Ah,

Of course, if the I18N Team needs any kind of help for Brazilian Portuguese
Let me know :P

Kind Regards and Best Wishes,

Geraldo Netto
Non dvcor, dvco => Sapere Aude
São Paulo, Brasil, -3gmt
site: http://exdev.sf.net/


On 5 July 2013 10:07, Geraldo Netto <geraldone...@gmail.com> wrote:
> Hi Folks,
>
> Jeronimo is right
> pt_BR and pt_?? (european/african PT)
> all use "data" as "date"
>
> "dado" means "datum" as the singular of "data"
>
> Kind Regards and Best Wishes,
>
> Geraldo Netto
> Non dvcor, dvco => Sapere Aude
> São Paulo, Brasil, -3gmt
> site: http://exdev.sf.net/
>
>
> On 5 July 2013 09:56, Jeronimo Farias <jeronim...@yahoo.com.br> wrote:
>>
>>  Hi guys,
>>
>> I'm from Brasil and I'm a begginer OTRS admin.  So I seen OTRS translate the
>> word "date" to "dado", when the right form must be "date" to "data" in
>> Action=AdminDynamicField ticket dropdown .
>> On first dropdown the translation is Ok.
>>
>> I tested changing the translation "data" to "some thing" and "some thing"
>> appears in dropdown.
>>
>> There is a item "date" to "data" in translation file, so must be it
>> translates the first one dropdown, but this does not work on second one.  I
>> think there is cyclic tranlation from "date" to "data" and from "data" to
>> "dado".
>>
>> Can you help me?
>> J e r o n i m o   V.   F a r i a s
>> H E C A T O M B E
>> UIN(ICQ):39354705
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> OTRS mailing list: i18n - Webpage: http://otrs.org/
>> Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/i18n
>> To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n
---------------------------------------------------------------------
OTRS mailing list: i18n - Webpage: http://otrs.org/
Archive: http://lists.otrs.org/pipermail/i18n
To unsubscribe: http://lists.otrs.org/cgi-bin/listinfo/i18n

Reply via email to