Wolfgang Jeltsch <[EMAIL PROTECTED]> writes: | Am Montag, 20. Juni 2005 11:46 schrieben Sie: | > Wolfgang Jeltsch wrote: | > > can anybody tell me what the German translation of the word "kind" as | > > used in type theory and especially in Haskell is? | > | > Even Peter Thiemann in "Grundlagen der funktionalen Programmierung" | > (1994) did not translate "Kind", | | This is very bad IMO because of the existence of the German word "Kind" which | you also mention below which means child.
well, my experience having to do with translating to French parts of ISO standards has been that those sorts of confusion are unavoidable. If you really want to avoid confusion, you end up inventing new words, which some people find worse than reusing existing words or not translating at all. The usual trick is to redefine from the outset what the words mean in the technical contexts. This is what is done, even in English! It is not like "constructor", "type" or "class" do not already have meanings. The example of Xmas tree constructors meeting kids can actually lead to pleasant programs to read ;-) -- Gaby _______________________________________________ Haskell mailing list Haskell@haskell.org http://www.haskell.org/mailman/listinfo/haskell