[MODERATOR'S NOTE: Please note that messages sent to
        GoaResearchNet could bounce due to excessive length,
        or being posted from an address which is not subscribed
        to the list, or simply because it slipped the moderator's
        attention and landed in a cluttered mailbox. In case any
        of your posting doesn't get through, please send a 
        personal mail, drawing the attention of Dr TRS or 
        myself. Apologies for the inconvenience. -FN]

Dear Fred,

I am hereby appealing to you - as one of the co-ordinators of the Goa
Research Net - to verify why my messages (below) of the 23rd and of the 20th
of this month did not circulate. Or ... is it that I am subscribed to GRN to
receive but not to post messages?

Jorge

----- Original Message -----
From: Jorge/Livia de Abreu Noronha <[EMAIL PROTECTED]>
To: GRN: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Friday, July 23, 2004 6:27 PM
Subject: Re: [goa-research-net] Colonization, colonialism and creoles


> <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote on Wednesday, July 21, 2004 11:49 PM:
>
> > I guess I didn't explain myself correctly on the suggestion concerning a
> > konkani creole. I was not going back to the tiring discussion on whether
> > konkani is a creole of marathi or not (it's like asking if portuguese,
> > galician or catalan are creloes of castillan). My issue is different.
> > People around Goa, both hindus and catholics, tell me that the konkani
> > used by the catholics is different due to a very strong influence of
> > portuguese. What I was suggesting is that catholic konkani may be a
> > creolised version of the language (as, I am told, is apparent in the the
> > novel that Prof. Teotonio mentions, "Jacob and Dulce" by GIP, but I'm in
> > no position to have a personal opinion on the issue since I know no
> > konkani). That's all.

>
> It is not at all apparent, dear Dr. Mascarenhas: "Jacob e Dulce" is by no
> means written in creole Konkani but is perhaps the best book ever written
> in the Portuguese creole of Goa. I am reproducing below my post to GRN of
> the 20th of this month which, for reasons unknown to me (GRN
> Co-ordinators, please investigate), was not circulated.
>
> Jorge
>
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
>
> Text of my post of July 20, 2004 follows:
>
> Regarding Dr. Sergio Mascarenhas's message below, I just wish to make two
> points: (1) Yes, there in fact was persecution of the Konkani language by
> both the civil and the religious Portuguese authorities. From the civil
> authorities, the quest for suppression of "amchi bhas" - which was
> regarded as a possible threat to the Portuguese domination of Goa - even
> went to the point of authorising the opening of Marathi schools and
> subsidising them, but not Konkani ones. As far as the Catholic religious
> establishment is concerned, I can't forget that, when I was attending the
> Rachol Seminary in the 1940s, though Devnagri Konkani and Marathi were
> taught as a discipline of the 3rd year of the "Curso Preparatorio"
> (Humanities), during our normal life we were prohibited to speak Konkani -
> by orders, so we were told, given by the Patriarch's office in Panjim. (2)
> Regarding Dr. Sergio's «Goa didn't produce a creole. Those that know
> portuguese know portuguese, not a creole variant», I am afraid I must
> again contradict him, as Goa did produce a creole. A book edited by the
> "Comissao Nacional para as Comemoracoes dos Descobrimentos Portugueses"
> (Lisbon, 1998), with the title "Estudos sobre os Crioulos
> Indo-Portugueses", contains the following essays of Sebastiao Rodolfo
> Dalgado: "Dialecto indo-portugues de Goa", "Dialecto indo-portugues de
> Damao", "Dialecto indo-portugues do Norte" and "Dialecto indo-portugues do
> Negapatao". Besides, there is a book titled "Dialecto indo-portugues de
> Ceylao", authored by S.R. Dalgado, printed at the "Imprensa Nacional"
> (Lisbon) in 1900 and again - with an introduction by Ian Smith - by the
> said C.N.C. Descobrimentos Portugueses in 1998.
>
> As for Prof. Dr. Teotonio de Souza's request for someone to «clarify if
> indo-portuguese dialects can be called Portuguese creoles of India», the
> reply is in the affirmative. Sebastiao Rodolfo Dalgado himself, in the
> Preamble to "Dialecto Indo-Portugues de Ceylao", refers to "os crioulos
> portugueses indianos em geral, e do Ceylao em particular"; and in the
> short introductory note to his "Dialecto indo-portugues de Goa" he again
> refers to "dialectos ou crioulos indo-portugueses".
>
> In respect of the Indo-Portuguese creole of Goa, this existed side by side
> with the pure Portuguese spoken in the terrotory. The best written
> specimen of the Indo-Portuguese creole of Goa is the book "Jacob e Dulce.
> Scenas da vida indiana" by Francisco Joao da Costa who used the pseudonym
> "Gip" (Tipografia da Casa Luso-Francesa, Nova Goa, 1907 - 2a. edicao).
> Dalgado quotes extensively from this book, where one can find creole
> sentences like "Em nos caz nao ha bacia ... ha tambio" ("Em nos caz", a
> literal translation from the Konkani "amchea gharant"), "A mim mano
> Francisco matou", instead of "O mano Francisco bateu-me" (a literal
> translation from Konkani: "Mhaka man' Franciscan marlem"), and "Mano Jacob
> esta na quintal, sobre durig" (Konkani "durig" instead of Portuguese
> "muro", and "na quintal" instead of "no quintal", perhaps a reminiscence
> of the Konkani term "bag" which is feminine).
>
> Finally, referring to Dr. Teotonio's today's post titled «Chinese, Malay,
> Arab, Persian creoles?», wherein he cites the essay «"Dialecto
> indo-portugues de Goa", in *Revista Lusitana*, VI, 1900, pp. 63-84» as
> having been written by Cunha Rivara, may I please be allowed to correct
> him by saying that the writer of that essay was Mgr. Sebastiao Rodolfo
> Dalgado. It is reproduced in pages 37 to 65 of the book "Estudos sobre os
> Crioulos Indo-Portugueses" which I mentioned in #2 of my reply to Dr.
> Sergio Mascarenhas, above.
>
> Jorge de Abreu Noronha
>
> ----- Original Message -----
> From: Sergio Mascarenhas <[EMAIL PROTECTED]>
> To: <[EMAIL PROTECTED]>
> Sent: Monday, July 19, 2004 9:38 AM
> Subject: RE: [goa-research-net] Calling upon GRN ethnolinguists
> /anthropologists
>
>
> > Well, I guess this mixes several different issues.
> >
> > On point one, yes, there are indo-portuguese creoles in India. For
> > instance, that's the case of the language spoken by Catholic Damanese at
> > home, and among the Catholics from Chaul. There are also the creoles of
> > Sri Lanka, on all accounts part of India in cultural terms. I suspect
> > that there were a lot more indo-portuguese creoles in India in the past
> > but most of them vanished by now. Those that still survive will most
> > likely vanish as well in the coming decades. Goa didn't produce a
> > creole. Those that know portuguese know portuguese, not a creole
> > variant. The reason is simple: Against what some nationalistic voices
> > keep claiming the Portuguese never attempted to erradicate concanim.
> > Since goans had their own language and were able to keep it, they didn't
> > need a creole.
> >
> > On point two, no, it is not a hangover of colonial times. Just look at
> > Cap Verde, Reunion Island and Mauritius, Malaca, and so many other
> > places where local people are protecting and defending their creole
> > languages and you will see that it has nothing to do with hangovers on
> > the part of the inheritant of past coloniser powers. The creoles of
> > today are in the same relation to their mother languages than
> > Portuguese, French, Spanish or Italian to Latin. Would that mean that
> > the speakers of those languages are living today a hangover to the Roman
> > colonial past? It makes no sense to think about hangovers of colonial
> > times. It's a completely useless concept.
> >
> > Language is connected with politics and politics have a lot to do with
> > demographics. Portuguese speaking countries like French speaking,
> > Chinese speaking, etc. are trying to tap into the human resources and
> > associated power base that the language provides. It has nothting to do
> > with the past, it's all about the present. Yes, the spread of languages
> > was always through colonisation - and still is. And colonisation used
> > language as a tool. But the arithmetics of power today are different.
> >
> > On point three, what is a colonial country? France, Portugal, Holand,
> > Spain and England? Or does it include China that has been colonizying
> > East Asia since times immemorial (the most recent case of Chinese
> > colonisation is Taiwan)? Java that before, under and after the Dutch has
> > been colonising South East Asia? North India with its recent attempts to
> > impose Hindi in the south of the subcontinent? The imposition of British
> > India laws, language, economy and custums in former Portuguese India?
> > There are plenty more examples. Colonisation is a very old process that
> > must have been working ever since men developped independent societies.
> > It didn't stop with the independence of former European colonies.
> >
> > Sergio
> >
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

-------------------------------------------------------------------
To Subscribe/Unsubscribe from Goa-Research-Net
-------------------------------------------------------------------
* Send us a brief self-intro to justify your interest in this
"specialized" forum. This should be     sent to
[EMAIL PROTECTED]  or to [EMAIL PROTECTED]
* Send email to [EMAIL PROTECTED] (NOT [EMAIL PROTECTED])
* Leave SUBJECT blank
* On first line of the BODY of your message, type:
subscribe goa-research-net [EMAIL PROTECTED]
or
unsubscribe goa-research-net [EMAIL PROTECTED]
-------------------------------------------------------------------

Reply via email to