there's a bit of machine translation going on



On Sat, Oct 24, 2015 at 04:34:42PM -0600, Gillian Densmore wrote:
> So hmm the return of the princes from (counter here)?
> 
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Michael FUD <fmich...@outlook.de>
> Date: 2015-10-24 7:12 GMT-06:00
> Subject: Schicksal
> To:
> 
> 
> Hallo
> 
> Mein Name ist Michael FUB. Ich leide an Kehlkopfkrebs unheilbar krank. Das
> Kollektiv der meine behandelnden Ärzte informieren Sie mich, dass meine
> Tage sind leider wegen meiner Gesundheitszustand verschlechtert, das heißt,
> ich bin in den sicheren Tod verurteilt nummeriert. Im Gespräch mein
> Familienstand, macht es gut 6 Jahren habe ich verlor meine Frau bei dem
> Absturz einer Luft bus A330-200 der Luft Frankreich in den Atlantischen
> Ozean als Teil einer Arbeitssitzung mit unseren brasilianischen Partnern
> und Französisch. Das Schlimmste ist, dass wir Kinder, denen konnte ich mein
> Glück Schuld meiner Unfruchtbarkeit zu vererben haben. So komme ich zu
> Ihnen, um Sie zu treffen, mit Ihnen sprechen, um zu sehen, ob Sie wirklich
> die richtige Person, ich brauche, um die Summe von einem Wert von
> 48.653.000 US-Dollar zu vererben in meinem Schweizer Bankkonto zu
> präsentieren und ich will nicht, um Geschenke an die Bank, so können Sie es
> verwenden, zu helfen, Ihre Familie, Freunde und Gefolge. Das ist meine
> einzige Möglichkeit, Danke zu sagen und Abschied vom Leben. Ich informieren
> Sie auch, dass alle Rechts- und Verwaltungsvorschriften sind für einen
> erfahrenen Anwaltskanzlei, die ich Ihnen in Verbindung setzen, wenn und nur
> wenn ich überzeugt bin, und versichert, dass Sie tatsächlich die richtige
> Person dafür brauche ich betraut so können Sie von dieser gleiche Summe
> profitieren. Schließlich Ich gestehe, ich weiß nicht, Sie und ich weiß
> nicht, ob die E-Mail die Sie wirklich erfolgreich, da glauben Sie mir Ich
> folgte meinem Instinkt für das Schreiben von E-Mails, die ich weiß, das
> Leben, in dem Fall, parviendrais wo dieser Brief, ich bitte Sie, mir zu
> antworten.
> 
> 
> Michael FUB

> ============================================================
> FRIAM Applied Complexity Group listserv
> Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College
> to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com


-- 

----------------------------------------------------------------------------
Prof Russell Standish                  Phone 0425 253119 (mobile)
Principal, High Performance Coders
Visiting Professor of Mathematics      hpco...@hpcoders.com.au
University of New South Wales          http://www.hpcoders.com.au
----------------------------------------------------------------------------

============================================================
FRIAM Applied Complexity Group listserv
Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College
to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
============================================================
FRIAM Applied Complexity Group listserv
Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College
to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com

Reply via email to