Dear Safranim

Can anyone give me an advise concerning the transliteration of the Hebrew „י“? 
The rules say, it is to be transliterated as „y”, since it is a consonant. But 
there are so many cases, where the consonant is followed by the vowel „i“. And 
there is also the case of the double „יי“.

Here some examples:

1)      Should Jerusalem be transliterated as „Yerushalayim“ or as 
„Yerushalaym“?

2)      What about a name like Epstein. Should it be transliterated as 
“Epshtayin” or as “Epshtayn”?

3)      And the word “קדמוניות“: should it be transliterated as „kadmoniyot“ or 
as „kadmonyot“?

Thank you in advance for your help.

Regards,

Kerstin Paul
__________________________________

Israelitische Cultusgemeinde Zürich
Kerstin Paul
Bibliothekarin
Telefon:      +41 (0)44 283 22 50
Fax:             +41 (0)44 283 22 23
e-Mail:         kerstin.p...@icz.org<blocked::mailto:frederic.w...@icz.org>
<blocked::mailto:beni.witztum@i>Internet:      
www.icz.org<blocked::http://www.icz.org/>
__
Messages and opinions expressed on Hasafran are those of the individual author
and are not necessarily endorsed by the Association of Jewish Libraries (AJL)
==================================
Submissions for Ha-Safran, send to:
Hasafran@lists.service.ohio-state.edu
To join Ha-Safran, update or change your subscription, etc. - click here: 
https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/hasafran
Questions, problems, complaints, compliments send to: galro...@osu.edu
Ha-Safran Archives:
Current:
http://www.mail-archive.com/hasafran%40lists.service.ohio-state.edu/maillist.html
Earlier Listserver:
http://www.mail-archive.com/hasafran%40lists.acs.ohio-state.edu/maillist.html
AJL HomePage http://www.JewishLibraries.org
--
Hasafran mailing list
Hasafran@lists.service.ohio-state.edu
https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/hasafran

Reply via email to