é, zé ruela, e como você escreve "sutiã" ???
On Sat, 12 Feb 2005 20:44:37 -0200 Clarival Vilaça <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Mas aí seria "delíveri, bói, copiraite, abajur, > ral, longi, copidesqui, defou, printi, dáum, etc > > Entretanto, faz sentido. Mas acho feio. A > cho que o termo "site" assim escrito, é perfeito para o > assunto a que se destina. > > > At 19:26 12/2/2005 -0200, you wrote: > > >Rico, > >Você está certo, porem se vamos usar "site" que tal escrever "saite"? > >ermindo > > > >----- Original Message ----- > >From: <mailto:[EMAIL PROTECTED]>[EMAIL PROTECTED] > >To: <mailto:goldenlist-L@yahoogroups.com>goldenlist-L@yahoogroups.com > >Sent: Saturday, February 12, 2005 1:26 AM > >Subject: Re: [gl-L] O que é isso? > > > >Paulo, > > > >Criar palavras para expressão na sua língua não é perpetuar uma Babel. há > >toda uma questão de identidade cultural que eu não quero nem entrar para > >não passar por chato. Utilizar "customizar", "printar" ou "default" não > >nos faz falar inglês. Acho sim, ao contrário do Itamaraty, que para > >navegar na Internet devemos falar inglês já que a internet É praticamente > >na língua inglesa. Mas há grandes nichos de informação em alemão, por > >exemplo (e boa informação) e de pirataria, em russo que resistem. > >Provavelmente, cedo ou tarde, cairão. > > > >Mas creio que você está estabelecendo uma ordem inversa. A palavra deve > >ser em português para ser compreendida. Não devemos "anglicanar" (tá certo > >isso?) para que estejamos mais próximos do sentido dado pelo americano ou > >inglês quando usou a palavra (quando "usou" porque "custom" e "default" > >existiam antes da informática). Se uma pessoa nova em informática se > >depara com "customizado" e "personalizado" qual ela entenderá? "default" > >ou "padrão"? "On the rocks" ou "com gelo"? Enfim, já estamos tão > >"anglicanados" (se estiver errado já era...já usei a segunda vez) que essa > >discussão não fará tanta diferença assim. > > > >Mas concordamos numa coisa: concordo que "site" é melhor. É uma coisa nova > >até conceitualmente e para mim também em nada se assemelha a um sítio. > > > >Abs > > > >Rico (PS: Noramusique é o nome da minha banda. Pode chamar de Rico :) > > > > > >----- Original Message ----- > >From: <mailto:[EMAIL PROTECTED]>Paulo Sérgio Pinto > >To: <mailto:goldenlist-L@yahoogroups.com>goldenlist-L@yahoogroups.com > >Sent: Saturday, February 12, 2005 12:38 AM > >Subject: Re: [gl-L] O que é isso? > > > >Caro Noramusique: > > > >Meu ponto é muito simples: sempre que não existir uma palavra em português > >que exprime com perfeição alguma palavra que surgiu no jargão da > >informática, em inglês, use-se a americana aportuguesada. Por que > >perpetuar a Babel, criando sempre palavras novas, totalmente diversas da > >original? > >Conforme já deixei claro aqui, essa é a minha opinião de lingüista amador, > >portanto, de valor muito discutível. > > > >Volto ao verbete "site", que já foi acatado pela ABL. O Benito, por > >exemplo, usa sítio. O problema é que os meus pais sempre tiveram sítios e > >esse virou, para mim, um local onde são criados frangos, patos, coelhos, > >etc. É muito difícil você mudar o que está profundamente enraizado. :-) > > > >Um abraço, > > Paulo Sérgio Pinto > > <mailto:[EMAIL PROTECTED]>[EMAIL PROTECTED] > > > > > >[EMAIL PROTECTED] wrote: > >>Paulo, > >> > >>Entendo que você esteja buscando um vernáculo 100% adequado aos verbetes > >>"custom" e "default", mas suas justificativas são um pouco exageradas, > >>não acha? > >>Eu acho "personalizar" bastante eficiente. "Custom options" = "Opções > >>Personalizadas". Há alguma dificuldade de compreensão? > >> > >>E Default pode, na minha opinião, ser facilmente substituído por "padrão". > >> > >>Isso não significa que eu, dado o mau hábito adquirido, não utilize > >>"customizar" e "default". Sim, eu caio nesses erros. Mas não vejo > >>necessidade em agregar esses dois anglicismos na língua. Tanto quanto > >>"printar" e "deletar", também desnecessários. > >> > >>Construiremos a nossa compreensão (bem, a nossa não, já estamos > >>estragados ;), mas talvez a compreensão dos novos usuários) perfeitamente > >>bem com os substitutos em português. > >> > >>Eu mesmo me pergunto como os anglo-saxôes conseguem viver sem a diferença > >>entre "ser" e "estar". Mas conseguem. Assim como podemos nos entender tão > >>bem quanto com nossas opções linguísticas para a linguagem da informática. > >> > >>Abs > >> > >>Rico > >> > >> > >> > >> > >>----- Original Message ----- > >>From: <mailto:[EMAIL PROTECTED]>Paulo Sérgio Pinto > >>To: <mailto:goldenlist-L@yahoogroups.com>goldenlist-L@yahoogroups.com > >>Sent: Friday, February 11, 2005 11:43 PM > >>Subject: Re: [gl-L] O que é isso? > >> > >>Cara Milena: > >> > >>Certamente um excelente trabalho de pesquisa. Mas a dileta amiga > >>concordará comigo que nenhuma das opções expressa com justeza o que > >>pretendem. Vamos lá: > >> > >>customize: > >>em português: personalizar. > >>Originalmente, personalizar dizia respeito a pessoas. A extensão para a > >>informática é citada no Aurélio. Nesse caso, por que não aceitar > >>customizar, uma palavra que seria mais específica e precisa? > >> > >>default: > >>em português não existe uma palavra única para exprimir esse verbete. > >>"Valor padrão", no dicionário abaixo, não exprime a mesma idéia, pois > >>default é o "valor implícito", assumido na falta da entrada explícita de > >>algum valor. Observe a interessante redundância (eu diria até mesmo um > >>"loop infinito") na definição italiana: prendere come default. > >> > >>Depois que os velhinhos da ABL incorporaram "site", não vejo motivos > >>sólidos para deixarem de acatar "customizar" e "default". Mas não sendo > >>eu lingüista (stricto sensu), jamais terei a pretensão de dar a palavra > >>final nesse assunto. > >> > >>Um abraço, > >> Paulo Sérgio Pinto > >> <mailto:[EMAIL PROTECTED]>[EMAIL PROTECTED] > >> > >> > >>prendere come default > >> > >>milena wrote: > >>>Data vênia, a informática é uma ciência nova e muito de seu vocabulário > >>>ainda não existe em português. Parece-me xenofobia a criação de uma > >>>palavra nova, ao invés da adoção da já consagrada na língua de origem. > >>>Concordo com você quanto a "print", pois há muito existe imprimir. Mas > >>>que palavras você sugere em português para "default" e "custom"? > >> > >>> Translations > >>>Translations for: Customize > >>> > >>>Português (Portuguese) > >>>v. - personalizar > >>> > >>> > >>>---------- > >>>Copyright © 2005, <http://www.wizcomtech.com/>WizCom Technologies Ltd. > >>>All rights reserved. > >>> > >>> > >>> > >>>Translations > >>> > >>> > >>> > >>>Translations for: Default > >>> > >>>Italiano (Italian) > >>>essere inadempiente, insolvente, prendere come default, contumacia, > >>>cattiva prestazione, insolvenza, mancato pagamento > >>> > >>>Português (Portuguese) > >>>v. - não cumprir obrigação, não comparecer em juízo, não pagar > >>>n. - falta (f) de pagamento, valor (m) padrão (Comp.) > >> > >> > >> > >>--- > >> > >>Não leve nada pro lado pessoal. Apenas divirta-se. > >> > >>Comentários: > >><http://www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages>www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages > >> > >>Newsletter: > >><http://www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages>www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages > >> > >> > >> > >> > >> > >>--- > >> > >>Não leve nada pro lado pessoal. Apenas divirta-se. > >> > >>Comentários: > >><http://www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages>www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages > >> > >>Newsletter: > >><http://www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages>www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages > >> > >> > > > > > >--- > > > >Não leve nada pro lado pessoal. Apenas divirta-se. > > > >Comentários: www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages > > > >Newsletter: www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages > > > > > > > > > > > >--- > > > >Não leve nada pro lado pessoal. Apenas divirta-se. > > > >Comentários: www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages > > > >Newsletter: www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages > > > > > > > > > > > >--- > > > >Não leve nada pro lado pessoal. Apenas divirta-se. > > > >Comentários: www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages > > > >Newsletter: www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages > > > > > > > >Yahoo! Groups Sponsor > >ADVERTISEMENT > ><http://us.ard.yahoo.com/SIG=129qb2llj/M=298184.6018725.7038619.3001176/D=groups/S=1706173512:HM/EXP=1108330021/A=2532114/R=1/SIG=12khvo53c/*http://clk.atdmt.com/NFX/go/yhxxxnfx0020000014nfx/direct/01/&time=1108243621940024>document.write('<http://us.ard.yahoo.com/SIG=129qb2llj/M=298184.6018725.7038619.3001176/D=groups/S=1706173512:HM/EXP=1108330021/A=2532114/R=2/SIG=12khvo53c/*http://clk.atdmt.com/NFX/go/yhxxxnfx0020000014nfx/direct/01/&time=1108243621940024>'); > > > > > > > > > >---------- > >Yahoo! Groups Links > > * To visit your group on the web, go to: > > * > > <http://groups.yahoo.com/group/goldenlist-L/>http://groups.yahoo.com/group/goldenlist-L/ > > > > > > * > > * To unsubscribe from this group, send an email to: > > * > > <mailto:[EMAIL PROTECTED]>[EMAIL PROTECTED] > > > > * > > * Your use of Yahoo! Groups is subject to the > > <http://docs.yahoo.com/info/terms/>Yahoo! Terms of Service. > > > > > >No virus found in this incoming message. > >Checked by AVG Anti-Virus. > >Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.7 - Release Date: 10/2/2005 > > [ ]s,Vilaça > www.geocities.com/clarival > Frase da semana: > "O amor de uma aeromoça é sempre passageiro" - Anônimo > > > -- > No virus found in this outgoing message. > Checked by AVG Anti-Virus. > Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.7 - Release Date: 10/2/2005 > > > > > -- > No virus found in this outgoing message. > Checked by AVG Anti-Virus. > Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.7 - Release Date: 10/2/2005 > > > > > --- > > Não leve nada pro lado pessoal. Apenas divirta-se. > > Comentários: www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages > > Newsletter: www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages > > Yahoo! Groups Links > > > > > > > > > > > -- > No virus found in this incoming message. > Checked by AVG Anti-Virus. > Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.7 - Release Date: 10/2/2005 "For a list of all the ways technology has failed to improve the quality of life, please press three. " Alice Kahn Allgemeinen Anschulterlaubnis []'s Carlos Cardoso - [EMAIL PROTECTED] ============================== http://www.carloscardoso.com Tech Writer, BOFH & Trekker - Linux Reg user # 92301 -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.0.300 / Virus Database: 265.8.7 - Release Date: 10/2/2005 ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~--> In low income neighborhoods, 84% do not own computers. At Network for Good, help bridge the Digital Divide! http://us.click.yahoo.com/EpW3eD/3MnJAA/cosFAA/IRislB/TM --------------------------------------------------------------------~-> --- Não leve nada pro lado pessoal. Apenas divirta-se. Comentários: www.yahoogroups.com/group/goldenlist-L/messages Newsletter: www.yahoogroups.com/group/goldenlist/messages Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/goldenlist-L/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/