bones, envio (juntament amb la Sílvia) la traducció del gtk-engines
hi ha alguna cadena que no tenim gaire clara, però com que tota la resta ja està traduït així entre tots podem mirar a veure com ho deixem :) salut! -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network
# Catalan translation of gtk-engines. # Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk-engines package. # Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Sílvia Miranda Sanchez <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-engines\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-17 15:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 15:32+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1 msgid "3d-ish (button)" msgstr "Aparença 3D (botó)" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2 msgid "3d-ish (gradient)" msgstr "Aparença 3D (degradat)" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3 msgid "Animations" msgstr "Animacions" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4 ../schema/industrial.xml.in.in.h:1 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5 msgid "Enable Animations on Progressbars, Radio-, and CheckButtons" msgstr "" "Habilita les animacions a les barres de progrés i botons d'opció i selecció" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6 msgid "Flat" msgstr "Pla" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7 msgid "Menubar Style" msgstr "Estil de la barra de menú" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8 msgid "Scrollbar Color" msgstr "Color de la barra de desplaçament" #: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9 msgid "Sets the Color of Scrollbars" msgstr "Estableix el color de les barres de desplaçament" #: ../schema/hc.xml.in.in.h:1 msgid "Cell Indicator Size" msgstr "Mida de l'indicador de la cel·la" #: ../schema/hc.xml.in.in.h:2 msgid "Edge Thickness" msgstr "Espessor del contorn" #: ../schema/hc.xml.in.in.h:3 msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)" msgstr "" "Mida dels botons d'opció i de selecció dins de la vista d'arbre. (Bug " "#351764)" #: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2 msgid "If set, button corners are rounded" msgstr "Si s'estableix, s'arrodoneixen les cantonades dels botons" #: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3 msgid "Rounded Buttons" msgstr "Botons arrodonits" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:1 msgid "Arrow" msgstr "Fletxa" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2 msgid "Dot" msgstr "Punt" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3 msgid "Full" msgstr "Complet" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4 msgid "Handlebox Marks" msgstr "Marques quadre de nanses" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5 msgid "Inverted Dot" msgstr "Punt invertit" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6 msgid "Inverted Slash" msgstr "Barra invertida" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7 msgid "Mark Type 1" msgstr "Tipus de marca 1" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8 msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons" msgstr "Tipus de marca per als botons de barra de desplaçament" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9 msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc" msgstr "" "Tipus de marca per a les nanses de les barres de desplaçament, quadres " "de nanses, etc." #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:10 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:11 msgid "Nothing" msgstr "Res" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Paned Dots" msgstr "Punts " #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:13 msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14 msgid "Scrollbar Marks" msgstr "Marques de la barra de desplaçament" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15 msgid "Scrollbar Type" msgstr "Tipus de barra de desplaçament" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16 msgid "Scrollbutton Marks" msgstr "Marques del botó de desplaçament" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:17 msgid "Shaped" msgstr "Amb forma" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:18 msgid "Slash" msgstr "Barra" #: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19 msgid "Some" msgstr "Alguns"