-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Ola rapaces,
veño de corrixir (e moito) a tradución que estaba en launchpad de git-core. Contan con dous ficheiros: un para a tradución de todas as mensaxes do programa, e outra como "glosario" que nunca se vai a mostrar ao usuario, pero que si que lle vale ao tradutor como referencia. Reitero que por favor a xente que traduza en launchpad que se tome polo menos uns días para coñecer os programas que está a traducir porque a tradución que estaba arriba daba directamente "noxo", sobre todo se notaba que o tradutor non empregara git na súa vida. Anexo o ficheiro pofile do glosario de terminoloxía do GIT. Saúdos. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkrQil0ACgkQmLtmJqKk+biL7wCfUI6XZReQO/zQA+fHFMTi+GNX mukAmgKX635tKmHUr9tuBCcRwVYd8bdo =XdjR -----END PGP SIGNATURE----- ------------ próxima parte ------------ Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : git-gui_po_glossary_git-gui-glossary-gl.po Tipo : text/x-gettext-translation Tamaño : 4708 bytes Descrición: non dispoñible Url : http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091010/a4a62cae/attachment.bin ------------ próxima parte ------------ Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : git-gui_po_glossary_git-gui-glossary-gl.po.sig Tipo : application/octet-stream Tamaño : 71 bytes Descrición: non dispoñible Url : http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091010/a4a62cae/attachment.obj