Donc on ne devrait pas parler de troyen mais de grec.
Or le terme designe aussi le sandwich connu sous le nom de kebab ou doner

Il deviendrait alors bien difficile de differencier le virus indigeste du sandwich indigeste...

La confusion serait alors terrible :
Madame Michu se retrouvant avec un grec dans son ordi, en plus de Nikos de TF1 dans sa TV. Elle argumenterait que jamais elle n'a trouvé de frites dans son pécé.

Les troyens c'est pas plus mal ...é-pi-ssétou !!!

Sebastien FOUTREL
Sent from Iphone

Le 23 juin 2010 à 19:52, stefan <deubeul...@gmail.com> a écrit :



2010/6/23 Stephane Bortzmeyer <bortzme...@nic.fr>
On Tue, Jun 22, 2010 at 12:46:59PM +0200,
 Gilles PIETRI <contact+fr...@gilouweb.com> wrote
 a message of 32 lines which said:

> Typiquement, ce genre de vol de mot de passe se fait par un troyen

Et nous laissons maintenant la parole à Maître Capello, qui va
corriger les erreurs de français, même commises avec bravitude.

Le logiciel est un question était sans doute un cheval de Troie. Or,
le cheval de Troie n'était pas troyen, il était grec ! (C'est même
pour cela qu'il représentait un danger pour les Troyens.)


Tout cela est certainement à reprocher aux generations précedentes,
qui dans leur hâte et sûrs du futur de la langue française (que
nous-mêmes savons bien compromis sans notre vigilance
de tous les instants) n'ont pas remarqué que ce
"cheval de Troie" prêtait a confusion, sans
quoi ils lui auraient sans nul doute
préféré "faux cheval utilisé aux
dépends de Troie", qui, s'il
n'est pas complet, offre
l'avantage d'être plus
court qu'une explication
détaillée, elle-même à son
tour plus courte que l'histoire
connue de l'humanité, qui est, on en
conviendra, un peu comme cette phrase, peu
pratique à lire aussi bien qu'à écrire, en tout les cas
dans le cadre décontracté d'une communication de tous les jours.


Répondre à