Ah, Of course, if the I18N Team needs any kind of help for Brazilian Portuguese Let me know :P
Kind Regards and Best Wishes, Geraldo Netto Non dvcor, dvco => Sapere Aude São Paulo, Brasil, -3gmt site: http://exdev.sf.net/ On 5 July 2013 10:07, Geraldo Netto <geraldone...@gmail.com> wrote: > Hi Folks, > > Jeronimo is right > pt_BR and pt_?? (european/african PT) > all use "data" as "date" > > "dado" means "datum" as the singular of "data" > > Kind Regards and Best Wishes, > > Geraldo Netto > Non dvcor, dvco => Sapere Aude > São Paulo, Brasil, -3gmt > site: http://exdev.sf.net/ > > > On 5 July 2013 09:56, Jeronimo Farias <jeronim...@yahoo.com.br> wrote: >> >> Hi guys, >> >> I'm from Brasil and I'm a begginer OTRS admin. So I seen OTRS translate the >> word "date" to "dado", when the right form must be "date" to "data" in >> Action=AdminDynamicField ticket dropdown . >> On first dropdown the translation is Ok. >> >> I tested changing the translation "data" to "some thing" and "some thing" >> appears in dropdown. >> >> There is a item "date" to "data" in translation file, so must be it >> translates the first one dropdown, but this does not work on second one. I >> think there is cyclic tranlation from "date" to "data" and from "data" to >> "dado". >> >> Can you help me? >> J e r o n i m o V. F a r i a s >> H E C A T O M B E >> UIN(ICQ):39354705 >> >> --------------------------------------------------------------------- >> OTRS mailing list: i18n - Webpage: http://otrs.org/ >> Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/i18n >> To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n --------------------------------------------------------------------- OTRS mailing list: i18n - Webpage: http://otrs.org/ Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/i18n To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n