Que tal, Si participamos nesta lista é precisamente por iso. Pero tes que comprender que non todo o mundo se adapta moi ben á dinámica das listas de correo.
O noso obxectivo como asociación é facilitar que a xente disposta a colaborar (que non ten por que ser informática) teña a alguén que faga de "intérprete" entre o que se decide nas listas de correo e o traballo real a desenvolver. É decir, temos a varias persoas dispostas a traducir software libre, pero non chegan máis alá de que lle deamos feito un documento có código de mensaxe, a mensaxe orixinal e un espazo para meter a traducción. A nosa labor como asociación será formar a eses traductores, distribuir o traballo e coordinálo. Queremos ser un pequeno LUG que colabore con toda a comunidade de software libre. Deste xeito, cremos que podemos limitar o nº de mensaxes dentro da lista sobre temas que seguro que estarán máis que falados (Que é un PO?) e centrarnos en coordinar esforzos e evitar pisarnos os uns aos outros. Espero que quede aclarado, porque non nos parece mala idea (non a teríamos posto en práctica ;-)) Un saudo "Leandro Regueiro" <leandro.regueiro en gmail.com> escreveu: >> Desde agora, ademáis de Teatro, Historia, Lingua, Cinema, etc, tamén >> teremos >> un grupo adicado ao software libre, tanto no que respeita á súa traducción >> e >> adaptación como á difusión social do mesmo. > > Respecto ó de crear outro grupo de tradución de software libre, penso > que é xa non innecesario, senón que pode ser contraproducente. Se hai > xente disposta a colaborar que se integre dentro dos grupos xa > existentes, que xa son demasiados. > > Ata logo, > Leandro Regueiro > _______________________________________________ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n >