Dear Safranim Can anyone give me an advise concerning the transliteration of the Hebrew „י“? The rules say, it is to be transliterated as „y”, since it is a consonant. But there are so many cases, where the consonant is followed by the vowel „i“. And there is also the case of the double „יי“.
Here some examples: 1) Should Jerusalem be transliterated as „Yerushalayim“ or as „Yerushalaym“? 2) What about a name like Epstein. Should it be transliterated as “Epshtayin” or as “Epshtayn”? 3) And the word “קדמוניות“: should it be transliterated as „kadmoniyot“ or as „kadmonyot“? Thank you in advance for your help. Regards, Kerstin Paul __________________________________ Israelitische Cultusgemeinde Zürich Kerstin Paul Bibliothekarin Telefon: +41 (0)44 283 22 50 Fax: +41 (0)44 283 22 23 e-Mail: kerstin.p...@icz.org<blocked::mailto:frederic.w...@icz.org> <blocked::mailto:beni.witztum@i>Internet: www.icz.org<blocked::http://www.icz.org/>
__ Messages and opinions expressed on Hasafran are those of the individual author and are not necessarily endorsed by the Association of Jewish Libraries (AJL) ================================== Submissions for Ha-Safran, send to: Hasafran@lists.service.ohio-state.edu To join Ha-Safran, update or change your subscription, etc. - click here: https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/hasafran Questions, problems, complaints, compliments send to: galro...@osu.edu Ha-Safran Archives: Current: http://www.mail-archive.com/hasafran%40lists.service.ohio-state.edu/maillist.html Earlier Listserver: http://www.mail-archive.com/hasafran%40lists.acs.ohio-state.edu/maillist.html AJL HomePage http://www.JewishLibraries.org -- Hasafran mailing list Hasafran@lists.service.ohio-state.edu https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/hasafran