Bones Esteve! De les correccions que et proposo, tingues en compte les formes verbals emprades en els missatges:
* ordre a la màquina: imperatiu segona persona singular, no infinitu * pregunta a la persona: segona persona del plural, no del singular. Fes una ullada a la guia d'estil també: http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil http://www.softcatala.org/projectes/fedora/guia_rapida.pdf Bona feina! Atomix: #: ../src/main.c:126 msgid "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!" -msgstr "" +msgstr "Encara no s'han registrat marcadors. Juga una mica avanç de tornar !" -- Encara no teniu cap puntuació. Heu de jugar una mica abans de tornar. #: ../src/main.c:736 msgid "Formula:" -msgstr "" +msgstr "Fòrmula:" -- Fórmula #: ../atomix.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Molecule puzzle game" -msgstr "Joc mental de mol·lècules" +msgstr "Puzle de mol·lècules" Alacarte: # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -- Has de completar els textos en majúscules. Mira d'altres traduccions ja fetes com a exemple. #: ../Alacarte/MainWindow.py:176 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" -- Mostra msgid "A name is required." -msgstr "" +msgstr "El nom és requereix" -- Cal un nom msgid "A command is required." -msgstr "" +msgstr "El comandament és requerit" -- Cal una ordre msgid "Menu Layout" -msgstr "" +msgstr "Format del menú" -- Disposició del menú #: ../alacarte.glade.h:1 msgid "Alacarte Menu Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor del menú Alacarte" -- Editor de menús Alacarte #: ../alacarte.glade.h:3 msgid "Command:" -msgstr "" +msgstr "Comandament:" -- Ordre: #: ../alacarte.glade.h:11 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Moure avall" #: ../alacarte.glade.h:12 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Moure amunt" -- Mou ... #: ../alacarte.glade.h:14 msgid "Ne_w Item" -msgstr "" +msgstr "No_u Element" -- element (minúscula) #: ../alacarte.glade.h:16 msgid "Restore the default menu layout" -msgstr "" +msgstr "Recuperar el format per defecte del menú" -- Recupera la disposició... #: ../alacarte.glade.h:17 msgid "Revert Changes?" -msgstr "" +msgstr "Desfer els canvis?" -- Voleu desfer ...? #: ../alacarte.glade.h:18 msgid "Revert all menus to original settings?" -msgstr "" +msgstr "Tornar tots els menus a la configuració inicial?" -- Voleu tornar tots els menús ...? #: ../alacarte.glade.h:19 msgid "Run command in a terminal" -msgstr "" +msgstr "Executar comandament a la consola" -- Executa l'ordre ... #: ../alacarte.glade.h:21 msgid "_Menus:" -msgstr "" +msgstr "_Menus:" -- Menús #: ../alacarte.glade.h:22 msgid "_New Menu" -msgstr "" +msgstr "_Nom menú" -- Nou #: ../alacarte.glade.h:23 msgid "_Revert to Original" -msgstr "" +msgstr "_Recuperar original" -- Recupera l'original msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Esteve Blanch Sanmart" -- Esteve Blanch Sanmartí <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 2006/6/12, Esteve Blanch Sanmartí <[EMAIL PROTECTED]>:
Saluts ! Envio la traducció d'aquests dos fitxers !
-- Google talk: xavi.conde a gmail.com ------------------------------------------------------------------------------------------------- Hackers (and creative people in general) should never be bored or have to drudge at stupid repetitive work, because when this happens it means they aren't doing what only they can do — solve new problems. Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html) ------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------